Table of Contents
  • Mise en Service
  • Votre Chronomètre Breitling
  • Utilisation du Chronographe
  • Maintenance
  • Conseils Utiles
  • Your Breitling Chronometer
  • Preparation for Use
  • Using the Chronograph
  • Special Characteristics
  • Water Resistance
  • What to Avoid
  • Useful Tips
  • Ihr Breitling-Chronometer
  • Wartung
  • Il Suo Cronometro Breitling
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Consigli Utili
  • Su Cronómetro Breitling
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Colocação Em Funcionamento
  • Conselhos Úteis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 55

Quick Links

ENGLISH
Breitling Chronograph (Manufacture)
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision time-keeping
instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by the COSC (Swiss O cial
Chronometer Testing Institute), a neutral and
independent body which individually tests each
movement according to the specifications in force.
STEP 1
Check whether the crown should be unscrewed
(counterclockwise) before you carry out the following
steps.
STEP 2
Wind the watch with approximately 40 clockwise turns
Please note that the diagram above is meant for
of the crown.
illustrative purposes and might slightly di er
from reality.
STEP 3
Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni
If the watch has no date aperture, pull the crown out to
à titre d'exemple et peut légèrement di érer de
position 2. Set the hour and minute.
la réalité.
Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken
If the watch does have a date aperture, proceed
und kann von der Realität abweichen.
as follows: pull the crown out to position 2. Turn it
Este boceto es meramente ilustrativo y puede
clockwise to adjust it to the day before the activation
presentar leves variaciones respecto de la
date. Pull the crown out to position 3. Move the hands
realidad.
forwards until the correct date appears at midnight.
Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe
Set the hour and minute hands.
essere leggermente diverso dalla realtà.
Tenha em atenção que a imagem acima é
STEP 4
apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir
Push the crown back into position 1. If you had to
ligeiramente da realidade.
unscrew the crown in step 1, follow this final step:
Изображение выше приводится в
press the crown gently, turning it clockwise, then
иллюстративных целях и может несколько
tighten it again until you feel some resistance.
отличаться от оригинала.
Do not force it!
これはイラス トイメージであり、 実物とはやや違うか
もしれません 。
STEP 5
For further details, please refer to the full User Manual
which can be accessed by scanning the QR Code on
the Quick Start Guide or visit www.breitling.com/
user-manuals
WHAT TO AVOID
‫يرجى مالحظة أن الرسم أعاله هو ألغراض توضيحية وقد‬
Like any valuable object, Breitling chronometers
.‫يختلف قلي ال ً عن الواقع‬
deserve special care. It is important to protect them
from jarring and knocks by hard objects. Do not expose
日付窓
日付窓
DATE APERTURE
them to chemical products, solvents, dangerous
GUICHET DE DATE
gases, or magnetic fields. Your Breitling chronometer
DATUMSFENSTER
is designed to run smoothly at temperatures ranging
VENTANILLA DE FECHA
FINESTRELLA DELLA DATA
‫نافذ ة ُ تاريخ‬
between 0°C and 50°C.
JANELA DA DATA
АПЕРТУРА
WARRANTY
ИНДИКАЦИИ ДАТЫ
Please check if your warranty has been activated
by scanning the QR Code. Note that Breitling watches
purchased from an authorized Breitling retailer are
guaranteed against any manufacturing defects,
as indicated on our website under www.breitling.com/
international-warranty
Detailed information about the specific warranty
terms, coverage and exclusions applicable to your
product is accessible in your warranty account at
www.breitling.com/my-account
Detailed information about our after-sales service and
applicable terms and conditions is accessible on our
website under www.breitling.com/service-terms
V3 - P200.03.1_
© June 2020, Breitling SA, Switzerland
QSGB01B03B06B12B21
FRANÇAIS
DEUTSCH
Breitling Chronograph (Manufacture)
Breitling Chronograph (Manufaktur)
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
IHR BREITLING CHRONOMETER
Un chronomètre est un instrument horaire de haute
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Instrument zur
précision qui a passé avec succès toutes les épreuves
Zeitmessung, das sämtliche von der COSC (O zielle
imposées par le COSC (Contrôle o ciel suisse des
Schweizer Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests
chronomètres), organisme neutre et indépendant qui
erfolgreich bestanden hat. Die COSC ist eine neutrale und
teste individuellement chaque mouvement selon la norme
unabhängige Einrichtung, die jedes einzelne Uhrwerk nach
en vigueur.
den jeweils geltenden Vorgaben prüft.
ÉTAPE 1
SCHRITT 1
Si nécessaire, dévisser la couronne dans le sens
Prüfen Sie, ob die Krone (durch Drehen gegen den
anti-horaire pour permettre le bon déroulement des
Uhrzeigersinn) gelöst werden muss, bevor Sie fortfahren.
prochaines étapes.
SCHRITT 2
ÉTAPE 2
Ziehen Sie die Uhr durch etwa 40 Umdrehungen der Krone
Remonter la montre en e ectuant environ 40 rotations de
im Uhrzeigersinn auf.
couronne dans le sens horaire.
SCHRITT 3
ÉTAPE 3
Wenn die Uhr kein Datumsfenster hat, ziehen Sie die
Si la montre n'est pas équipée d'un guichet de date, tirer
Krone auf Position 2 heraus. Stellen Sie Stunden- und
la couronne en position 2. Ajuster les aiguilles des heures
Minutenzeiger auf die korrekte Zeit ein.
et des minutes.
Wenn die Uhr ein Datumsfenster hat, gehen Sie wie folgt
Si la montre est équipée d'un guichet de date, procéder
vor: Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus. Drehen
comme suit : tirer la couronne en position 2. Tourner la
Sie sie im Uhrzeigersinn und stellen Sie das Datum des
couronne dans le sens horaire pour ajuster la date au jour
Tages vor der Inbetriebnahme ein. Ziehen Sie die Krone auf
précédent. Tirer la couronne en position 3. Tourner les
Position 3 heraus. Bewegen Sie die Zeiger vorwärts, bis das
aiguilles en avant jusqu'à faire apparaître la date exacte
korrekte Datum erscheint. Die Zeiger zeigen Mitternacht
qui s'actualise à minuit. Ajuster les aiguilles des heures
an. Stellen Sie Stunden- und Minutenzeiger auf die korrekte
et des minutes.
Zeit ein.
ÉTAPE 4
SCHRITT 4
Repousser la couronne en position 1. Si la couronne a
Drücken Sie die Krone wieder in Position 1. Sofern Sie
été dévissée à la première étape, procéder de la manière
unter Schritt 1 die Krone lösen mussten, gehen Sie wie
suivante : la revisser en appuyant légèrement sur la
folgt vor: Drehen Sie die Krone unter leichtem Druck im
couronne, puis en la tournant dans le sens horaire jusqu'à
Uhrzeigersinn und verschrauben Sie sie nur so lange, bis
sentir une légère résistance. Ne pas forcer !
Sie einen Widerstand spüren. Drehen Sie vorsichtig.
ÉTAPE 5
SCHRITT 5
Pour plus d'informations, scanner le code QR sur le guide
Weitere Informationen finden Sie in der ausführlichen
de démarrage rapide ou visiter www.breitling.com/
Bedienungsanleitung. Diese finden Sie, indem Sie den
user-manuals pour consulter le mode d'emploi.
QR-Code auf der Kurzanleitung „Quick Start Guide" scannen
oder indem Sie die Website www.breitling.com/
À ÉVITER
user-manuals besuchen.
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling
méritent un soin particulier. Il convient de les protéger
WAS SIE VERMEIDEN SOLLTEN
des chocs et coups contre des surfaces dures. Éviter
Breitling Chronometer bedürfen wie alle Wertobjekte einer
toute exposition à des produits chimiques, des solvants,
besonderen Sorgfalt. Schützen Sie ihn vor ruckartigen
des gaz dangereux ou encore aux champs magnétiques.
Bewegungen oder einem Zusammenprall mit harten
Ce chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner
Gegenständen. Vermeiden Sie den Kontakt des Zeitmessers
idéalement à des températures comprises entre
mit Chemikalien, Lösungsmitteln, gefährlichen Gasen
0 °C et 50 °C.
oder Magnetfeldern. Ihr Breitling Chronometer ist für den
einwandfreien Betrieb bei Temperaturen zwischen
GARANTIE
0 und 50°C ausgelegt.
Veuillez vérifier si votre garantie a été activée en
scannant le code QR. Notez que les montres Breitling
GARANTIE
achetées chez un détaillant Breitling agréé sont
Bitte prüfen Sie, ob Ihre Garantie aktiviert wurde, indem Sie
garanties contre tout défaut de fabrication, comme
den QR-Code scannen. Bitte beachten Sie, dass für Breit-
indiqué sur notre site Web à l'adresse www.breitling.com/
ling-Uhren, die von einem autorisierten Breitling-Händler
international-warranty
erworben wurden, eine Garantie gegen Produktionsfehler
gilt. Die Garantiebedingungen können Sie auf unserer
Des informations détaillées sur les modalités spécifiques
Website unter www.breitling.com/international-warranty
de garantie, la couverture et l'exclusion applicables à votre
nachlesen.
produit sont accessibles dans votre compte de garantie à
l'adresse www.breitling.com/my-account
Ausführliche Informationen zu den Garantiebedingungen,
der Garantieabdeckung und Garantieausschlüssen
Des informations détaillées sur le service après-vente et
speziell für Ihr Produkt können Sie in Ihrem Garantiekonto
les conditions applicables sont accessibles sur notre site
unter www.breitling.com/my-account nachlesen.
Web à l'adresse www.breitling.com/service-terms
Ausführliche Informationen zu unserem Kundendienst
© Juin 2020, Breitling SA, Suisse
sowie zu den geltenden Geschäftsbedingungen sind auf
unserer Website unter www.breitling.com/service-terms
einsehbar.
© Juni 2020, Breitling SA, Schweiz
ESPAÑOL
ITALIANO
Breitling Chronograph (Manufactura)
Breitling Chronograph (Manifattura)
SU CRONÓMETRO BREITLING
IL TUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento de medición del tiempo
Il cronometro è uno strumento di misurazione del tempo
de alta precisión que ha superado con éxito la batería
ad alta precisione che ha superato l'intera batteria di
completa de pruebas establecida por el COSC (Control
test imposti dal COSC (Swiss O cial Chronometer Testing
Oficial Suizo de Cronómetros), organismo independiente
Institute), un ente neutrale e indipendente che testa ogni
y neutral que prueba uno a uno los movimientos conforme
singolo movimento secondo le specifiche in vigore.
a las especificaciones vigentes.
PASSO 1
PASO 1
Controllare se la corona deve essere svitata (in senso
Comprobar si es necesario desatornillar la corona (en el
antiorario) prima di eseguire le seguenti operazioni.
sentido contrario a las agujas del reloj) antes de realizar
los próximos pasos.
PASSO 2
Caricare l'orologio eseguendo circa 40 giri della corona
PASO 2
in senso orario.
Dar cuerda al reloj mediante unos 40 giros de la corona en
el sentido de las agujas del reloj.
PASSO 3
Se l'orologio non ha la finestrella della data, estrarre la
PASO 3
corona in posizione 2. Impostare l'ora e i minuti.
Si el reloj no tiene ventanilla de fecha, sacar la corona
hasta la posición 2. Ajustar la hora y los minutos.
Se l'orologio ha la finestrella della data, procedere come
segue: estrarre la corona in posizione 2. Ruotarla in senso
Si el reloj tiene ventanilla de fecha, seguir estos pasos:
orario per regolare la data sul giorno precedente la data di
sacar la corona hasta la posición 2. Hacerla girar en el
attivazione. Estrarre la corona in posizione 3. Spostare le
sentido de las agujas del reloj al día anterior a la fecha
lancette in avanti fino a quando, a mezzanotte, appare la
de activación. Sacar la corona hasta la posición 3. Hacer
data corretta. Impostare le lancette delle ore e dei minuti.
avanzar las agujas hasta que aparezca la fecha correcta
a medianoche. Ajustar las agujas de las horas
PASSO 4
y los minutos.
Spingere la corona in posizione 1. Se si è dovuto svitare la
corona al punto 1, seguire quest'ultimo passo: premere
PASO 4
delicatamente la corona, ruotandola in senso orario,
Volver a colocar la corona en la posición 1. Si en el paso
quindi stringerla di nuovo fino ad avvertire una certa
1 se ha desatornillado la corona, ahora es necesario
resistenza. Non forzarla!
presionarla con suavidad, mientras la giramos en el
sentido de las agujas del reloj. Luego, ajustarla otra vez
PASSO 5
hasta notar algo de resistencia. ¡No hay que forzarla!
Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni per l'uso,
accessibili scansionando il codice QR nella guida rapida,
PASO 5
oppure visitare www.breitling.com/user-manuals
Para más detalles, consultar el manual de instrucciones
completo, disponible escaneando el código QR de la guía
DA EVITARE
de inicio rápido o accediendo a www.breitling.com/
Come ogni oggetto di valore, i cronometri Breitling
user-manuals
meritano una cura particolare. È importante proteggerli
dagli scossoni e dagli urti. Non esporli a prodotti chimici,
QUÉ SE DEBE EVITAR
solventi, gas pericolosi o campi magnetici. Il cronometro
Como cualquier objeto valioso, los cronómetros
Breitling è progettato per funzionare perfettamente a
Breitling merecen una atención especial. Es importante
temperature comprese tra 0 °C e 50 °C.
protegerlos de sacudidas y golpes de objetos duros, y
evitar exponerlos a productos químicos, disolventes,
GARANZIA
gases peligrosos o campos magnéticos. Su cronómetro
Verificare se la garanzia è stata attivata scansionando il
Breitling ha sido diseñado para funcionar correctamente a
codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso
temperaturas de entre 0 °C y 50 °C.
un rivenditore autorizzato Breitling sono garantiti da
eventuali difetti di fabbricazione, come indicato sul nostro
GARANTÍA
sito web www.breitling.com/international-warranty
Compruebe si la garantía está activada escaneando el
código QR. Los relojes Breitling adquiridos en un punto
Informazioni dettagliate sulle modalità specifiche di
de venta Breitling autorizado están cubiertos por una
garanzia sul prodotto, sulla sua copertura e limitazioni
garantía contra defectos de fabricación, tal como se
sono accessibili nell'account garanzia all'indirizzo
indica en nuestra página web www.breitling.com/
www.breitling.com/my-account
international-warranty
Informazioni dettagliate sul servizio post-vendita e sulle
Puede consultar en detalle las modalidades de garantía,
condizioni applicabili sono accessibili sul nostro sito web
así como las condiciones de cobertura y exclusión
all'indirizzo www.breitling.com/service-terms
aplicables a su producto en la información de su cuenta
en www.breitling.com/my-account
© Giugno 2020, Breitling SA, Svizzera
Puede ver información detallada de los términos y
condiciones del servicio postventa aplicables en nuestra
página web www.breitling.com/service-terms
© Junio de 2020, Breitling SA, Suiza
PORTUGUÊS
Breitling Chronograph (Manufaturado)
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um aparelho horário de alta precisão
que foi aprovado com sucesso no conjunto de testes
impostos pelo COSC (Controlo Oficial Suíço dos
Cronómetros), um organismo neutro e independente
que testa individualmente cada movimento, de acordo
com as especificações em vigor.
PASSO 1
Verifique se é necessário desenroscar a coroa (no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de
avançar para os passos seguintes.
PASSO 2
Dê corda ao relógio, rodando a coroa aproximadamente
40 vezes no sentido dos ponteiros do relógio.
PASSO 3
Se o relógio não tiver janela da data, puxe a coroa para
a posição 2. Defina a hora e os minutos.
Se o relógio tiver janela da data, proceda da seguinte
forma: puxe a coroa para a posição 2. Rode a coroa no
sentido dos ponteiros do relógio para ajustá-la para
o dia prévio à data de ativação. Puxe a coroa para a
posição 3. Mova os ponteiros para a frente até surgir
a data correta à meia-noite. Defina os ponteiros das
horas e dos minutos.
PASSO 4
Empurre novamente a coroa para a posição 1. Se tiver
sido obrigado a desenroscar a coroa no passo 1, siga
este último passo: pressione suavemente a coroa,
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, e depois
volte a enroscá-la até sentir alguma resistência. Não
exerça demasiada força!
PASSO 5
Para obter mais informações, consulte o Manual do
Utilizador completo, ao qual pode aceder através da
leitura do código QR no Guia de Utilização Rápida ou
acedendo a www.breitling.com/user-manuals
O QUE EVITAR
À semelhança de qualquer outro objeto de valor, os
Please note that the diagram above is meant for
cronómetros Breitling exigem um cuidado especial. É
illustrative purposes and might slightly di er
importante protegê-los de objetos pesados, para que
from reality.
não fiquem danificados ou amolgados. Não exponha
Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni
os cronómetros a produtos químicos, solventes, gases
à titre d'exemple et peut légèrement di érer de
perigosos ou campos magnéticos. O seu cronómetro
la réalité.
Breitling foi concebido para funcionar com precisão em
Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken
intervalos de temperaturas entre 0 °C e 50 °C.
und kann von der Realität abweichen.
Este boceto es meramente ilustrativo y puede
GARANTIA
presentar leves variaciones respecto de la
Verifique se a sua garantia foi ativada efetuando a
realidad.
leitura do código QR. Tenha em atenção que os relógios
Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe
Breitling comprados a um revendedor autorizado da
essere leggermente diverso dalla realtà.
Breitling têm garantia contra quaisquer defeitos de
Tenha em atenção que a imagem acima é
fabrico, conforme indicado no nosso sítio da Internet
apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir
em www.breitling.com/international-warranty
ligeiramente da realidade.
Изображение выше приводится в
Poderá encontrar informações detalhadas sobre as
иллюстративных целях и может несколько
modalidades específicas de garantia, a cobertura e
отличаться от оригинала.
a exclusão aplicáveis ao seu produto na sua conta de
これはイラス トイメージであり、 実物とはやや違うか
garantia em www.breitling.com/my-account
もしれません 。
Poderá encontrar informações detalhadas sobre
o serviço de pós-venda e os termos e condições
aplicáveis no nosso sítio da Internet em
www.breitling.com/service-terms
© Junho 2020, Breitling SA, Suíça
‫يرجى مالحظة أن الرسم أعاله هو ألغراض توضيحية وقد‬
.‫يختلف قلي ال ً عن الواقع‬
日付窓
日付窓
DATE APERTURE
GUICHET DE DATE
DATUMSFENSTER
VENTANILLA DE FECHA
‫نافذ ة ُ تاريخ‬
FINESTRELLA DELLA DATA
JANELA DA DATA
АПЕРТУРА
ИНДИКАЦИИ ДАТЫ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling NAVITIMER B01

  • Page 1 Gegenständen. Vermeiden Sie den Kontakt des Zeitmessers Breitling ha sido diseñado para funcionar correctamente a codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso os cronómetros a produtos químicos, solventes, gases à titre d’exemple et peut légèrement di érer de JANELA DA DATA idéalement à...
  • Page 2 АПЕРТУРА ИНДИКАЦИИ ДАТЫ ИНДИКАЦИИ ДАТЫ Подробная информация о конкретных условиях  ‫ويمكن االطالع بالتفصيل على خدمة ما بعد البيع والشروط‬ гарантии, ее сфере действия и исключениях,  ‫واألحكام السارية في هذا الشأن على موقعنا اإللكتروني‬ применимых к вашему продукту, приведена  в разделе, посвященном гарантии, в вашей  www.breitling.com/service-terms учетной записи по адресу www.breitling.com/ my-account  ‫، سويسرا‬Breitling SA ،2020 ‫© يونيه‬ Подробная информация о послепродажном  обслуживании и применимых условиях имеется  на нашем сайте по адресу www.breitling.com/ service-terms  © Июнь 2020, Breitling SA, Швейцария...
  • Page 3 I N S T R U C T I O N S F O R U S E N A V I T I M E R B 01 C H R O N O G R A P H...
  • Page 4 NAVITIMER B01 CHRONOGRAPH...
  • Page 5 Aiguille des heures Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Règle à calcul Hour hand Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Slide rule Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Rechenschieber Stundenzeiger Lancetta delle ore Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Regolo calcolatore Aguja de las horas...
  • Page 6: Mise En Service

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES Up-to-date user manuals are available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 7: Votre Chronomètre Breitling

    événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, 4. Repousser la couronne en position 1. mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
  • Page 8: Utilisation Du Chronographe

    UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE L’ a iguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1.
  • Page 9: Maintenance

    à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que le sud se trouvant à l’opposé. quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
  • Page 10: Conseils Utiles

    0°C et 50°C. CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus ra nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter.
  • Page 11: Your Breitling Chronometer

    4. Push the crown back into position 1. complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 12: Using The Chronograph

    USING THE CHRONOGRAPH II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME measurement in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds.
  • Page 13: Special Characteristics

    Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour components contribute to handling all the functions.
  • Page 14: What To Avoid

    Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
  • Page 15: Ihr Breitling-Chronometer

    Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Page 16 BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
  • Page 17: Wartung

    BESONDERHEITEN WARTUNG SONNENKOMPASS Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen det werden.
  • Page 18 Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
  • Page 19: Il Suo Cronometro Breitling

    Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono- 4. Risospingere la corona in posizione 1. grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
  • Page 20 COME SI USA IL CRONOGRAFO II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 1.
  • Page 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 22: Consigli Utili

    Occorre evitare assolutamente Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli particolare riguardo.
  • Page 23: Su Cronómetro Breitling

    4. Apretar la corona hasta su posición 1. un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro.
  • Page 24 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO efectúa la medida en segundos. 1.
  • Page 25: Mantenimiento

    La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
  • Page 26 50 °C. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro.
  • Page 27: Colocação Em Funcionamento

    Em seguida, acertar a hora e os minutos. Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling são certifi cados cronómetro. 4. Repor a coroa na posição 1.
  • Page 28 UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO seguir a medição em segundos. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Page 29 O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 30: Conselhos Úteis

    Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio.
  • Page 31 BREITLING – COSC ( ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
  • Page 33 Breitling – BREITLING Breitling «12 », – – – «12 », – Breitling (www.breitling.com).
  • Page 34 Navitimer, BREITLING 50 ° . BREITLING BREITLING...
  • Page 38 ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Page 42 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Page 46 若腕表配有旋入式表冠 下水前请确保表冠已牢牢锁紧 该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮...
  • Page 47 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
  • Page 48 I N S T R U C T I O N S F O R U S E S L I D E R U L E I N S T R U C T I O N S...
  • Page 49 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA RÈGLE À CALCUL ....2 INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SLIDE RULE ......10 HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES RECHENSCHIEBERS .
  • Page 50 RÈGLE À CALCUL Si le pilote n’est pas familiarisé avec l’emploi du computer de navigation aérienne standard, il lui faudra du temps et de la patience pour maîtriser le computer. C’est une règle à calcul circulaire, permettant multiplications et divisions pour les calculs de temps, distance, consommation de carburant, vitesse, etc., soit tous problèmes pouvant se poser en cours de navigation aérienne.
  • Page 51 POUR MULTIPLIER Pour multiplier avec le Navitimer, utiliser le repère d’unité (chi re 10 sur l’échelle fixe). Choisir le multiplicateur (nombre par lequel un autre est multiplié) sur le disque mobile et le placer en regard du repère d’unité de l’échelle fixe. Lire le résultat sur le disque mobile en regard du multiplicande (nombre qui est multiplié...
  • Page 52 Pour diviser 120 par 4, placer le chi re 120 du disque mobile en regard du chi re Sont connues: la distance et la vitesse horaire. Inconnu: le temps. 4 du disque fixe. Lire la réponse, soit 30, sur le disque mobile en regard du repère Un pilote désire connaître le temps nécessaire pour parcourir 486 milles (ou km) d’unité...
  • Page 53 Solution: Le chi re 156 du disque mobile est placé en regard du repère heures. Solution: Placer le chi re 11,5 du disque mobile en regard du repère heures. Puis Lire le chi re apparaissant sur le disque mobile en regard du repère d’unité («10» lire sur le disque mobile, en regard de 31/2 heures (210 minutes sur l’échelle fixe): sur l’échelle fixe): 2,6 milles (ou km) à...
  • Page 54 Le pilote de l’exemple 7 désire connaître la distance qu’il aura parcourue lorsque Connu: 60 milles stat. Inconnu: km. son élévation sera terminée. Sa vitesse horaire normale est de 120 milles et il est Solution: Placer le chi re 60 du disque mobile en regard de «Stat». aidé...
  • Page 55 SLIDE RULE MULTIPLICATION The computer portion of the watch will require a little time and patience to To multiply with the Navitimer use the unit index (number «10» in red on the inner master, if the pilot is unfamiliar with standard flight computers. It is actually a scale).
  • Page 56 Divide 120 by 4. Place 120 on outer scale opposite 4 on the inner scale. Read Known: Distance and speed. Required: Time. answer, 30, on outer scale opposite unit index (numeral «10» on inner scale). A pilot wants to know how long it will take to go 486 miles at a ground speed of 156 miles per hour.
  • Page 57 Solution: With 156 miles on the mobile scale set opposite the hour index read the CALCULATING THE RATE OF CLIMB OR DESCENT speed in miles per minute, or the figure on the mobile scale which appears above the figure «10» on the fixed scale which is 2.6 miles per minute. There are times Two of the following quantities are available for solution: total altitude of descent, when a pilot may want to know the time required to travel a short distance, such time and rate of descent (or climb).
  • Page 58 The pilot in example 7 wishes to know how far he will have travelled when his Known: 60 statute miles. Required: Kilometers. climb is finished. His average true air speed is 120 miles per hour and he is aided Solution: Set 60 on mobile scale opposite «Stat». Opposite the «KM» mark (= the by a tail wind of 20 miles per hour.
  • Page 59 RECHENSCHIEBER welcher eine andere Zi er multipliziert wird) befindet sich auf der drehbaren Skala und wird der Einheitsmerkzeichen auf der feststehenden Skala Ist der Pilot mit der Anwendung des normalen Flugcomputers nicht vertraut, wird gegenübergestellt. Das Resultat wird auf der drehbaren Skala gegenüber dem er etwas Zeit und Geduld brauchen, um dieses Instrument zu beherrschen.
  • Page 60 Um 120 durch 4 zu dividieren, wird die Zi er 12 der drehbaren Skala der Zi er der Bekannt: Distanz und Stundengeschwingdigkeit. Unbekannt: Zeitdauer. feststehenden Skala gegenübergestellt. Das Resultat: 30, wird auf der drehbaren Ein Pilot wünscht die Zeitdauer zu ermitteln, die er braucht, um eine Distanz von Skala gegenüber dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der feststehenden Skala) 486 Meilen (oder km) mit einer Stundengeschwindigkeit von 156 Meilen (oder km) abgelesen.
  • Page 61 Im Beispiel 4 war die Stundengeschwindigkeit 156 Meilen (oder km). Die Zi er Bekannt: Zeit und Stundenverbrauch. Unbekannt: Verbrauchte Quantität in 156 der drehbaren Skala war dem Stundenmerkzeichen MPH gegenübergestellt. Gallons (oder Liter). Welches ist die Geschwindigkeit in Meilen (oder km) per Minute? Ein Pilot will wissen, Wieviel Gallons (oder Liter) notwendig sind, um 31/2 Stunden Lösung: Die Zi er 156 der drehbaren Skala ist dem Stundenmerkzeichen fliegen zu können bei einem mittleren Stundenverbrauch von 111/2 Gallons (oder...
  • Page 62 Lösung: Die Zi er 500 der drehbaren Skala wird dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der äusseren feststehenden Skala) gegenübergestellt. Das Resultat ist auf der Bekannt: 60 stat. Meilen Unbekannt: Seemeilen. feststehenden Skala abzulesen gegenüber der Zi er 7400 der drehbaren Skala: Lösung: Die Zi er 60 der drehbaren Skala wird der Benennung «Stat»...
  • Page 63 REGOLO CALCOLATORE PER MOLTIPLICARE Se il pilota non ha familiarità con l’impiego del computer di navigazione aerea Per moltiplicare con il Navitimer, utilizzare il punto di riferimento di unità (cifra 10 standard, necessiterà un pò di tempo e pazienza per acquisire perfetta in rosso sulla scala fissa esterna).
  • Page 64 VELOCITÀ ORARIA Per dividere 120 per 4, posizionare la cifra 12 del disco mobile in corrispondenza della cifra 4, del disco fisso esterno. Leggere la risposta, cioè 30, sul disco mobile, Sono conosciute: la distanza e la velocità oraria. Sconosciuto: il tempo. in corrispondenza del punto di riferimento di unità...
  • Page 65 Soluzione: La cifra 156 del disco mobile è situata in corrispondenza del Soluzione: Posizionare la cifra 11,5 del disco mobile in corrispondenza del riferimento orario. Leggere la cifra indicata sul disco mobile in corrispondenza riferimento orario (MPH). Poi leggere sul disco mobile, in corrispondenza di 31/2 del riferimento di unità...
  • Page 66 della scala fissa esterna. In corrispondenza di «Naut», leggere sul disco mobile: 52 miglia naut. Il pilota dell’esempio 7 desidera conoscere la distanza che avrà percorso quando la sua elevazione sarà terminata. La sua velocità oraria normale è di 120 miglia ed è...
  • Page 67 REGLA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICA Para multiplicar con el Navitimer, empléese la referencia de unidad (cifra 10 Si el piloto no está familiarizado con el empleo de la calculadora normal de de la escala fija exterior). Elíjase el multiplicador (número por el que hay que navegación aérea, necesitará...
  • Page 68 Un piloto quiere saber el tiempo necesario para recorrer 486 millas (o kilómetros) con una velocidad horaria de 156 millas (o kilómetros). Para dividir 120 por 4, colóquese la cifra 12 del disco móvil frente al 4 del disco Solución: Colóquese la cifra 156 del disco móvil frente a la marca horas (MPH) de fijo exterior.
  • Page 69 A veces el piloto necesita saber el tiempo necesario para recorrer una distancia MEDIA DE DESCENSO O DE ELEVACIÓN corta (distancia entre dos puntos del aeródromo). Para resolver estos problemas hay que saber dos de las tres variables siguientes: Como dicha distancia es corta, el tiempo necesario para recorrerla será inferior nivel (altitud), tiempo y media de descenso o de elevación.
  • Page 70 El piloto del ejemplo 7 quiere saber la distancia que habrá recorrido al final de su Dato: 60 millas stat. Incógnita: km. elevación. Su velocidad horaria normal es de 120 millas y está ayudado por un Solución: Colóquese la cifra 60 del disco móvil frente a «Stat». Frente a «KM», se viento de cola de 20 millas por hora.
  • Page 71 RÉGUA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICAR Se o piloto não está familiarizado com a utilização do computador de navegação Para multiplicar com o Navitimer, utilizar o ponto de referência da unidade (o aérea comum, ele necessitará de tempo e de paciência para dominar o computador. numeral 10 da escala fixa).
  • Page 72 Para dividir 120 por 4, colocar o numeral 120 do disco móvel diante do numeral 4 São conhecidas: a distância e a velocidade horária. Desconhecido: o tempo. do disco fixo. Ler a resposta, ou seja, 30, no disco móvel, que está diante do ponto Um piloto deseja saber o tempo necessário para percorrer 486 milhas (ou de referência da unidade (o numeral 10 da escala fixa).
  • Page 73 Solução: O numeral 156 do disco móvel está colocado diante do ponto de Um piloto deseja saber quantos galões (ou litros) são necessários para voar 31/2 referência horas. Ler o numeral que aparece no disco móvel, que está h, com um tempo médio de consumo de 111/2 galões por hora. diante do ponto de referência da unidade («10»...
  • Page 74 DISTÂNCIA NA SUBIDA OU DESCIDA Dois dos dados seguintes são conhecidos: distância, tempo, velocidade. Conhecidas: 60 milhas estatuárias. Desconhecidas: as milhas náuticas. Pode ser utilizado o procedimento dos exemplos 4 e 5. Solução: Colocar o numeral 60 do disco móvel diante da indicação «Stat» da escala fixa.
  • Page 75 ЛОГАРИФМИЧЕСКАЯ ЛИНЕЙКА (число, на которое умножается другое число) напротив единичного индекса на внутренней шкале и смотрите ответ на внешней шкале напротив множимого (число, Устройство представляет собой фактически круглую логарифмическую которое умножается на другое число), указанного на внутренней шкале. линейку и производит точные вычисления, включая умножение и деление, для...
  • Page 76 РАСЧЕТ ПУТЕВОЙ СКОРОСТИ ВЫЧИСЛЕНИЕ СКОРОСТИ В МИЛЯХ В МИНУТУ Подвижная внешняя и неподвижная внутренняя шкалы используются для Ее можно узнать после того, как вы получите скорость в милях в час. решения задач с путевой скоростью. Для такого решения должны быть Если...
  • Page 77 выражено в секундах. В таких случаях используется «секундный» индекс. Это число «36» на внутренней шкале (в часе – 3600 секунд). Известно: скорость набора высоты и общая высота подъема. Найти: Время. Пилот поднимается на высоту 7400 футов от его места старта со средней РАСЧЕТ...
  • Page 78 Решение: Установите число 140 миль в час (120 + 20) на подвижной шкале Решение: Установите число 60 на подвижной шкале напротив метки «Stat». напротив «часового индекса» на неподвижной шкале. Напротив 14,8 минуты Напротив метки «KM» (= красная метка, сразу справа от метки «MPH» на (результат...
  • Page 92 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.

Table of Contents