Breitling NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41 Instructions For Use Manual
Breitling NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41 Instructions For Use Manual

Breitling NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41 Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N A V I T I M E R A U T O M A T I C G M T 4 1
1
1
3
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41

  • Page 1 I N S T R U C T I O N S F O R U S E N A V I T I M E R A U T O M A T I C G M T 4 1...
  • Page 2 NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41...
  • Page 3 Aiguille des heures Lunette Hour hand Bezel Stundenzeiger Lünette Lancetta delle ore Lunetta Aguja de las horas Bisel Ponteiro das horas Lunete Часовая стрелка Безель Aiguille des minutes Règle à calcul Slide rule Minute hand Minutenzeiger Rechenschieber Lancetta dei minuti Regolo calcolatore Aguja de los minutos Regla de cálculo...
  • Page 4: Mise En Service

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG TALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Votre Chronomètre Breitling

    événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, 3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit.
  • Page 6 BOUSSOLE SOLAIRE DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient La deuxième aiguille d’heures indépendante (A) e ectue un tour de de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Page 7: Maintenance

    CONSEILS UTILES L’ÉTANCHÉITÉ Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui ra nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle assurent son étanchéité.
  • Page 8: Your Breitling Chronometer

    The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 9: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS WINDING – TIME-SETTING SECOND TIME ZONE NB : mechanical watches with a date indicator window are equipped with a complex mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. Its is The second, independent hour hand (A) makes a complete sweep therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards of the dial in 24 hours.
  • Page 10: Water Resistance

    Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably North and South.
  • Page 11: What To Avoid

    Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
  • Page 12: Ihr Breitling-Chronometer

    Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Page 13: Zweite Zeitzone

    BESONDERHEITEN BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS ZWEITE ZEITZONE Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Der unabhängige zweite Stundenzeiger (A) umrundet das Zi erblatt Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
  • Page 14: Wartung

    Ihr o zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne. NÜTZLICHE TIPPS WASSERDICHTHEIT Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab.
  • Page 15: Il Suo Cronometro Breitling

    Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem in vigore. Temperaturbereich von 0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
  • Page 16: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA SECONDO FUSO ORARIO Importante : Gli orologi meccanici provvisti di datario a fi nestrella posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e le 03h00. ln questo La seconda lancetta indipendente delle ore (A) compie un giro arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire sul calendario e del quadrante in 24 ore e indica con chiarezza l’ora di un 2 fuso...
  • Page 17: Manutenzione

    MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 18: Consigli Utili

    Occorre evitare assolutamente Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli particolare riguardo.
  • Page 19: Su Cronómetro Breitling

    Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del salte una vez el calendario al llegar a medianoche. A continuación, certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado ajustar la hora y el minuto.
  • Page 20 BRÚJULA SOLAR SEGUNDO HUSO HORARIO Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, La segunda aguja de las horas independiente (A) recorre un círculo será...
  • Page 21: Mantenimiento

    Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos progresivamente las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de de piel fi...
  • Page 22 O SEU CRONÓMETRO BREITLING Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Se recomiendo limpiarlos periódicamente con un cepillo suave y húmedo para conservar su aspecto a lo largo del Um cronómetro é...
  • Page 23: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES DAR CORDA - ACERTO DA HORA SEGUNDO FUSO HORÁRIO Importante : os relógios mecânicos que possuem um indicador de dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que se encontra O segundo ponteiro das horas independente (A) efetua uma volta ao accionado entre as 20h00 e as 03h00.
  • Page 24 O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 25: Conselhos Úteis

    Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio.
  • Page 26 BREITLING – – CTAHOBKA BPEMEH COSC ( 20.00 03.00. B ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
  • Page 27 BREITLING «12 », – «12 », –...
  • Page 28 Navitimer, Breitling – Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам Breitling BREITLING – – BREITLING Breitling (www.breitling.com).
  • Page 29 BREITLING 50 ° .
  • Page 30 ご使用の準備 巻き上げ ‒ 時間合わせ ご注意: 日付表示は、 複雑な機構により実現されています。 午後 8 時から午前 3 時の間はこの機構が作動していますので、 この時間帯には、 日付合わせや、 針を時計と反対周りに回すことは 絶対にしないよう、 ご注意ください。 1.    リ ューズを 1 の位置で時計方向に約 40 回、 回して時計の ネジを巻きます。 2.   リ ューズを 2 の位置まで引き出し、 反時計回りに回して日 付表示を正しい日付の前日に合わせます。 3.   リ ューズを 3 の位置まで引き出し、 針を時計回りに進め、 午前 0 時にすると、 正しい日付に替わります。 これを確認して から、 時針 ・ 分針を正しい時刻に合わせてください。 4.   リ ューズを 1 の位置まで戻します。...
  • Page 32 ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Page 33 使用說明 上鏈 – 時間設定 請注意:配備日期顯示窗的機械錶搭載複雜的機制,會在每晚 8點至凌晨3點之間啟動。因此,請勿在這段時間內調校日期或 將時間往回調整。 1. 上鏈時,以順時針方向旋轉錶冠約40次。 2. 將錶冠拉出至位置 2,以逆時針方向旋轉錶冠,將日曆調 至正確日期的前一天。 3. 將錶冠拉出至位置3。將指針轉到午夜12點之後,使日曆 跳至正確日期。然後調整時、分。 4 將錶冠推回至位置 1。...
  • Page 35 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Page 37 使用说明 上链——调校时间 注意事项:配备日期显示视窗的机械机芯构造复杂,会在每晚 8点至凌晨3点之间进行日期转换。请勿在这段时间内调校日期 或将时间往回调整。 1. 以顺时针方向旋转表冠约40次进行上链。 2. 将表冠拉出至位置2,以逆时针方向旋转表冠,将视窗日 期调至正确日期的前一天。 3. 将表冠拉出至位置3,往前旋转直到时针通过午夜12点, 且日历跳至正确日期,再直接旋转表冠调整时、分。 4. 将表冠推回位置1。...
  • Page 39 若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...
  • Page 40 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
  • Page 41 QR-Code scannen. Bitte beachten Sie, dass für Breit- Compruebe si la garantía está activada escaneando el leitura do código QR. Tenha em atenção que os relógios codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso 24시간 디스크 V7 - P200.07.1_ DISCO 24 ORE achetées chez un détaillant Breitling agréé...
  • Page 42 사항에 대한 자세한 정보는 보증 계정 Подробная информация о конкретных условиях  www.breitling.com/my-account ‫على‬ お客様の腕時計に適用される特別な保証や填補、例外につ (www.breitling.com/my-account) 에서 확인할 гарантии, ее сфере действия и исключениях,  © 2020 年 6 月,百年灵公司,瑞士 ©June 2020, Breitling SA, Switzerland(2020 年 6 月, いての詳しい情報は、お客様の保証アカウントにアクセス 수 있습니다 . применимых к вашему продукту, приведена в разделе,  瑞士百年靈公司) してご確認ください:www.breitling.com/my-account www.breitling.com/my-account ‫ويمكن االطالع بالتفصيل على خدمة ما بعد البيع والشروط‬...
  • Page 43 I N S T R U C T I O N S F O R U S E S L I D E R U L E I N S T R U C T I O N S...
  • Page 44 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA RÈGLE À CALCUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SLIDE RULE .
  • Page 45 RÈGLE À CALCUL     Si le pilote n’est pas familiarisé avec l’emploi du computer de navigation aérienne standard, il lui faudra du temps et de la patience pour maîtriser le computer . C’est une règle à calcul circulaire, permettant multiplications et divisions pour les calculs de temps, distance, consommation de carburant, vitesse, etc ., soit tous problèmes pouvant se poser en cours de navigation aérienne .
  • Page 46 POUR MULTIPLIER Pour multiplier avec le Navitimer, utiliser le repère d’unité (chiffre 10 sur l’échelle fixe) . Choisir le multiplicateur (nombre par lequel un autre est multiplié) sur le disque mobile et le placer en regard du repère d’unité de l’échelle fixe . Lire le résultat sur le disque mobile en regard du multiplicande (nombre qui est multiplié...
  • Page 47 Pour diviser 120 par 4, placer le chiffre 120 du disque mobile en regard du chiffre Sont connues: la distance et la vitesse horaire . Inconnu: le temps . 4 du disque fixe . Lire la réponse, soit 30, sur le disque mobile en regard du repère Un pilote désire connaître le temps nécessaire pour parcourir 486 milles (ou km) d’unité...
  • Page 48 Solution: Le chiffre 156 du disque mobile est placé en regard du repère heures . Solution: Placer le chiffre 11,5 du disque mobile en regard du repère heures . Puis Lire le chiffre apparaissant sur le disque mobile en regard du repère d’unité («10» lire sur le disque mobile, en regard de 31/2 heures (210 minutes sur l’échelle fixe): sur l’échelle fixe): 2,6 milles (ou km) à...
  • Page 49 Le pilote de l’exemple 7 désire connaître la distance qu’il aura parcourue lorsque Connu: 60 milles stat . Inconnu: km . son élévation sera terminée . Sa vitesse horaire normale est de 120 milles et il est Solution: Placer le chiffre 60 du disque mobile en regard de «Stat» . aidé...
  • Page 50 SLIDE-RULE MULTIPLICATION The computer portion of the watch will require a little time and patience to To multiply with the Navitimer use the unit index (number «10» in red on the inner master, if the pilot is unfamiliar with standard flight computers . It is actually a scale) .
  • Page 51 Divide 120 by 4 . Place 120 on outer scale opposite 4 on the inner scale . Read Known: Distance and speed . Required: Time . answer, 30, on outer scale opposite unit index (numeral «10» on inner scale) . A pilot wants to know how long it will take to go 486 miles at a ground speed of 156 miles per hour .
  • Page 52 Solution: With 156 miles on the mobile scale set opposite the hour index read the CALCULATING THE RATE OF CLIMB OR DESCENT speed in miles per minute, or the figure on the mobile scale which appears above the figure «10» on the fixed scale which is 2 .6 miles per minute . There are times Two of the following quantities are available for solution: total altitude of descent, when a pilot may want to know the time required to travel a short distance, such time and rate of descent (or climb) .
  • Page 53 The pilot in example 7 wishes to know how far he will have travelled when his Known: 60 statute miles . Required: Kilometers . climb is finished . His average true air speed is 120 miles per hour and he is aided Solution: Set 60 on mobile scale opposite «Stat»...
  • Page 54 RECHENSCHIEBER welcher eine andere Ziffer multipliziert wird) befindet sich auf der drehbaren Skala und wird der Einheitsmerkzeichen auf der feststehenden Skala Ist der Pilot mit der Anwendung des normalen Flugcomputers nicht vertraut, wird gegenübergestellt . Das Resultat wird auf der drehbaren Skala gegenüber dem er etwas Zeit und Geduld brauchen, um dieses Instrument zu beherrschen .
  • Page 55 Um 120 durch 4 zu dividieren, wird die Ziffer 12 der drehbaren Skala der Ziffer der Bekannt: Distanz und Stundengeschwingdigkeit . Unbekannt: Zeitdauer . feststehenden Skala gegenübergestellt . Das Resultat: 30, wird auf der drehbaren Ein Pilot wünscht die Zeitdauer zu ermitteln, die er braucht, um eine Distanz von Skala gegenüber dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der feststehenden Skala) 486 Meilen (oder km) mit einer Stundengeschwindigkeit von 156 Meilen (oder km) abgelesen .
  • Page 56 Im Beispiel 4 war die Stundengeschwindigkeit 156 Meilen (oder km) . Die Ziffer Bekannt: Zeit und Stundenverbrauch . Unbekannt: Verbrauchte Quantität in 156 der drehbaren Skala war dem Stundenmerkzeichen MPH gegenübergestellt . Gallons (oder Liter) . Welches ist die Geschwindigkeit in Meilen (oder km) per Minute? Ein Pilot will wissen, Wieviel Gallons (oder Liter) notwendig sind, um 31/2 Stunden Lösung: Die Ziffer 156 der drehbaren Skala ist dem Stundenmerkzeichen fliegen zu können bei einem mittleren Stundenverbrauch von 111/2 Gallons (oder...
  • Page 57 Lösung: Die Ziffer 500 der drehbaren Skala wird dem Einheitsmerkzeichen (10 auf der äusseren feststehenden Skala) gegenübergestellt . Das Resultat ist auf der Bekannt: 60 stat . Meilen Unbekannt: Seemeilen . feststehenden Skala abzulesen gegenüber der Ziffer 7400 der drehbaren Skala: Lösung: Die Ziffer 60 der drehbaren Skala wird der Benennung «Stat»...
  • Page 58 REGOLO CALCOLATORE PER MOLTIPLICARE Se il pilota non ha familiarità con l’impiego del computer di navigazione aerea Per moltiplicare con il Navitimer, utilizzare il punto di riferimento di unità (cifra 10 standard, necessiterà un pò di tempo e pazienza per acquisire perfetta in rosso sulla scala fissa esterna) .
  • Page 59 VELOCITÀ ORARIA Per dividere 120 per 4, posizionare la cifra 12 del disco mobile in corrispondenza della cifra 4, del disco fisso esterno . Leggere la risposta, cioè 30, sul disco mobile, Sono conosciute: la distanza e la velocità oraria . Sconosciuto: il tempo . in corrispondenza del punto di riferimento di unità...
  • Page 60 Soluzione: La cifra 156 del disco mobile è situata in corrispondenza del Soluzione: Posizionare la cifra 11,5 del disco mobile in corrispondenza del riferimento orario . Leggere la cifra indicata sul disco mobile in corrispondenza riferimento orario (MPH) . Poi leggere sul disco mobile, in corrispondenza di 31/2 del riferimento di unità...
  • Page 61 della scala fissa esterna . In corrispondenza di «Naut», leggere sul disco mobile: 52 miglia naut . Il pilota dell’esempio 7 desidera conoscere la distanza che avrà percorso quando la sua elevazione sarà terminata . La sua velocità oraria normale è di 120 miglia ed è...
  • Page 62 REGLA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICA Para multiplicar con el Navitimer, empléese la referencia de unidad (cifra 10 Si el piloto no está familiarizado con el empleo de la calculadora normal de de la escala fija exterior) . Elíjase el multiplicador (número por el que hay que navegación aérea, necesitará...
  • Page 63 Un piloto quiere saber el tiempo necesario para recorrer 486 millas (o kilómetros) con una velocidad horaria de 156 millas (o kilómetros) . Para dividir 120 por 4, colóquese la cifra 12 del disco móvil frente al 4 del disco Solución: Colóquese la cifra 156 del disco móvil frente a la marca horas (MPH) de fijo exterior .
  • Page 64 A veces el piloto necesita saber el tiempo necesario para recorrer una distancia MEDIA DE DESCENSO O DE ELEVACIÓN corta (distancia entre dos puntos del aeródromo) . Para resolver estos problemas hay que saber dos de las tres variables siguientes: Como dicha distancia es corta, el tiempo necesario para recorrerla será...
  • Page 65 El piloto del ejemplo 7 quiere saber la distancia que habrá recorrido al final de su Dato: 60 millas stat . Incógnita: km . elevación . Su velocidad horaria normal es de 120 millas y está ayudado por un Solución: Colóquese la cifra 60 del disco móvil frente a «Stat» . Frente a «KM», se viento de cola de 20 millas por hora .
  • Page 66 RÉGUA DE CÁLCULO PARA MULTIPLICAR Se o piloto não está familiarizado com a utilização do computador de navegação Para multiplicar com o Navitimer, utilizar o ponto de referência da unidade (o aérea comum, ele necessitará de tempo e de paciência para dominar o computador . numeral 10 da escala fixa) .
  • Page 67 Para dividir 120 por 4, colocar o numeral 120 do disco móvel diante do numeral 4 São conhecidas: a distância e a velocidade horária . Desconhecido: o tempo . do disco fixo . Ler a resposta, ou seja, 30, no disco móvel, que está diante do ponto Um piloto deseja saber o tempo necessário para percorrer 486 milhas (ou de referência da unidade (o numeral 10 da escala fixa) .
  • Page 68 Solução: O numeral 156 do disco móvel está colocado diante do ponto de Um piloto deseja saber quantos galões (ou litros) são necessários para voar 31/2 referência horas . Ler o numeral que aparece no disco móvel, que está h, com um tempo médio de consumo de 111/2 galões por hora . diante do ponto de referência da unidade («10»...
  • Page 69 DISTÂNCIA NA SUBIDA OU DESCIDA Dois dos dados seguintes são conhecidos: distância, tempo, velocidade . Conhecidas: 60 milhas estatuárias . Desconhecidas: as milhas náuticas . Pode ser utilizado o procedimento dos exemplos 4 e 5 . Solução: Colocar o numeral 60 do disco móvel diante da indicação «Stat» da escala fixa .
  • Page 70 ЛОГАРИФМИЧЕСКАЯ ЛИНЕЙКА (число, на которое умножается другое число) напротив единичного индекса на внутренней шкале и смотрите ответ на внешней шкале напротив множимого (число, Устройство представляет собой фактически круглую логарифмическую которое умножается на другое число), указанного на внутренней шкале . линейку и производит точные вычисления, включая умножение и деление, для...
  • Page 71 РАСЧЕТ ПУТЕВОЙ СКОРОСТИ ВЫЧИСЛЕНИЕ СКОРОСТИ В МИЛЯХ В МИНУТУ Подвижная внешняя и неподвижная внутренняя шкалы используются для Ее можно узнать после того, как вы получите скорость в милях в час . решения задач с путевой скоростью . Для такого решения должны быть Если...
  • Page 72 выражено в секундах . В таких случаях используется «секундный» индекс . Это число «36» на внутренней шкале (в часе – 3600 секунд) . Известно: скорость набора высоты и общая высота подъема . Найти: Время . Пилот поднимается на высоту 7400 футов от его места старта со средней РАСЧЕТ...
  • Page 73 Решение: Установите число 140 миль в час (120 + 20) на подвижной шкале Решение: Установите число 60 на подвижной шкале напротив метки «Stat» . напротив «часового индекса» на неподвижной шкале . Напротив 14,8 минуты Напротив метки «KM» (= красная метка, сразу справа от метки «MPH» на (результат...
  • Page 87 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood . The paper is biodegradable, compostable, and recyclable .

This manual is also suitable for:

A32310211g1R32310251l1A32310251b1A32310171c1p1

Table of Contents