Download Print this page
LOVATO ELECTRIC GEX69 C Series Manual

LOVATO ELECTRIC GEX69 C Series Manual

Motorised control unit

Advertisement

Quick Links

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
ATTENTION !
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
ACHTUNG!
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
ADVERTENCIA
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento.
Por consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
UPOZORNĚNÍ
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
AVERTIZARE!
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile
sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
Avvisi di sicurezza
Durante l'installazione e il funzionamento del comando
motorizzato è necessario attenersi alle indicazioni di seguito.
– Assicurarsi che la tensione del comando motorizzato
corrisponda alla tensione di esercizio prevista e che il
comando motorizzato sia idoneo al dispositivo di
commutazione che si intende comandare (vedere pag. 9).
– Prima dell'installazione assicurarsi che sia il commutatore
sia il comando motorizzato siano in posizione 0 (OFF).
– Seguire attentamente le istruzioni per l'installazione e fare
riferimento agli schemi di connessione.
– Il comando motorizzato deve essere installato sul
commutatore prima di essere azionato. Non alimentare
prima di aver completato tutte le operazioni di cablaggio.
– Non smontare, riparare o modificare questo modulo poiché
potrebbero verificarsi danneggiamenti o scariche elettriche.
– Non alimentare in tensione o collegare il comando
motorizzato se un componente qualsiasi risulta danneggiato.
– Tenere conto delle possibili cadute di tensione linea di
alimentazione.
– Lovato Electric non è in alcun modo responsabile dell'utilizzo
scorretto del comando motorizzato o dell'errata
interpretazione delle informazioni riportate nel presente
documento.
– L'installazione di questo dispositivo in un ambiente
domestico può generare interferenze in radiofrequenza.
– Se la linea secondaria del commutatore è un gruppo
elettrogeno assicurarsi che il gruppo elettrogeno venga
disinserito (Off) dopo la commutazione delle linee (t >1 min).
– In impianti con reti elettriche instabile o con disturbi dovuti a
processi di interruzione, un dispositivo di protezione contro
le sovratensioni (DPS) di tipo 2/classe II deve essere
installato secondo le norme IEC/EN 61643-11.
I
COMANDO MOTORIZZATO
GB MOTORISED CONTROL UNIT
PL NAPĘD SILNIKOWY
GEX69...C
ATTENZIONE!
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
UWAGA!
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia, tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
DİKKAT!
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi
NOTA: le informazioni riportate nel presente documento sono soggette a modifiche senza
NOTE: Contents of this publication can be modified without prior notice.
UWAGA: Zawartość poniższego dokumentu może zostać zmieniona w dowolnej chwili, bez
Safety warnings
In the installation and during the operation of the motorised unit
it is necessary to observe the following recommendations:
– Make sure the voltage of the motorised unit coincides with the
foreseen working voltage and the motorised unit is suitable
for the changeover it is going to drive (See page 9).
– Before installation ensure that both the changeover switch
and the motorised unit are in 0 (OFF) position.
– Carefully follow the installation instructions and wiring
diagrams.
– The motorised unit must be installed on the changeover
switch before being operated. Do not switch the power supply
on until the whole wiring process has been completed.
– Do not dismantle, repair or modify this unit, as it may cause
malfunction or electrical discharges.
– Do not switch on or connect the motorised control unit if any
of the parts are damaged.
– Take into account possible voltage drops in the wiring.
– Lovato Electric is not responsible for inappropriate use of the
motorised unit or the misinterpretation of the information
contained in this publication.
– The installation of this device in a domestic environment can
cause radio-frequency interference.
– If the secondary line of the changeover switch is a generating
set, make sure the generating set switches off after changing
over the lines (t >1 min).
– Surge protection devices (SPD) type 2/class II, per
IEC/EN 61643-11 standards, must be installed upstream in
installations with power supply line instability or disturbances
due to on-off switching processes.
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
dispositivo.
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
urządzenia.
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości kontraktowej.
персоналом в соответствии с действующими нормативами.
использования устройства.
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
bir bağlayıcı değeri haiz değildir.
preavviso.
konieczności informowania o tym fakcie.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
W trakcie instalacji oraz pracy napędu, koniecznie należy zwrócić
szczególną uwagę na:
– Należy upewnić się czy napięcie podłączone do zasilania jednostki
napędowej odpowiada wartościa znamionowym oraz czy dana
jednostka jest przeznaczona do sterowania danym rozłącznikiem
(zobacz strona 9).
– Przed montażem należy upewnić się, czy napęd i rozłącznik
znajdują się w pozycji 0 (OFF).
– Należy dokładnie postępować z instrukcją instalacji i okablowania.
– Napęd należy zainstalować na rozłączniku przed uruchomieniem.
Nie należy podłączać zasilania napędu przed ukończeniem procesu
okablowania.
– Nie należy demontować, naprawiać lub modyfikować urządzenia,
gdyż może to spowodować uszkodzenie jednostki lub zwarcie
elektryczne.
– Nie należy włączać lub montować napędu, gdy jakiegolwiek części
są uszkodzone.
– Należy uwzględnić spadki napięcia w okablowaniu.
– Lovato Electric nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe
zastosowanie napędu lub błędne interpretacje zawartych
w niniejszym dokumencie informacji.
– Instalacja urządzenia w aplikacjach cywilnych może spowodować
zakłócenia częstotliwości radiowych.
– Kiedy drugim źródłem zasilania jest agregat prądotwórczy należy
upewnić się, że agregat zostanie wyłączony po powrocie do linii
głównej zasilającej obciążenie (t > 1 min).
– W układzie, powyżej instalacji napędu, należy zastosować
ochronnik przepięciowy klasy 2 / typ II, zgodnie z normą IEC/EN
61643-11, w celu zabezpieczenia przed przepięciami mogącymi
powstać podczas przełączania linii zasilających.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GEX69 C Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC GEX69 C Series

  • Page 1 – Take into account possible voltage drops in the wiring. są uszkodzone. – Tenere conto delle possibili cadute di tensione linea di – Lovato Electric is not responsible for inappropriate use of the – Należy uwzględnić spadki napięcia w okablowaniu. alimentazione.
  • Page 2 VERIFICA DEI COMPONENTI INCLUSI NEL KIT VERIFICATION OF THE PARTS CONTAINED IN THE KIT WERYFIKACJA CZĘSCI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W ZESTAWIE Prima di montare l'unità, assicurarsi che i seguenti Before unit assembly check that the following parts are included Przed montażem należy upewnić się, że w dostarczonym componenti siano inclusi nella scatola di cartone: in the carton box: opakowaniu znajdują...
  • Page 3 INSTALLAZIONE / MONTAGGIO INSTALLATION / MOUNTING INSTALACJA / MONTAŻ Assicurarsi che la tensione del comando motorizzato Ensure that the voltage of the motorised unit coincides with the Należy upewnić się, żę napięcie podłączone do napędu zawiera się corrisponda alla tensione di esercizio prevista e che il working voltage to be used and the motorised unit is suitable for w zakresie napięcia używanego przez napęd oraz czy dany napęd comando motorizzato sia idoneo al dispositivo di...
  • Page 4 5 - Montare i connettori (CN1, CN2, CN3) ed effettuare i 5 - Locate the connectors (CN1, CN2, CN3) and make the 5 - Należy zamontować złączki (CN1, CN2, CN3) i wykonać collegamenti sulla base dello schema elettrico (vedere connections according to the electrical diagram (see podłączenia elektryczne (zobacz aneks 3, str.
  • Page 5 4 - Avvitare l'unità motorizzata [con commutatore e unità 4 - Screw the motorized unit (with changeover switch and 4 - Przykręcić napęd do rozłącznika (napęd i rozłącznik w pozycji motore in posizione 0 (OFF)]. Le viti M5 x 75 DIN 7985 MU in 0 (OFF) position).
  • Page 6 SEGNALI DI INGRESSO INPUT SIGNALS WEJŚCIA SYGNAŁOWE Gli ingressi elettrici indicano al comando motorizzato dove The state of the electrical inputs indicates the position where Status wejść elektrycznych wskazuje pozycję w jaką napęd musi posizionarsi. the motorised control unit is to move to. się...
  • Page 7: Funzionamento Manuale

    COMANDO MEDIANTE IMPULSO PULSE CONTROL STEROWANIE IMPULSOWE La sequenza di commutazione si ottiene mediante impulso tra The switching order is made by pulse between common Komenda przełączania wykonywana jest po otrzymaniu impulsu il morsetto comune e i morsetti 3 (posizione 0), 4 (posizione terminal and terminals 3 (position 0), 4 (position I) and 5 między zaciskiem wspólnym a zaciskiem 3 (pozycja 0), 4 (pozycja I) I) e 5 (posizione II).
  • Page 8 Una volta bloccata la maniglia l'unità passa al funzionamento Once handle is locked the unit changes to manual operation Kiedy pokrętło zostanie zainstalowane poprawnie, napęd zmienia manuale ed i movimenti possono essere effettuati and movements can only be performed with the auxiliary tryb pracy na ręczny i jakiekolwiek przełaczanie może zostać...
  • Page 9 BLOCCAGGIO DELL'UNITÀ TRAMITE LA MANIGLIA UNIT LOCKING BY AUXILIARY MANUAL HANDLE BLOKADA KŁÓDKĄ POKRĘTŁA DO PRZEŁĄCZANIA AUSILIARIA DI AZIONAMENTO MANUALE This padlock is only allowed at 0 (OFF) position, once locked, RĘCZNEGO Questo lucchetto può unicamente essere in posizione 0 the handle cannot be removed from the MU.
  • Page 10 Commutatore Changeover switch Rozłączniki GE0160E/T4 - GE0200E/T4 + GEX690C GE0160E/T4 - GE0200E/T4 + GEX690C GE0160E/T4 - GE0200E/T4 + GEX690C GE0201E/T4 - GE0400E/T4 + GEX691C GE0201E/T4 - GE0400E/T4 + GEX691C GE0201E/T4 - GE0400E/T4 + GEX691C Allegato 3: Annex 3: Aneks 3: SCHEMI ELETTRICI Wiring diagrams Schematy elektryczne...
  • Page 11: Schemat Połączeń

    KM: Zestyk pomocniczy stycznika sieci GEX69...C (1) SOLUZIONE 1 / SOLUTION 1 / ROZWIĄZANIE 1 SOLUZIONE 2 / SOLUTION 2 / ROZWIĄZANIE 2 (NP. LOVATO ELECTRIC: SA2 1N A320 / A320R) (np. LOVATO ELECTRIC: PMV...) SA2 1N A320 SA2 1N A320R (2) PODWÓJNE ZASILANIE...
  • Page 12 Allegato 4: tabella delle caratteristiche elettriche Annex 4: electrical features table Aneks 4: dane techniczne (elektryczne) Commutatore Changeover siwtch Rozłącznik I - 0 - II I - 0 - II I - 0 - II Coppia di funzionamento Operational torque Moment obrotowy Tensione di funzionamento 230VAC/DC...
  • Page 13 Annex 5: EMC table (electromagnetic compatibility) Inmunity Test Standard According to standard According to standard Results achieved Values achieved UNE/EN 61000 IEC 60947-6 in tests Electrostatic discharges EN 61000-4-2 Special, B Special, A Special, A ±8KV air discharge ±4KV equipment discharge Electromagnetic H.F.
  • Page 14 Allegato 6: tabella di diagnosi Sintomo Causa possibile Azione consigliata Una volta montata la MU nel primo funzionamento automatico La MU non è stata montata Smontare l'unità. Spostare l'interruttore o il commutatore in posizione "0". l'unità non cambia la propria posizione e il LED di errore si accende mettendo l'interruttore o il Rimontare l'unità...
  • Page 15 Aneks 6: tabela diagnostyczna Symptomy Możliwa przyczyna Zalecana czynność Po instalacji, podczas pierwszego zadziałania automatycznego, Napęd nie został zainstalowany Należy zdemontować napę. Ustawić rozłacznik w pozycję “0”. jednostka nie zmienia swojej pozycji i właczą się LED błędów z rozłącznikiem w pozycji „0” Zamontowac napęd i powtórzyć...