Download Print this page

JUKI MO-6904R Instruction Manual page 68

Hide thumbs Also See for MO-6904R:

Advertisement

* 一部サブクラスを除きます。 / Excluding some subclass models /
Ausschließlich gewisser Subklassen-Modelle / Sauf certains modèles de sous-classe /
Excluyendo algunos modelos subclase / Escluse alcune sottoclassi di modello / 派生機種除外
下糸カム糸案内 1 をはね上げて糸通し後、下
糸カム糸案内 1 を戻して止めばね 2 に確実に
固定してください。
Raise looper thread cam thread guide 1 and
perform threading. Return looper thread cam
thread guide 1 to its home position and
securely fix it to retsining spring 2.
V o r d e m E i n f ä d e l n d i e G r e i f e r f a d e n -
Nockenscheibenführung 1 anheben. Anschließend
Vor sicht
die Greiferfaden-Nockenscheibenführung 1
wieder in ihre Ausgangsstellung bringen und
einwandfrei an der Haltefeder 2 befestigen.
Soulever le guide-fil de la came de fil de boucleur
1 avant l'enfilage. Ramener ensuite le guide-
Atten tion
fil de la came de fil de boucleur 1 sur sa
position d'origine et le fixer solidement au
ressort de retenue 2.
Levante la guía 1 del hilo de la leva del hilo
del enlazador y ejecute el enhebrado. Devuelva
Preca ución
la guía 1 del hilo de la leva del hilo del
enlazador a su posición original y fijela con
seguridad al muelle 2 de retención.
Alzare il passafilo 1 della cam del filo del
crochet ed effettuare l'infilatura. Riportare il
Atten zione
passafilo 1 della cam del filo del crochet alla
s u a r p o s i z i o n e d i p a r t e n z a e f i s s a r e
definitivamente la molla 2 trattieni filo.
底線凸輪導線器 1 拉起穿線後,再把底線凸
輪導線器1放回原位,並確認被彈簧 2夾緊
固定。
Lorsqu'on utilise un fil non tordu tel que fil de
Atten tion
nylon laineux ou un fil peu solide, ne pas
l'enrouler autour du guide-fil intermédiaire.
Quando è usato un filo non ritorto quale un filo
Atten zione
di nylon crespo o un filo poco resistente, no
avvolgerlo attorno al passafilo intermedio.
22
二重環針糸は、 針糸天びんの中に必ず糸を通し
てください。 (オーバーロック針糸は外側で
す。 )
Be sure to pass the needle thread for double
chainstitch through the needle thread take-up
lever. (Pass the needle thread for overlocking
through the thread take-up lever located
outside.)
Den Nadelfaden für Doppelkettenstich
unbedingt durch den Nadelfadenanzugshebel
Vor sicht
führen. (Den Nadelfaden für Überwendlichstich
durch den an der Außenseite befindlichen
Fadenanzugshebel führen.)
Faire passer le fil d'aiguille pour point de
chaînette double à travers le levier de relevage
Atten tion
du fil d'aiguille. (Faire passer le fil d'aiguille
pour point redoublé à travers le levier de
relevage du fil se trouvant à l'extérieur.)
Cerciórese de pasar el hilo de la aguja para
Preca ución
cadeneta doble por la palanca tira-hilo de aguja.
(Pase el hilo de aguja para sobreorillado por la
palanca tira-hilo ubicada en el exterior.)
Assicurarsi che il filo dell'ago a catenella
Atten zione
doppia passi attraverso la leva tirafilo dell'ago.
(Far passare il filo dell'ago per il fissagio
attraverso la leva tirafilo esterna.)
穿雙重環線時,請一定把針線穿過挑線桿。
(包縫機之針線穿在外側。)
ウーリーナイロン糸等のよりのない糸、 または
弱い糸をご使用の場合は、 中間糸案内に巻きつ
けないでください。
When using an untwisted thread such as wooly
nylon thread or weak thread, do not wind it
round the intermediate thread guide.
Wenn Sie einen ungezwirnten Faden, wie z.B.
Vor sicht
Wollnylon, oder einen schwachen Faden
verwenden, wickeln Sie ihn nicht um die
Zwischenfadenführung.
Cuando use un hilo destrenzado tal como hilo
Preca ución
de nylon lanoso o hilo débil, no lo enrolle en la
guía de hilo intermedio.
使用沒有擰緊的彈力尼龍線或張力弱的線
時,請不要把線卷繞到中間導線器上。

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading

This manual is also suitable for:

Mo-6914rMo-6916rMo-6904jMo-6914jMo-6916j