TEFAL pain & tresors OF250 Manual
Hide thumbs Also See for pain & tresors OF250:
Table of Contents
  • Sigurnosna Uputstva
  • Instrucţiuni Privind Siguranţa
  • Bezbednosna Uputstva
  • Sigurnosne Upute
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Преди Първата Употреба
  • Почистване И Поддръжка
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Înaintea Primei Utilizări
  • Curățarea ȘI Întreținerea
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Pre Prve Upotrebe
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Prije Prve Uporabe
  • Prior to First Use
  • Quick Start-Up
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Rychlé Spuštění
  • Praktické Rady
  • ČIštění a Údržba
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Rýchle Spustenie
  • Čistenie a Údržba
  • Első Használat Előtt
  • Első Lépések
  • A Kenyérsütő Használata
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Vor der Ersten Benutzung
  • Schnelle Inbetriebnahme
  • Praktische Ratschläge
  • Reinigung und Wartung
  • Reiniging en Onderhoud
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Szybkie Uruchomienie
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Prieš Naudojant Pirmą Kartą
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Перед Першим Використанням
  • Короткий Посібник
  • Корисні Поради
  • İlk Kullanimdan Önce
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 93

Quick Links

pain & trésors /
pain & trésors maison
BG
BS
RO
SL
SR
HR
EN
CZ
SK
HU
DE
NL
PL
ET
LT
LV
UK
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL pain & tresors OF250

  • Page 1 pain & trésors / pain & trésors maison...
  • Page 2 • Този уред може да се използва от деца на възраст ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 8 и повече години и лица с намалени физически, ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение или •...
  • Page 3 • Използвайте кърпа или влажна гъба за почистване • Не потапяйте уреда, захранващия кабел или щепсела във вода или други течности. на частите, които влизат в контакт с храна. • Не оставяйте захранващия кабел да виси в обсега на деца. •...
  • Page 4: Sigurnosna Uputstva

    • Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi SIGURNOSNA UPUTSTVA od 8 godina i starija i osobe ograničenih fizičkih, VAŽNE MJERE ZAŠTITE čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog • Ovaj aparat nije predviđen za rad pomoću iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili ako vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog su upućeni u siguran način korištenja aparata i sistema daljinskog upravljanja.
  • Page 5 • Za čišćenje dijelova koji dolaze u kontakt s • Ne premještajte aparat tokom upotrebe. • Tokom rada aparata i neposredno nakon toga ne dodirujte namirnicama koristite krpu ili mokru spužvu. kontrolno okno. Okno se može jako zagrijati. • Temperatura pristupačnih površina može biti •...
  • Page 6: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    service sau de o persoană calificată în mod similar INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA pentru a se evita orice pericol. DISPOZIȚII IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ • Acest aparat poate fi utilizat de către copii de peste 8 • Acest aparat nu a fost conceput pentru a putea fi ani şi de către persoane cu capacități fizice, senzoriale utilizat prin intermediul unui temporizator extern sau intelectuale reduse ori lipsite de cunoştințe sau...
  • Page 7 componentele în contact cu alimentele. • Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau orice alt lichid. • Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi • Nu lăsați cablul de alimentare să atârne la îndemâna copiilor. foarte ridicată când aparatul este în funcțiune. Nu •...
  • Page 8 zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali VARNOSTNA NAVODILA podobno usposobljena oseba, da bi se izognili POMEMBNI ZAŠČITNI UKREPI nevarnosti. • Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim • Aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko več, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi upravljanje.
  • Page 9 ne uporabite več kot več kot 620 g moke in 10 g • Napajalnega kabla ne pustite na mestih, ki jih lahko dosežejo otroci. • Napajalni kabel nikoli ne sme biti blizu ali v stiku z vročimi deli naprave, kvasa. blizu vira vročine ali napeljan preko ostrega roba.
  • Page 10: Bezbednosna Uputstva

    • Ovaj aparat mogu da koriste deca uzrasta od 8 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA godina i starija, i osobe ograničenih fizičkih, čulnih VAŽNE MERE ZAŠTITE ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva • Ovaj aparat nije predviđen za rad pomoću eksternog i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u tajmera ili zasebnog sistema daljinskog upravljanja.
  • Page 11 • Za čišćenje delova koji dolaze u kontakt sa • Strujni kabl nikada ne sme biti u blizini ili u kontaktu sa vrućim delovima aparata, u blizini izvora toplote ili postavljen preko oštrih ivica. namirnicama, koristite krpu ili mokar sunđer. •...
  • Page 12: Sigurnosne Upute

    proizvođač, ovlašteni serviser ili druga slično SIGURNOSNE UPUTE kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. VAŽNE MJERE ZAŠTITE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starosne dobi • Ovaj uređaj nije predviđen za rad pomoću od 8 godina i starija te osobe smanjenih fizičkih, vanjskog uklopnog sata ili zasebnog sustava osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog daljinskog upravljanja.
  • Page 13 Nemojte prekoračiti količinu od ukupno 620 g • Ne ostavljajte viseći strujni kabel nadohvat djece. • Strujni kabel ne smije biti u blizini ili u doticaju s vrućim dijelovima brašna i 10 g kvasca. uređaja, u blizini izvora topline te se ne smije postavljati preko oštrih •...
  • Page 14 or a similarly qualified person in order to avoid a SAFETY INSTRUCTIONS hazard. IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance can be used by children aged from • This appliance is not intended to be operated by 8 years and above and persons with reduced means of an external timer or separate remote- physical, sensory or mental capabilities or lack control system.
  • Page 15 Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. of yeast. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other •...
  • Page 16: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    kvalifikací, aby nehrozilo žádné nebezpečí. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo • Tento spotřebič není určen k  ovládání pomocí duševními schopnostmi nebo nedostatkem externího časovače ani samostatného systému zkušeností...
  • Page 17 • K  čištění částí, které přicházejí do styku • Neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. • Nenechávejte napájecí kabel viset v dosahu dětí. s  potravinami, používejte hadřík nebo vlhkou • Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do blízkosti nebo kontaktu houbičku.
  • Page 18 • Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 8  rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom • Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak externého časovača alebo samostatného systému postupujú...
  • Page 19 • Napájací kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo kontaktu s • Teplota prístupných povrchov môže byť počas horúcimi časťami spotrebiča, do blízkosti zdrojov tepla alebo na ostrú prevádzky spotrebiča vysoká. Nedotýkajte sa horúcich hranu. • Keď sa spotrebič používa, nehýbte ním. povrchov spotrebiča.
  • Page 20 • A készüléket nyolc éven felüli gyermekek, valamint BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékszervi FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, csak • A készüléket nem külső időkapcsolóról vagy külön abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt távvezérlő...
  • Page 21 • Az élelmiszerrel érintkező alkatrészek tisztításához • Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne érhessék el a készülék lelógó hálózati kábelét. • A hálózati kábel ne legyen közel a készülék forró részeihez, azokkal ne érintkezzen, használjon rongyot vagy nedves szivacsot. elvezetését pedig hőforrásoktól, illetve éles sarkoktól távol kell megoldani. •...
  • Page 22 • Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von externen Zeitschaltuhr (Timer) oder mithilfe eines 8  Jahren und Personen verwendet werden, deren separaten Fernsteuerungssystems verwendet zu körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten werden.
  • Page 23 • Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Berührung kommen, mit einem Tuch oder einem • Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern hängen. feuchten Schwamm.
  • Page 24 • Gebruik geen externe timer of afzonderlijke en door personen met verminderde fysieke, mentale afstandsbediening om dit apparaat te bedienen. of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en • Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt instructies gekregen hebben om het apparaat veilig door personen (onder wie kinderen) met verminderde te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
  • Page 25 • Het snoer mag nooit dicht bij of in contact met de hete onderdelen van het • temperatuur toegankelijke apparaat komen, dicht bij een warmtebron komen of op een scherpe rand oppervlakken kan hoog oplopen wanneer het toestel geplaatst worden. •...
  • Page 26 • To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za • Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota. pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego...
  • Page 27 • Nie pozostawiać wiszącego przewodu zasilającego w zasięgu dzieci. • Podczas pracy urządzenia temperatura • Przewód zasilający nie powinien nigdy znajdować się blisko gorących zewnętrznych powierzchni może być wysoka. Nie części urządzenia lub innych źródeł wysokich temperatur ani dotykać ich; nie powinien też...
  • Page 28 • Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri või teadmistega isikud, kui neile tehakse järelevalvet eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga. või antakse seadme ohutu kasutamise kohta • Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, juhiseid ning nad mõistavad sellega kaasnevaid sensoorsete või vaimsete võimetega isikud (sh ohte.
  • Page 29 ligipääsetavad osad ja pinnad olla kuumad. Ärge • Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust eemaldamisel toitejuhtmest. • Kasutage ainult heas seisukorras pikendusjuhet, millel on maandatud puudutage seadme kuumi pindu. pistikupesa ja sobiv nimipinge. • Enne seadme esimest korda kasutamist lugege hoolekalt juhiseid: tootja •...
  • Page 30 • Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti su arba neturintys patirties ir pakankamai žinių, išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi arba kai jiems sistema. suteikiamos saugaus naudojimosi prietaisu • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip instrukcijos, ir tik kai jie supranta galimus pavojus.
  • Page 31 • Nelieskite žiūrėjimo langelio naudojimo metu ir iškart baigus kepimą. • Kai prietaisas veikia, pasiekiamų paviršių Langelis gali labai įkaisti. temperatūra gali būti aukšta. Nelieskite įkaitusių • Netraukite už laido norėdami buitinį prietaisą atjungti nuo elektros tinklo. • Naudokite tik geros būklės prailginimo laidą su įžemintu laidu ir tinkama galia. prietaiso paviršių.
  • Page 32 • Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai pieredzi un zināšanām, ja šīm personām ir atsevišķu tālvadības sistēmu. nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi • Personas (tai skaitā arī bērni), kas ierobežotu saistībā ar drošu ierīces lietošanu un ir izprasti fizisko, uztveres un garīgo spēju vai pieredzes saistītie riski.
  • Page 33 izmantojiet drānu vai mitru sūkli. • Elektrības vads nekad nedrīkst atrasties tuvu ierīces karstajām daļām vai nonākt saskarē ar tām, kā arī blakus siltuma avotam vai uz asām malām. • Laikā, kad ierīce ir ieslēgta, virsmas, kurām • Nepārvietojiet ierīci lietošanas laikā. jūs varētu pieskarties, var būt ļoti karstas.
  • Page 34 • Цей прилад не призначений для роботи від сенсорними або розумовими здібностями або зовнішнього таймера чи окремої системи відсутністю досвіду та знань можливе лише за дистанційного керування. умов, що вони отримали необхідні інструкції щодо • Цей прилад не може використовуватися особами, безпечного...
  • Page 35 • Не торкайтеся оглядового отвору під час роботи приладу й відразу після • Під час роботи приладу температура його її завершення. Отвір може бути гарячим. доступних поверхонь може бути надто високою. Не • Забороняється відключати прилад від мережі, тягнучи за шнур живлення. •...
  • Page 36 • Bu cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir cihazın kullanımı ile ilgili talimat aldıkları uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmak üzere müddetçe fiziksel duyu kaybı veya zihinsel tasarlanmamıştır. yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya olan kişiler tarafından ve 8 yaş...
  • Page 37 • Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce talimatları dikkatli • Cihazı fişten çekmek için elektrik kablosundan çekmeyin. bir şekilde okuyun: Uygunsuz kullanımdan doğan durumlardan üretici • Yalnızca iyi durumda, topraklı soketi olan ve uygun derecelendirmeye sorumlu tutulamaz. sahip bir uzatma kablosu kullanın. •...
  • Page 38 2i 2k 2l...
  • Page 39 само за програмата за кисело мляко / samo za program za jogurt / numai pentru programul de preparat iaurt / Samo za program za pripravo jogurta / samo za program za jogurt / samo za program za jogurt / only for the yoghurt program...
  • Page 40: Преди Първата Употреба

    • Добавете съставките в тавата в препоръчваната поредност (вижте ОПИСАНИЕ параграфа „ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ”). Добавете маята в диспенсера за 1 Капак i Активиране на мая (2) - . Уверете се, че всички съставки са с правилното тегло - a Диспенсер допълнителни съставки (1) Диспенсер...
  • Page 41 PAIN & PAIN & PAIN & PAIN & ПРОГРАМА TRESORS ПРОГРАМА TRESORS TRESORS TRESORS MAISON MAISON Използвайте тази програма за готвене между 10 и Програма, използвана за рецепти с ниско количе- 70 минути. Тя може да се избира самостоятелно и да Безглутенов...
  • Page 42 Натискане ОБЯСНЕНИЕ НА РЪЧНИЯ РЕЖИМ Стойност по при Налична настройка Коментари подразбиране „задаване” Време От 00:00 мин. до Времето на бухване зависи Натискане Стойност по за първо 00:23 мин. 00:35 мин. от количеството тесто и тем- при Налична настройка Коментари подразбиране...
  • Page 43 Избор на тегло на хляба Натискане Стойност по при Налична настройка Коментари подразбиране Нтс бутона , за да зададете избраното тегло – 500 г, 750 г или 1000 г. „задаване” от 0:10 мин. до 1:30 Увеличаването на времето Индикаторната лампичка светва срещу избраната настройка. Теглото Време...
  • Page 44 Тази стъпка се извършва след избиране на програмата, цвета на РАБОТА НА МАШИНАТА ЗА ХЛЯБ коричката и теглото. Показва се времето на програмата. За да Таблицата с цикли (вижте на края на ръководството с инструкции) настроите времето за отложен старт, натискайте и...
  • Page 45 Менюта 1, 2 и 3 трябва да се използват за приготвяне на 2. Използвайте съставките преди края на техния срок на годност и ги дръжте на сухо, хладно място. безглутенов хляб или кекс. За всяка програма е възможно само 3. Брашното трябва да се претегля точно с помощта на кухненска едно...
  • Page 46 които не съдържат никакъв глутен. Най-известните от тях са брашно ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪСТАВКИТЕ от елда, оризово брашно (от бял или кафяв ориз), брашно от киноа, царевично брашно, брашно от кестени, брашно от просо и брашно ИЗБОР НА СЪСТАВКИ ЗА ХЛЯБ от...
  • Page 47 Рецептите са предвидени за средно голямо яйце от 50 г, ако • Мляко на прах: този вид мляко води до много креместо кисело яйцата са по-големи, добавете малко повече брашно; ако яйцата са мляко. Винаги следвайте инструкциите на опаковката на по-малки, добавете...
  • Page 48: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА РЪКОВОДСТВО ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ И ПОДОБРЯВАНЕ НА РЕЦЕПТИТЕ ВИ • Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно. Хлябът се Страните са Хлябът спихва, Коричката По горната и • Измийте тавата и лопатката за месене с топла Хлябът...
  • Page 49 РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ Не успявате ли да постигнете Течно Млякото В киселото Киселото желания резултат? кисело е твърде мляко има мляко е НЕИЗПРАВНОСТИ Тази таблица ще ви помогне да мляко киселинно вода жълтеникаво идентифицирате решението. Времето за ферментация е ПРОБЛЕМИ...
  • Page 50 • Odaberite željeni program pomoću tipke OPIS • Pritisnite tipku . Trepere 2 tačkice vremenskog programatora. 1 Poklopac i Aktivacija dodatnih Svjetlosni indikator rada se pali - a Dozator sastojaka • Na završetku ciklusa pečenja pritisnite i isključite uređaj iz strujnog (1) Dozator za dodatne j Aktivacija dozatora za napajanja.
  • Page 51 PAIN & OBJAŠNJENJE RUČNOG REŽIMA RADA PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON Ovaj program je prikladan za recepte tipa brioša koji Pritisnite Zadana Dostupna postavka Napomene sadrže više masnoća i šećera. Ako koristite gotove "set" vrijednost Slatki kruh mješavine, nemojte prekoračiti ukupnu težinu tijesta od od 0:03 min.
  • Page 52 Pritisnite Zadana Pritisnite Zadana Dostupna postavka Napomene Dostupna postavka Napomene "set" vrijednost "set" vrijednost Trajanje od 00:00 min. do Trajanje dizanja zavisi od od 00:10 min. do Vrijeme Produženje trajanja pečenja prvog 00:23 min. 00:35 min. kvalitete tijesta i temperature 00:53 min.
  • Page 53 Odabir težine kruha RAD PEKAČA KRUHA Za postavljanje odabrane težine pritisnite tipku - 500 g, 750 g ili 1000 Dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputstva za upotrebu) g. Uključuje se svjetlosni indikator nasuprot odabrane postavke. Težina se prikazuje faze različitih koraka prema odabranom programu. daje samo u informativne svrhe.
  • Page 54 2. Upotrijebite sastojke prije isteka njihovog roka trajanja i držite ih na PROGRAM ODGOĐENOG POKRETANJA suhom, hladnom mjestu. 3. Brašno se mora tačno izvagati kuhinjskom vagom. Koristite aktivni Uređaj možete programirati kako biste bili sigurni da će jelo biti suhi pekarski kvasac (u kesicama). gotovo u vrijeme po vašem odabiru, do 15 sati unaprijed.
  • Page 55 intoleranciju na gluten (celijakiju) koji je prisutan u nekoliko žitarica PODACI O SASTOJCIMA (pšenica, ječam, raž, zob, kamut, spelta, itd.). Važno je izbjegavati križnu kontaminaciju s brašnima koja sadrže ODABIR SASTOJAKA ZA KRUH gluten. Vodite posebnu brigu o čišćenju kalupa i lopatice za Kvasac: kruh se priprema korištenjem pekarskog kvasca.
  • Page 56 Arome i začini: neki od dodatnih sastojaka mogu se staviti u dozator kinoje, kukuruzno brašno, brašno od kestena, brašno od prosa i sirka. Kod bezglutenskih kruhova, da bi se pokušalo postići elastičnost koju (1) i na početku pripreme recept: orašasti plodovi, sjemenke, grožđice, inače daje gluten, potrebno je pomiješati nekoliko vrsta brašna koja inače čokoladni čips, suho voće, trave.
  • Page 57: Čišćenje I Održavanje

    Trajanje fermentacije VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA KAKO BISTE • Zavisno od korištenih osnovnih sastojaka i željenog rezultata, POBOLJŠALI SVOJE RECEPTE fermentacija jogurta traje između 6 i 12 sati. Tekućina Čvrsto Korica Strane su Kruh pada Kruh se Kruh se nije smeđe, ali Vrh i Ne postižete...
  • Page 58: Înaintea Primei Utilizări

    VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA DESCRIERE 1 Capac i Activarea ingredientelor PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA a Distribuitor suplimentare Lopatica za miješenje je • Neka se namače prije uklanjanja. (1) Distribuitor j Activarea distribuitorului de ostala u kalupu. pentru ingrediente drojdie suplimentare k Setarea orei •...
  • Page 59 • Apăsați tasta . Cele două puncte ale temporizatorului vor începe să PAIN & PAIN & PROGRAM TRESORS clipească. Indicatorul luminos de funcționare se va aprinde - TRESORS MAISON • La terminarea ciclului de gătit, apăsați şi deconectați maşina de pâine Utilizați acest program pentru a produce o pâine Pâine franțuzească...
  • Page 60 Apăsați EXPLICAREA MODULUI MANUAL Valoare pe “set” Setare disponibilă Comentarii automată (setare) Durata de dospire depinde de Apăsați Durata Între 00:00 min. şi Valoare calitatea făinii din care este făcut pe “set” Setare disponibilă Comentarii primei 00:23 min. 00:35 min. automată...
  • Page 61 Selectarea greutății pâinii Apăsați Valoare pe “set” Setare disponibilă Comentarii automată Apăsați tasta pentru a alege greutatea selectată - 500 g, 750 g sau (setare) între 00:10 min. şi 1000 g. Indicatorul luminos se aprinde în partea opusă setării selectate. Durata Creşterea duratei de coacere 00:53 min.
  • Page 62 Acest pas are loc după selectarea programului, a gradului de rumenire UTILIZAREA MAȘINII DE FĂCUT PÂINE al crustei şi al greutății. Durata programului este afişată. Pentru a regla Tabelul ciclurilor (consultați sfârșitul manualului de instrucțiuni) ora de pornire întârziată, apăsați şi .
  • Page 63 Avertismente privind utilizarea programelor fără gluten 2. Utilizați ingredientele termenului lor de expirare, şi păstrați-le într-un loc răcoros şi uscat. Meniurile 1, 2 și 3 trebuie utilizate pentru a prepara pâini sau prăjituri 3. Făina trebuie cântărită cu precizie cu ajutorul unui cântar de bucătărie. fără...
  • Page 64 hrişcă, făina de orez (fie alb, fie integral), făina de quinoa, făina de porumb, INFORMAȚII ASUPRA INGREDIENTELOR făina de castane, făina de mei şi făina de sorg. Pentru pâinile fără gluten, ca să imitați elasticitatea glutenului, este SELECȚIA INGREDIENTELOR PENTRU PÂINE esențial să...
  • Page 65: Curățarea Și Întreținerea

    Laptele: Laptele are un efect emulsificator care duce la producerea unor • Un iaurt simplu cumpărat din magazin, cu termen de expirare cât mai celule mai regulate, îmbunătățind astfel aspectul pâinii. Puteți utiliza lapte îndepărtat. • Un agent de fermentare uscat prin congelare sau culturi lactice. În proaspăt sau lapte praf.
  • Page 66 GHID DE DEPANARE PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA REȚETELOR GHID TEHNIC DE DEPANARE DUMNEAVOASTRĂ PROBLEME CAUZE - SOLUȚII Prea Paleta de frământare • Lăsați-o la înmuiat înainte de a o extrage. Pâinea de Crusta Pâinea este multă Pâinea se dezumflă Pâinea nu este maronie pe este blocată...
  • Page 67 • S tipko izberite želeni program. OPIS • Pritisnite tipko . Dve točki časovnika utripata. Indikatorska lučka 1 Pokrov i Aktivacija dodatnih sestavin delovanja zasveti – – a Dozirnik j Aktivacija dozirnika za kvas • Ob koncu cikla pritisnite in aparat za pripravo kruha izključite iz (1) Dozirnik za dodatne k Nastavitev časa napajanja.
  • Page 68 PAIN & POJASNILO ROČNEGA NAČINA PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON Ta program je primeren za pripravo jedi po vzoru briošev, Število ki vsebujejo več maščobe in sladkorja. Če uporabljate pritiskov Privzeta Nastavitev, ki je na Sladek kruh Komentarji že pripravljene mešanice, lahko skupaj pripravite največ na gumb vrednost voljo...
  • Page 69 Število Število pritiskov Privzeta Nastavitev, ki je na pritiskov Privzeta Nastavitev, ki je na Komentarji Komentarji na gumb vrednost voljo na gumb vrednost voljo »set« »set« Od 00:00 min. do Čas vzhajanja je odvisen od Od 0:10 min. do 1:30 Čas prvega Če boste podaljšali čas pečenja, 00:23 min.
  • Page 70 Izbira teže kruha DELOVANJE APARATA ZA PRIPRAVO KRUHA Pritisnite tipko , da nastavite izbrano težo: 500 g, 750 g ali 1000 g. Tabela ciklov (glejte tabelo na koncu navodil za uporabo) označuje Nasproti izbrane nastavitve se prižge indikatorska lučka. Teža je na voljo razčlenitev različnih korakov glede na izbran program.
  • Page 71 2. Uporabljajte sestavine, ki jim še ni potekel rok uporabe, hranite pa jih PROGRAM Z ZAKASNITVIJO ZAGONA na hladnem in suhem mestu. Napravo lahko programirate tako, da je zmes pripravljena ob uri, ki 3. Moko morate natančno stehtati s kuhinjsko tehtnico. Uporabljajte jo sami izberete, to je do 15 ur vnaprej.
  • Page 72 Opozorila za programe, pri katerih se uporablja moka INFORMACIJE O SESTAVINAH brez glutena IZBOR SESTAVIN ZA KRUH Kadar pripravljate kruh ali pecivo brez glutena, morate uporabiti Kvas: Kruh se pripravlja z uporabo pekovskega kvasa. Takšen kvas se menije 1, 2 in 3. Pri vsakem programu je na voljo le ena teža. Kruh in pecivo brez glutena je primerno za osebe, ki so preobčutljive prodaja v številnih oblikah: kot majhne kocke stisnjenega kvasa, aktiven na gluten (osebe s celiakijo), ki je prisoten v številnih žitih (pšenica,...
  • Page 73 primerno konsistenco in želite poustvariti elastičnost glutena, lahko v sestavine, kot sta sir in šunka. Te sestavine lahko ob začetku priprave jedi zmes dodate nekaj ksantan gumija in/ali guar gumija. daste neposredno v pekač za kruh. Vnaprej pripravljene mešanice brez glutena: Olajšajo pripravo kruha IZBOR SESTAVIN ZA JOGURT brez glutena, saj vsebujejo sredstva za zgoščevanje.
  • Page 74: Čiščenje In Vzdrževanje

    Trajanje fermentacije VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV ZA IZBOLJŠANJE RECEPTOV • V odvisnosti od uporabljenih osnovnih sestavin in želenega rezultata, bo fermentacija jogurta trajala od 6 do 12 ur. Zunanjost kruha je Kruh se Zgoraj Tekočina Čvrsto zapečena, Kruh sesede Kruh ne Skorja in po Niste dosegli...
  • Page 75: Pre Prve Upotrebe

    VODNIK PO ODPRAVLJANJU TEHNIČNIH TEŽAV OPIS 1 Poklopac i Aktivacija dodatnih TEŽAVE VZROKI – REŠITVE a Dozer sastojaka Metlica za gnetenje se je • Preden jo boste odstranili, pekač namočite. (1) Dozer za dodatne j Aktivacija doze za kvasac zagozdila v pekaču. sastojke k Podešavanje vremena •...
  • Page 76 • Izaberite željeni program pomoću tastera PAIN & PAIN & PROGRAM TRESORS • Pritisnite taster . Trepere 2 tačkice tajmera. Svetlosni indikator rada se TRESORS MAISON uključuje - Ovaj program je pogodan za recepte tipa brioša, koji sadrže više masnoća i šećera. Ako koristite gotove •...
  • Page 77 Pritisnite Zadata Dostupno OBJAŠNJENJE RUČNOG REŽIMA RADA Napomena "set" vrednost podešavanje Trajanje od 00:00 min. do Vreme narastanja zavisi od prvog 00:23 min. 00:35 min. kvaliteta testa i temperature Pritisnite Zadata Dostupno Napomena narastanja 1 min. po 1 min. fermentacije. "set"...
  • Page 78 Izbor težine hleba Pritisnite Zadata Dostupno Napomena "set" vrednost podešavanje Za nameštanje izabrane težine pritisnite taster 500 g, 750 g ili 1000 g. od 00:10 min. do Vreme Produženje vremena pečenja 00:53 min. 01:30 min. Uključuje se svetlosni indikator nasuprot izabranog podešavanja. Težina pečenja daje suvlji hleb.
  • Page 79 RAD KUĆNE PEKARE PROGRAM ODLOŽENOG STARTA Aparat možete da programirate da biste bili sigurni da će jelo biti Dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputstva za upotrebu) gotovo u vreme po vašem izboru, do 15 časova unapred. Pogledajte prikazuje faze različitih koraka prema izabranom programu. Svetlosni dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputstva za upotrebu).
  • Page 80 Upozorenje za bezglutenske programe 2. Upotrebite sastojke pre isteka njihovog roka trajanja i držite ih na suvom, hladnom mestu. Za pravljenje bezglutenskih hlebova i kolača, moraju da se koriste 3. Brašno mora tačno da se izmeri uz pomoć kuhinjske vage. Koristite programi 1, 2 i 3.
  • Page 81 od kinoe, kukuruzno brašno, brašno od kestena, brašno od prosa i sirka. PODACI O SASTOJCIMA Kod bezglutenskih hlebova, da bi se postigla elastičnost koju inače daje gluten, potrebno je pomešati nekoliko vrsta brašna koja inače nisu brašna IZBOR SASTOJAKA ZA HLEB za hleb i dodati sredstva za zgušnjavanje.
  • Page 82: Čišćenje I Održavanje

    Arome i začini: neki od dodatnih sastojaka mogu da se stave u dozer (1) U zavisnosti fermentacije i na početku pripreme recepta: orašasti plodovi, semenke, suvo grožđe, • U zavisnosti od korišćenih osnovnih sastojaka i željenog rezultata, čokoladni čips, suvo voće, bilje. Budite oprezni: neki sastojci ne mogu se fermentacija jogurta traje između 6 i 12 časova.
  • Page 83 VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA ZA POBOLJŠANJE VODIČ ZA REŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA RECEPATA PROBLEMI UZROCI - REŠENJA Strane su Lopatica za mešenje je • Neka se natapa pre uklanjanja. Hleb pada Korica nije Vrh i strane Hleb Hleb se ne smeđe, ali ostala u kalupu.
  • Page 84: Prije Prve Uporabe

    • Pritisnite tipku . Trepere dvije točkice uklopnog sata. Svjetlosni OPIS indikator rada se pali - 1 Poklopac h Svjetlosni indikator rada • Na kraju ciklusa pečenja pritisnite i isključite uređaj iz strujnog a Dozator i Aktiviranje dodatnih napajanja. Izvadite kalup za kruh. Uvijek rabite rukavice za pećnicu jer (1) Dozator za dodatne sastojaka su i ručka kalupa i unutrašnji dio poklopca vrući.
  • Page 85 OBJAŠNJENJE RUČNOG NAČINA RADA PAIN & PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON Pritisnite Zadana Ovaj je program prikladan za recepte tipa brioša koji Dostupna postavka Napomene "set" vrijednost sadrže više masnoća i šećera. Ako koristite gotove Slatki kruh od 00:03 min. do Možete smanjiti vrijeme mješavine nemojte prekoračiti ukupnu težinu tijesta od Trajanje...
  • Page 86 Pritisnite Zadana Pritisnite Zadana Dostupna postavka Napomene Dostupna postavka Napomene "set" vrijednost "set" vrijednost Trajanje od 00:00 min. do Trajanje dizanja ovisi o od 00:10 min. do Vrijeme Produljenje trajanja pečenja prvog 00:23 min. 00:35 min. kvaliteti tijesta i temperaturi 00:53 min.
  • Page 87 Odabir težine kruha RAD PEKAČA KRUHA Pritisnite tipku za postavljanje odabrane težine - 500 g, 750 g ili 1.000 Dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputa za uporabu) prikazuje g. Pali se svjetlosni indikator nasuprot odabrane postavke. Težina se daje faze različitih koraka prema odabranom programu. Svjetlosni samo u informativne svrhe.
  • Page 88 2. Rabite sastojke prije isteka njihovog roka trajanja i držite ih na suhom, PROGRAM ODGOĐENOG STARTA hladnom mjestu. Uređaj možete programirati kako biste bili sigurni da će jelo biti 3. Brašno se mora točno izvagati kuhinjskom vagom. Koristite aktivni gotovo u vrijeme po vašem odabiru, do 15 sati unaprijed. Pogledajte suhi pekarski kvasac (u vrećicama).
  • Page 89 Bezglutenski kruh i kolači prikladni su za one koji imaju intoleranciju PODACI O SASTOJCIMA na gluten (celijakiju) koji je prisutan u nekoliko žitarica (pšenica, ječam, raž, zob, kamut, pir, itd.). ODABIR SASTOJAKA ZA KRUH Važno je izbjegavati križnu kontaminaciju s brašnima koja sadrže Kvasac: kruh se priprema korištenjem pekarskog kvasca.
  • Page 90 Kod bezglutenskih kruhova, da bi se pokušalo postići elastičnost koju (1) i na početku pripreme recepta: orašasti plodovi, sjemenke, grožđice, inače daje gluten, potrebno je pomiješati nekoliko vrsta brašna koja inače čokoladni čips, suho voće, trave. Budite oprezni: neki se sastojci ne mogu nisu krušna i dodati sredstva za zgušnjavanje.
  • Page 91 Trajanje fermentiranja VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA KAKO BISTE • Ovisno o upotrijebljenim osnovnim sastojcima i željenom rezultatu, POBOLJŠALI SVOJE RECEPTE fermentiranje jogurta traje između 6 i 12 sati. Kruh Korica Strane su Tekućina Čvrsto Kruh se pada Kruh se nije smeđe ali Vrh i Ne postižete...
  • Page 92: Prior To First Use

    VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA DESCRIPTION 1 Lid h Operating indicator light PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA a Dispenser i Extra ingredients activation Lopatica za miješenje je • Neka se namače prije uklanjanja. (1) Extra ingredients j Yeast dispenser activation ostala u kalupu. dispenser k Time setting •...
  • Page 93: Using Your Bread Machine

    • Press the key. The 2 points of the timer flash. The operating indicator PAIN & PAIN & light lights up - PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON • At the end of the cooking cycle, press and unplug the bread machine. Use this program to make a traditional French white French bread Remove the bread pan.
  • Page 94 EXPLANATION OF THE MANUAL MODE Press Default Available setting Comments value “set” Press Time From 00:00 min. to Time of rising depends on the Default Available setting Comments of first 00:23 min. 00:35 min. quality of your dough and the value “set”...
  • Page 95 Selecting the bread weight Press Default Available setting Comments Press the key to set the weight selected - 500 g, 750 g or 1000 g. value “set” The indicator light lights up opposite the selected setting. The weight from 0:10 min. to Time of Increasing the time of baking 00:53 min.
  • Page 96: Practical Advice

    OPERATION OF THE BREAD MACHINE DELAYED START PROGRAM You may program the appliance to ensure that your preparation is The cycle chart (see the end of the instruction manual) indicates the ready at the time of your choice, up to 15 hrs. in advance. Please refer breakdown of the various steps, according to the selected program.
  • Page 97 2. Use ingredients prior to their best-before date and keep them in a intolerance to the gluten (celiac disease sufferers) present in several cool, dry place. cereals (wheat, barley, rye, oat, kamut, spelt, etc.). 3. The flour must be weighed accurately using a kitchen scale. Use It is important to avoid cross-contamination with flours containing active dry baker's yeast (in pouches).
  • Page 98 For gluten-free breads, in order to try to recreate the elasticity of gluten, INFORMATION ON THE INGREDIENTS it is essential to mix several types of non bread making flours and to add thickening agents. CHOICE OF INGREDIENTS FOR BREAD Thickening agents for gluten-free breads: To obtain a proper consistency Yeast: Bread is made using baker's yeast.
  • Page 99: Cleaning And Maintenance

    fresh milk or powdered milk. If you use powdered milk, add the quantity pharmacies and some health food stores. of water initially reserved for milk: the total volume must be equal to the • One of your recently prepared yoghurts – this must be a plain yoghurt, volume indicated in the recipe.
  • Page 100 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS Sides brown Bread Bread falls Bread does Crust not Top and but bread Not getting the rises too after rising not rise golden sides The kneading paddle is •...
  • Page 101: Před Prvním Použitím

    • Vyberte požadovaný program pomocí tlačítka  . POPIS • Stiskněte tlačítko  . Začnou blikat 2 body časovače. Rozsvítí se provozní kontrolka – – 1 Víko i Aktivace dávkovače dalších • Na konci cyklu vaření stiskněte tlačítko  a  odpojte domácí pekárnu a Zásobník (mycího a ingrediencí...
  • Page 102 PAIN & VYSVĚTLENÍ MANUÁLNÍHO REŽIMU PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON Pomocí tohoto programu připravíte tradiční francouzský bílý Stisknutí Francouzský chléb Výchozí Dostupná chléb se silnější kůrkou. tlačítka Poznámky hodnota nastavení nastavení Tento program je vhodný pro recepty na pečivo typu briošky, které...
  • Page 103 Stisknutí Stisknutí Výchozí Dostupná Výchozí Dostupná tlačítka Poznámky tlačítka Poznámky hodnota nastavení hodnota nastavení nastavení nastavení Od 0:00 min do Od 0:10 min do Doba kynutí závisí na Prodloužením doby Doba prvního 0:35 min 1:30 min 0:23 min kvalitě těsta a teplotě Doba pečení 0:53 min pečení získáte sušší kynutí...
  • Page 104 Výběr hmotnosti chleba OVLÁDÁNÍ DOMÁCÍ PEKÁRNY Stisknutím tlačítka  nastavte zvolenou hmotnost – 500 g, 750 g nebo Tabulka cyklů (na konci návodu k  použití) ukazuje rozdělení různých 1  000  g. Rozsvítí se kontrolka proti zvolenému nastavení. Hmotnost je kroků podle zvoleného programu. Kontrolka signalizuje, který krok právě uvedena pouze pro informační...
  • Page 105: Praktické Rady

    2. Používejte ingredience před datem jejich minimální trvanlivosti PROGRAM ODLOŽENÉHO SPUŠTĚNÍ a uchovávejte je na chladném a suchém místě. Spotřebič můžete naprogramovat tak, aby příprava receptu skončila ve 3. Mouku je nutné přesně zvážit pomocí kuchyňské váhy. Používejte vámi zvoleném čase, a to až 15 hodin předem. Prostudujte si tabulku aktivní...
  • Page 106 Varování pro používání bezlepkových programů INFORMACE O INGREDIENCÍCH K přípravě bezlepkových chlebů nebo koláčů je nutné použít program 1, VÝBĚR INGREDIENCÍ PRO CHLÉB 2 nebo 3. Pro každý program je k dispozici jediná hmotnost. Bezlepkové chleby a  koláče jsou vhodné pro osoby, které jsou Kvasnice: K  přípravě chleba se používají pekařské kvasnice. Tento nesnášenlivé...
  • Page 107 Mléko: Mléko má emulgační účinek, který vede k vytváření pravidelnějších Existuje velké množství druhů mouky, které neobsahují žádný lepek. Nejznámější jsou pohanková mouka, rýžová mouka (buď bílá, nebo buněk, a  tedy k  atraktivnímu vzhledu bochníku. Můžete použít čerstvé celozrnná), merlíková mouka, kukuřičná mouka, kaštanová mouka, mléko nebo sušené...
  • Page 108: Čištění A Údržba

    • Sublimačně sušené fermentační činidlo nebo mléčné kultury. V tomto PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ PRO VYLEPŠENÍ RECEPTŮ případě dodržujte dobu aktivace uvedenou v  pokynech k  použití fermentačního činidla. Tato činidla lze zakoupit v  supermarketech, Chléb Boky jsou lékárnách a některých obchodech se zdravou výživou. Chléb nadměrně...
  • Page 109: Pred Prvým Použitím

    PRŮVODCE ŘEŠENÍM TECHNICKÝCH PROBLÉMŮ POPIS 1 Veko i Aktivácia ďalších prísad PROBLÉMY PŘÍČINY – ŘEŠENÍ a Dávkovač j Aktivácia dávkovača Hnětací lopatka zůstala • Před vyjmutím ji namočte. (1) Dávkovač ďalších prísad droždia zachycená v nádobě na (2) Dávkovač droždia k Nastavenie času chléb.
  • Page 110 • Stlačte tlačidlo . 2 bodky na časovači blikajú. Rozsvieti sa kontrolka PAIN & PAIN & PROGRAM TRESORS prevádzky – – TRESORS MAISON • Na konci cyklu pečenia stlačte tlačidlo a odpojte domácu pekáreň. Tento program zvoľte, ak sa používa veľké množstvo ražnej Vyberte plech na chlieb.
  • Page 111 Stlačenie VYSVETLENIE MANUÁLNEHO REŽIMU Predvolená Dostupné tlačidla Poznámky hodnota nastavenie „set“ Stlačenie Od 00:00 min do Predvolená Dostupné Čas kysnutia závisí od tlačidla Poznámky Čas prvého 00:35 min hodnota nastavenie 00:23 min kvality cesta a teploty „set“ kysnutia v krokoch po fermentácie.
  • Page 112 Výber hmotnosti chleba Stlačenie Predvolená Dostupné tlačidla Poznámky Stlačte tlačidlo na nastavenie vybranej hmotnosti – 500 g, 750 g alebo hodnota nastavenie „set“ 1000 g. Rozsvieti sa kontrolka oproti zvolenému nastaveniu. Hmotnosť od 0:10 min do 1:30 min Predĺženie pečenia sa uvádza iba na informačné...
  • Page 113 POUŽÍVANIE DOMÁCEJ PEKÁRNE PROGRAM ODLOŽENÉHO SPUSTENIA Spotrebič môžete naprogramovať tak, aby bol váš recept pripravený v Tabuľka cyklov (pozrite si koniec tohto návodu na použitie) uvádza čase podľa vášho výberu, a to až 15 hodín vopred. Pozrite si tabuľku rozpis jednotlivých krokov podľa zvoleného programu. Kontrolka cyklov (na konci tohto návodu na použitie).
  • Page 114 Bezlepkové pečivo a koláče sú vhodné pre tých, ktorí majú alergiu na 2. Prísady používajte pred dátumom spotreby a uchovávajte ich na chladnom a suchom mieste. lepok (celiatici) prítomný v niekoľkých obilninách (pšenica, jačmeň, 3. Múka sa musí presne odvážiť pomocou kuchynskej váhy. Používajte raž, ovos, kamut, špalda atď.).
  • Page 115 Najznámejšie sú pohánková múka, ryžová múka (biela alebo celozrnná), INFORMÁCIE O PRÍSADÁCH múka z quinoy, kukuričná múka, gaštanová múka, múka z prosa a ciroková múka. VÝBER PRÍSAD NA CHLIEB V prípade bezlepkových chlebov je potrebné zmiešať niekoľko druhov Droždie: Chlieb sa vyrába pomocou pekárskeho droždia. Tento typ nechlebovej múky a pridať...
  • Page 116: Čistenie A Údržba

    • Jeden z vašich nedávno pripravených jogurtov – musí to byť čo pôvodne vyhradené pre mlieko: celkový objem sa musí rovnať objemu uvedenému v recepte. najčerstvejší biely jogurt. Tento proces sa nazýva „kultúra“. Príchute a bylinky: Do dávkovača (1) je možné umiestniť na začiatku Vlastnosti týchto činidiel sa môžu zničiť...
  • Page 117 RIEŠENIE PROBLÉMOV NA ZLEPŠENIE VAŠICH RECEPTOV RIEŠENIE TECHNICKÝCH PROBLÉMOV Chlieb po Boky sú PROBLÉMY PRÍČINY – RIEŠENIA Chlieb Chlieb Horná zväčšení Kôrka nie hnedé, Nedosiahli príliš dostatočne a bočné Lopatka na miesenie • Pred odstránením ju nechajte odmočiť. objemu je dosť ale chlieb ste očakávané...
  • Page 118: Első Használat Előtt

    • Nyomja meg a gombot. Az időzítőben lévő 2 pont villog. Kigyullad a LEÍRÁS működésjelző lámpa – – • A sütési ciklus végén nyomja meg a gombot, és húzza ki a 1 Fedél i Extra hozzávalók aktiválása kenyérsütőgépet a konnektorból. Távolítsa el a kenyérsütőedényt. a Adagoló...
  • Page 119 PAIN & A KÉZI ÜZEMMÓD MAGYARÁZATA PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON Nagy mennyiségű rozsliszt vagy egyéb hasonló gabonafélék Nyomja Alapértelmezett Elérhető Rozskenyér (pl. hajdina, tönköly) használata esetén válassza ezt a meg a Megjegyzések érték beállítás programot. beállításhoz Ezzel a programmal vastagabb héjú, hagyományos francia 0:03 perctől Ha a hozzávalókat könnyű...
  • Page 120 Nyomja Nyomja Alapértelmezett Elérhető Alapértelmezett Elérhető meg a Megjegyzések meg a Megjegyzések érték beállítás érték beállítás beállításhoz beállításhoz Az első 00:00 perctől A kelesztés ideje a tészta 0:10 perctől A sütési idő növelése kelesztés 00:23 perc 00:35 percig minőségétől és az erjedési Sütés ideje 00:53 perc 1:30 percig...
  • Page 121 A kenyér súlyának kiválasztása A KENYÉRSÜTŐ GÉP MŰKÖDÉSE A súly kiválasztásához nyomja meg a gombot – 500 g, 750 g vagy A ciklusdiagram (lásd a használati utasítás végén) a kiválasztott 1000 g közül választhat. A kiválasztott beállítással szembeni jelzőlámpa program szerint mutatja a különböző lépések lebontását. Egy kigyullad.
  • Page 122 2. A hozzávalókat a szavatossági idejük előtt használja fel, és tartsa őket KÉSLELTETETT INDÍTÁSI PROGRAM hűvös, száraz helyen. 3. A lisztet konyhai mérleg segítségével pontosan le kell mérni. A készülék beprogramozható úgy, hogy a kívánt időpontban Használjon aktív száraz sütőélesztőt (zacskós). fejeződjenek be az előkészületek, akár 15 órával korábban.
  • Page 123 A gluténmentes kenyér és sütemény azoknak megfelelő, akiknek HOZZÁVALÓKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK szervezete nem tolerálja a több gabonában (búza, árpa, rozs, zab, kamut, tönkölybúza stb.) meglévő glutént (hasfájásban szenvedők). A KENYÉR HOZZÁVALÓINAK KIVÁLASZTÁSA Fontos elkerülni glutént tartalmazó lisztekkel való Élesztő: A kenyér sütőélesztő felhasználásával készül. Ez az keresztszennyeződést.
  • Page 124 Tej: A tejnek emulgeáló hatása van, ami szabályosabb cellákat hoz létre, glutént. A legismertebbek a hajdinaliszt, a rizsliszt (akár fehér, akár teljes kiőrlésű), a quinoa-liszt, a kukoricaliszt, a gesztenyeliszt, a kölesliszt és a így vonzóvá teszi a kenyér megjelenését. Használhat friss tejet vagy cirok-liszt.
  • Page 125: Tisztítás És Karbantartás

    aktiválási időt. Ezek az anyagok áruházakban, gyógyszertárakban és HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A RECEPTEK JAVÍTÁSÁHOZ egyes egészségügyi élelmiszerüzletekben kaphatók. • Ön által korábban készített joghurt – legyen sima joghurt, a lehető A kenyér Az oldalak legfrissebb. Ez a műveletet „kultúrának” hívják. Túlságosan a túl nagy A kenyér A héj...
  • Page 126 MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ PROBLÉMÁK OKOK - MEGOLDÁSOK A dagasztólapát • Eltávolítás előtt hagyja ázni. megszorult a sütőedényben. • Az EO1 jelzés villog a képernyőn, a készülék hangjelzést ad: a gomb készülék túl forró. Két ciklus között várjon 1 órát. megnyomását követően •...
  • Page 127: Vor Der Ersten Benutzung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1 Deckel i Aktivierung zusätzlicher a Behälter Zutaten (1) zusätzlicher Behälter j Aktivierung Hefespender (2) Hefebehälter k Zeiteinstellung 2 Bedienfeld l Temperatureinstellung a Anzeigebildschirm 3 Brotform b Programmauswahl 4 Knethaken c Taste für Einstellungen 5 Messbecher d Gewichtsauswahl 6 Teelöffel-/Esslöffelmesser e Tasten für verzögerten Start 7 Haken zum Entfernen des und Zeiteinstellung...
  • Page 128 • Drücken Sie die Taste . Die 2 Punkte der Zeiteinstellung blinken. Die PAIN & SCHMERZEN Betriebskontrollleuchte leuchtet – – PROGRAMM TRESORS UND TRESORS MAISON • Drücken Sie am Ende des Garvorgangs auf und ziehen Sie den Brot, das mit dem schnellen Programm hergestellt wird, ist kompakter als das Brot, Netzstecker der Brotbackmaschine aus der Steckdose.
  • Page 129 ERKLÄRUNG DES MANUELLEN MODUS Drücken Sie auf „Set“ Standardwert Verfügbare Einstellung Kommentare (Einstellen). Drücken Sie auf „Set“ Standardwert Verfügbare Einstellung Kommentare Zeit für erstes Die Zeit zum Gehen lassen hängt 00:00 Min. bis 00:35 Min. (Einstellen). Aufgehen des 00:23 Min. von der Qualität des Teiges und 1 Min.
  • Page 130 Auswählen des Brotgewichts Drücken Sie Drücken Sie die Taste , um das ausgewählte Gewicht einzustellen auf „Set“ Standardwert Verfügbare Einstellung Kommentare (Einstellen). – 500  g, 750  g oder 1.000  g. Die Anzeigeleuchte leuchtet gegenüber der ausgewählten Einstellung auf. Das Gewicht dient nur zu 00:10 Min.
  • Page 131: Praktische Ratschläge

    BEDIENUNG DER BROTBACKMASCHINE PROGRAMM FÜR VERZÖGERTEN START Sie können das Gerät bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren, um In der Zyklusübersicht (siehe Ende der Bedienungsanleitung) wird die sicherzustellen, dass Ihre Zubereitung zum gewünschten Zeitpunkt Aufschlüsselung der verschiedenen Schritte gemäß dem ausgewählten fertig ist.
  • Page 132 Die Programme 1, 2 und 3 müssen zur Herstellung von glutenfreien 2. Verwenden Sie Zutaten vor Ablauf des Mindesthaltbarkeitsdatums und bewahren Sie sie an einem kühlen, trocknen Ort auf. Broten oder Kuchen verwendet werden. Für jedes Programm steht ein 3. Das Mehl muss mit einer Küchenwaage genau abgewogen werden. einzelnes Gewicht zur Verfügung.
  • Page 133 Für glutenfreie Brote ist es wichtig, mehrere Arten von nicht- INFORMATIONEN ZU DEN ZUTATEN brotbackfähigen Mehlen zu mischen und Verdickungsmittel hinzuzufügen, um die Elastizität wiederherzustellen. AUSWAHL AN ZUTATEN FÜR BROT Verdickungsmittel für glutenfreie Brote: Um eine gute Konsistenz Hefe: Brot wird mit Backhefe hergestellt. Diese Art von Hefe wird in zu erhalten und die Elastizität von Gluten zu imitieren, können Sie der mehreren Formen verkauft: kleine Würfel komprimierter Hefe, aktive Zubereitung etwas Xanthan und/oder Guarkernmehl hinzufügen.
  • Page 134: Reinigung Und Wartung

    • Ein gefriergetrocknetes Fermentationsmittel oder Milchsäurekulturen. führt. Sie können frische Milch oder Milchpulver verwenden. Wenn Sie Milchpulver verwenden, fügen Sie die ursprünglich für die Milch Befolgen Sie in diesem Fall die Aktivierungsdauer, die in den Anleitungen vorgesehene Wassermenge hinzu: Die Gesamtmenge muss der im Rezept für das Fermentationsmittel angegeben ist.
  • Page 135 LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG ZUR VERBESSERUNG IHRER REZEPTE TECHNISCHE FEHLERBEHEBUNG Das Brot fällt Die Seiten Farbe der PROBLEME URSACHEN UND LÖSUNGEN Brot zusammen, sind braun, Oberseite Brot geht Kruste Sie erhalten nicht geht nachdem aber das und Seiten Der Knethaken ist in der •...
  • Page 136 • Aan het einde van de kookcyclus, drukt u op en haalt u de stekker uit BESCHRIJVING het stopcontact van de broodmachine. Verwijder de broodpan. Gebruik altijd ovenwanten, want zowel het handvat van de pan als de binnenkant van het 1 Deksel h Controlelampje deksel zijn heet.
  • Page 137 PAIN & UITLEG VAN DE HANDMATIGE MODUS PAIN & PROGRAMMA TRESORS TRESORS MAISON Programma voor het bereiden van recepten met een grote Druk op Standaard- Beschikbare instelling Opmerkingen Roggebrood hoeveelheid rogge of een gelijksoortig graangewas (bijv. "instellen" waarde boekweitmeel of spelt). van 00:03 min.
  • Page 138 Druk op Standaard- Druk op Standaard- Beschikbare instelling Opmerkingen Beschikbare instelling Opmerkingen "instellen" waarde "instellen" waarde Van 00:00 min. tot De benodigde rijstijd is afhanke- van 00:10 min. tot Tijd bij eerste Door de baktijd te verlengen, 00:23 min. 00:35 min. lijk van de kwaliteit van uw deeg Baktijd 00:53 min.
  • Page 139 Het gewicht van het brood selecteren WERKING VAN DE BROODBAKMACHINE Druk op de toets om het gewenste gewicht te selecteren - 500 g, 750 De cyclusgrafiek (zie aan het einde van de gebruikershandleiding) g of 1000 g. Het controlelampje naast de gekozen instelling brandt. geeft de indeling van de verschillende stappen weer, afhankelijk van Het aangegeven gewicht is louter voor informatieve doeleinden.
  • Page 140 2. Gebruik ingrediënten waarvan de houdbaarheidsdatum niet is verstreken PROGRAMMA UITGESTELDE START en bewaar deze in een koele en droge ruimte. U kunt het apparaat zo programmeren dat uw brood wordt gebakken 3. Weeg het meel nauwkeurig af met behulp van een keukenweegschaal. wanneer u het wilt, tot 15 uur van tevoren.
  • Page 141 Waarschuwingen voor het gebruik van glutenvrije programma’s INFORMATIE OVER DE INGREDIENTEN Gebruik menu 1, 2 en 3 voor het bereiden van glutenvrij brood of glutenvrije cakes. Voor elk programma is er slechts één gewicht beschikbaar. INGREDIENTEN VOOR HET BROOD KIEZEN Glutenvrij brood of glutenvrije cakes zijn bestemd voor personen die een Gist: Brood wordt gemaakt met bakkersgist.
  • Page 142 Glutenvrij meel: Gebruik het glutenvrij broodprogramma als een grote Melk: Melk heeft een emulgerend effect dat leidt tot de creatie van meer hoeveelheid van dit type van meel wordt gebruikt. Er zijn vele soorten regelmatige cellen en het brood dus een mooier uiterlijk geeft. U kunt meel die geen gluten bevatten.
  • Page 143: Reiniging En Onderhoud

    • Gevriesdroogd ferment of melkzuurculturen. In dit geval, volg PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS OM UW RECEPTEN BETER TE MAKEN de activeringsduur die in de gebruiksaanwijzing van het ferment is aangegeven. Deze middelen zijn beschikbaar in uw supermarkt, Ingezakt Bruine zijden apotheek of bepaalde natuurvoedingswinkels. Meel aan Te hoog brood na...
  • Page 144: Przed Pierwszym Użyciem

    PROBLEEMOPLOSSING OPIS 1 Pokrywka h Kontrolka świetlna pracy PROBLEMEN OORZAKEN - OPLOSSINGEN a Dozownik i Aktywacja dodatkowych De kneedhaak zit vast in • Laat het weken voordat u de kneders verwijdert. (1) Dozownik dodatkowych składników het blik. składników j Aktywacja dozownika Na het drukken op •...
  • Page 145 • Pod koniec cyklu pieczenia nacisnąć przycisk i odłączyć wypiekacz PAIN & PAIN & do chleba od zasilania. Wyjąć formę do chleba. Zawsze używać rękawic PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON kuchennych, ponieważ zarówno uchwyt formy, jak i wewnętrzna strona French bread (Chleb Pogram do wypieku tradycyjnego francuskiego białego chleba pokrywki są...
  • Page 146 Nacisnąć OBJAŚNIENIE TRYBU RĘCZNEGO Wartość przycisk Dostępne ustawienie Komentarze domyślna Nacisnąć Czas Od 00:00 min do 00:35 Wartość Czas wyrastania zależy od jakości przycisk Dostępne ustawienie Komentarze pierwszego 00:23 min domyślna ciasta i temperatury fermentacji. wyrastania 1 min przez 1 min Jeśli składniki są...
  • Page 147 Ustawianie masy chleba Nacisnąć Wartość przycisk Dostępne ustawienie Komentarze Nacisnąć przycisk , aby ustawić wybraną masę – 500 g, 750 g lub 1000 domyślna g. Kontrolka świetlna zapala się naprzeciw wybranego ustawienia. Masa od 00:10 min do 01:30 Czas pie- Wydłużenie czasu pieczenia daje 00:53 min jest podana wyłącznie w celach informacyjnych.
  • Page 148 OBSŁUGA WYPIEKACZA DO CHLEBA PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU Urządzenie można zaprogramować w taki sposób, aby przepis był Tabela cykli (patrz koniec instrukcji obsługi) przedstawia podział na zrealizowany w wybranym czasie (z wyprzedzeniem do 15 godzin). poszczególne etapy w zależności od wybranego programu. Kontrolka Należy zapoznać...
  • Page 149 Ostrzeżenia dotyczące korzystania programów 2. Używać składników przed terminem przydatności do spożycia i przechowywać je w chłodnym, suchym miejscu. bezglutenowych 3. Mąkę należy dokładnie zważyć za pomocą wagi kuchennej. Używać Do pieczenia bezglutenowego chleba lub ciast należy używać menu 1, 2 i suchych aktywnych drożdży piekarskich (w woreczkach).
  • Page 150 W przypadku chleba bezglutenowego, aby spróbować odtworzyć INFORMACJE O SKŁADNIKACH elastyczność pieczywa glutenowego, konieczne jest wymieszanie kilku rodzajów mąki niechlebowej i dodanie środków zagęszczających. WYBÓR SKŁADNIKÓW DO CHLEBA Środki zagęszczające do chlebów bezglutenowych: aby uzyskać Drożdże: chleb jest wypiekany na drożdżach piekarskich. Ten rodzaj odpowiednią...
  • Page 151: Czyszczenie I Konserwacja

    Aromaty i zioła: na początku wypiekania w dozowniku (1) można • Jeden z niedawno przygotowanych jogurtów – musi to być zwykły umieścić wybrane dodatkowe składniki: orzechy, nasiona, rodzynki, kropelki jogurt, możliwie najświeższy. Są to tzw. „kultury”. czekoladowe, suszone owoce, zioła. Zachować ostrożność! Niektórych Zbyt wysokie temperatury mogą...
  • Page 152 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW W INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW TECHNICZNYCH CELU ULEPSZENIA PRZEPISÓW PROBLEM PRZYCZYNY – ROZWIĄZANIA Chleb Skórka nie Boki są brązowe, Chleb wy- Chleb nie Mączne Łopatka do wyrabiania • Namoczyć przed wyjęciem. opada po jest wy- ale chleb nie Nie można uzyskać...
  • Page 153 • Küpsetustsükli lõpus vajutage nuppu ja ühendage leivaküpsetaja KIRJELDUS vooluvõrgust lahti. Eemaldage leiva-/saiavorm. Kasutage alati 1 Kaas i Lisakoostisosade pajakindaid, sest nii vormi käepide kui kaane sisemus on kuumad. Võtke a Dosaator aktiveerimine leib kuumalt välja ja asetage see 1 tunniks restile jahtuma - (1) Lisakoostisosade j Pärmi dosaatori leivaküpsetaja...
  • Page 154 PAIN & MANUAALREŽIIMI SELGITUS PAIN & PROGRAMM TRESORS TRESORS MAISON Selle programmi abil saate valmistada traditsioonilise Vajutage Prantsuse sai prantsuse valge saia paksema koorikuga. nuppu Vaikeväärtus Saadaolev seadistus Märkused „Set“. See programm on sobiv brioche’i tüüpi retseptile, mis Magus sai sisaldab rohkem rasvainet ja suhkrut.
  • Page 155 Vajutage Vajutage nuppu Vaikeväärtus Saadaolev seadistus Märkused nuppu Vaikeväärtus Saadaolev seadistus Märkused „Set“. „Set“. Kergitamise aeg sõltub taina Küpsetami- 0:10 min kuni 01:30 min Küpsetamise aja suurendamine Kergitamise 00:00 min kuni 00:35 min 00:53 min 00:23 min kvaliteedist ja hapendamise se aeg 1 min korda 1 min muudab saia kuivemaks.
  • Page 156 Leiva/saia kaalu valimine LEIVAKÜPSETAJA TÖÖTAMINE Valitud kaalu - 500 g, 750 g või 1000 g - määramiseks vajutage klahvi Tsüklitabel (vt kasutusjuhendi lõpus) näitab erinevate etappide . Märgutuli süttib valitud sätte vastas üleval. Kaal kuvatakse ainult jaotust vastavalt valitud programmile. Märgutuli näitab, milline etapp teavitamise eesmärgil.
  • Page 157 2. Kasutage kehtiva säilivustähtajaga tooteid ning hoidke neid kuivas ja VIITSTARDIPROGRAMM jahedas kohas. Võite seadme programmeerida nii, et tainasegu oleks teie valitud 3. Jahukogust peab köögikaalu abil täpselt kaaluma. Kasutage ajaks valmis, aega saab valida kuni 15 tundi ette. Vaadake tsüklitabelit aktiivkuivpärmi (kotikestes).
  • Page 158 mitmetes teraviljades (nisu, oder, rukis, kaer, kamut, spelta jne) KOOSTISOSADE TEAVE esineva gluteeni suhtes (tsöliaakiahaiged). Oluline on vältida ristsaastumist gluteeni sisaldavate jahudega. Olge SAIA KOOSTISOSADE VALIK eriti ettevaatlik, puhastades vormi ja seagamislabasid ning kõiki Pärm: Saia küpsetamisel kasutatakse pagaripärmi. Seda pärmi müüakse gluteenivabade saiade ja keekside valmistamiseks vajalikke riistu.
  • Page 159 Gluteenivabad valmissegud: Need hõlbustavad gluteenivaba saia JOGURTI KOOSTISOSADE VALIK valmistamist, kuna need sisaldavad paksendajaid ja on garanteeritult Piim gluteenivabad – mõned neist on ka orgaanilised. Mis tüüpi piima tohib kasutada? Kõik gluteenivabad valmissegud ei pruugi anda samu tulemusi. Võite kasutada igat liiki piima (näiteks lehmapiima, kitsepiima, Suhkur: Ärge kasutage tükisuhkrut.
  • Page 160: Puhastamine Ja Hooldus

    Kääritamisaeg VEAOTSINGU JUHEND RETSEPTIDE TÄIUSTAMISEKS • Sõltuvalt kasutatud põhikoostisosadest ja soovitud tulemusest kestab jogurti kääritamine 6–12 tundi. Leib/sai Leib/sai Koorik Küljed on Ülevalt ja Leib/sai kerkib vajub peale ei ole pruunid, kuid külgedelt Ei saavuta soovitud Vedel Tugev ei kerki liiga kerkimist piisavalt...
  • Page 161: Prieš Naudojant Pirmą Kartą

    TEHNILISE VEAOTSINGU JUHEND APRAŠYMAS 1 Dangtis i Papildomų sudedamųjų dalių PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED a Dozatorius aktyvinimas Segamislaba on vormi • Leotage enne eemaldamist. (1) Papildomų sudedamųjų j Mielių dozatoriaus aktyvinimas külge kinni jäänud. k Laiko nustatymas dalių dozatorius Pärast nupu •...
  • Page 162 • Kepimo ciklo pabaigoje paspauskite ir atjunkite duonos kepimo „PAIN & „PAIN & aparatą. Išimkite duonos kepimo formą. Visada naudokite orkaitės PROGRAMA TRESORS TRESORS“ MAISON“ pirštines, kadangi kepimo formos rankenos ir dangčio vidus yra įkaitę. Naudokite šią programą, norėdami iškepti tradicinę baltą Duoną...
  • Page 163 Paspaus- RANKINIO REŽIMO PAAIŠKINIMAS Nematytoji kite „Set“ Galimas nustatymas Komentarai reikšmė (Nustatyti) Paspaus- Pirmojo Nuo 00:00 min. iki Kildinimo trukmė priklauso nuo Nematytoji kite „Set“ Galimas nustatymas Komentarai kildinimo 00:23 min. 00:35 min. tešlos kokybės ir fermentacijos reikšmė (Nustatyti) trukmė kas 1 min temperatūros.
  • Page 164 Duonos svorio pasirinkimas Paspaus- Nematytoji kite „Set“ Galimas nustatymas Komentarai Paspauskite klavišą, kad nustatytumėte pasirinktą svorį – 500 g, reikšmė (Nustatyti) 750 g arba 1000 g. Indikatoriaus lemputė užsidega priešais pasirinktą nuo 0:10 min. iki 01:30 Kepimo Padidinus kepimo trukmę, duona 00:53 min.
  • Page 165 DUONOS KEPIMO APARATO VEIKIMAS ATIDĖTO PALEIDIMO PROGRAMA Prietaisą galite užprogramuoti taip, kad jūsų gaminys būtų paruoštas Ciklų diagrama (žr. instrukcijų vadovo pabaigą) nurodo įvairių žingsnių pasirinktu metu, iki 15 val. iš anksto. Vadovaukitės ciklų diagrama (žr. suskirstymą pagal pasirinktą programą. Indikatoriaus lemputė parodo, instrukcijų...
  • Page 166 Įspėjimai dėl programų be glitimo naudojimo 2. Sudedamąsias dalis naudokite prieš pasibaigiant jų tinkamumo vartoti terminui ir laikykite juos vėsioje, sausoje vietoje. Norint gaminti duoną ar pyragus be glitimo, reikia naudoti 1, 2 ir 3 3. Miltus reikia tiksliai pasverti virtuvės svarstyklėmis. Naudokite meniu.
  • Page 167 Gaminant duoną be glitimo ir norint atstatyti glitimo elastingumą, INFORMACIJA APIE SUDEDAMĄSIAS DALIS būtina sumaišyti kelių rūšių miltus, neskirtus duonos gamybai, ir įberti tirštinančių medžiagų. SUDEDAMŲJŲ DALIŲ PASIRINKIMAS GAMINANT DUONĄ Tirštinančios medžiagos duonai be glitimo:: Norėdami išgauti tinkamą Mielės: Duona gaminama naudojant kepimo mieles. Šios rūšies mielės konsistenciją...
  • Page 168: Valymas Ir Priežiūra

    Pagardai ir žolelės: Recepto ruošimo pradžioje į dozatorių (1) galima dėti • Vienas jūsų neseniai pagamintų jogurtų – tai turi būti ką tik pagamintas ir kai kurių papildomų sudedamųjų dalių: riešutų, sėklų, razinų, šokolado natūralus jogurtas. Šis procesas vadinamas „kultūra“. gabaliukų, džiovintų...
  • Page 169 GEDIMŲ ŠALINIMO VADOVAS JŪSŲ RECEPTAMS TOBULINTI GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO VADOVAS Duona PROBLEMOS PRIEŽASTYS - SPRENDIMAI Pluta Šonai rudi, Duona sukrenta Duona pa- Viršus nepakan- bet duona Minkymo mentelė • Prieš nuimdami palikite pamirkti. Nepavyksta pasiekti pakyla po to, kai kankamai ir šonai kamai...
  • Page 170 • Pēc cepšanas cikla beigām nospiediet un atvienojiet maizes cepšanas APRAKSTS ierīci no elektrotīkla. Izņemiet maizes pannu. Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, jo pannas rokturis, kā arī vāka iekšpuse ir ļoti karsta. 1 Vāks h Darbības indikators Izņemiet maizi, kamēr tā vēl ir karsta, un novietojiet uz režģa vismaz uz a Dozators i Papildu sastāvdaļu 1 stundu, lai atdziest –...
  • Page 171 PAIN & MANUĀLĀ REŽĪMA SKAIDROJUMS PAIN & PROGRAMMA TRESORS TRESORS MAISON Iesta- Šī programma ir piemērota brioša tipa maizēm, kurās Noklusējuma tāmais Pieejamais iestatījums Komentāri ir vairāk tauku un cukura. Ja izmantojat gatavos miltu vērtība Saldā maize skaitlis maisījumus, kopumā nepārsniedziet maksimālo mīklas svaru 750 g.
  • Page 172 Iesta- Iesta- Noklusējuma Noklusējuma tāmais Pieejamais iestatījums Komentāri tāmais Pieejamais iestatījums Komentāri vērtība vērtība skaitlis skaitlis Pirmās No 00:00 min. līdz Raudzēšanas temperatūra ir no 0:10 min. līdz 1:30 Cepšanas Jo ilgāks cepšanas laiks, jo sausāka raudzēšanas 00:23 min. 00:35 min. atkarīga no mīklas kvalitātes un 00:53 min.
  • Page 173 Maizes svara izvēle MAIZES CEPŠANAS IERĪCES DARBĪBA Nospiediet pogu , lai iestatītu izvēlēto svaru: 500 g, 750 g vai 1000 Ciklu tabulā (skat. lietošanas norādījumu beigās) ir norādīta dažādu g. Pretī izvēlētajam iestatījumam iedegas gaismas indikators. Svars darbību norise atbilstoši atlasītajai programmai. Indikators norāda, tiek norādīts tikai informatīviem nolūkiem.
  • Page 174 2. Lietojiet sastāvdaļas, kurām nav beidzies derīguma termiņš, un ATLIKTĀ STARTA PROGRAMMA glabājiet tās vēsā, sausā vietā. Lai nodrošinātu, ka ēdiens ir gatavs vēlamajā laikā, ierīci var 3. Milti jānosver precīzi, izmantojot virtuves svarus. Izmantojiet sauso ieprogrammēt līdz pat 15 stundas iepriekš. Lūdzu, skatiet ciklu tabulu maizes raugu (paciņās).
  • Page 175 Brīdinājumi par bezglutēna produktiem paredzēto INFORMĀCIJA PAR SASTĀVDAĻĀM programmu izmantošanu SASTĀVDAĻU IZVĒLE MAIZEI Lai pagatavotu bezglutēna maizi vai kūkas, izmantojiet izvēlni 1, 2 vai Raugs: maize tiek gatavota, izmantojot maizes raugu. Šāda veida raugs 3. Katrai programmai ir pieejams viens svars. Bezglutēna maize un kūkas ir piemērotas cilvēkiem, kuriem ir glutēna pieejams vairākos veidos: mazi presēta rauga kubiņi, aktīvs sausais raugs, ko nepieciešams samitrināt, vai sauss šķīstošais raugs.
  • Page 176 Bezglutēna maizēm lietojamie biezinātāji: lai iegūtu pareizu konsistenci Garšvielas un garšaugi: Dažas papildu sastāvdaļas (riekstus, sēklas, un mēģinātu imitēt glutēna elastīgumu, maisījumiem var pievienot rozīnes, šokolādes skaidiņas, žāvētus augļus, garšaugus) gatavošanas nedaudz ksantāna un/vai guāra sveķu. cikla sākumā var ievietot arī dozatorā  (1). Ņemiet vērā, ka dažas Gatavi bezglutēna maisījumi: atvieglo bezglutēna maizes gatavošanu, jo sastāvdaļas (taukainas un mitras sastāvdaļas, piemēram, sieru un šķiņķi) satur biezinātājus, un tiem ir priekšrocība, ka tie tiešām nesatur glutēnu,...
  • Page 177 Fermentācijas laiks AR RECEPTĒM SAISTĪTU PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS • Atkarībā no izmantotajām pamata sastāvdaļām un vēlamā rezultāta jogurta fermentācija ilgst no 6 līdz 12 stundām. Maize Maize pēc Sāni ir brūni, Maize Garoza nav Virspuse uzrūgst pārmērīgas bet maize Vai nevarat sasniegt uzrūgst ne- pietiekami un sāni ir...
  • Page 178: Перед Першим Використанням

    TEHNISKO PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS ОПИС Кришка i Активація дозатора для PROBLĒMAS CĒLOŅI – RISINĀJUMI a Дозатор додаткових інгредієнтів Mīcīšanas lāpstiņa • Pamērcējiet pirms izņemšanas. (1) Дозатор для додаткових j Активація дозатора для pielipusi pannai. інгредієнтів дріжджів Nospiežot , nekas • Ekrānā redzams un mirgo paziņojums EO1, ierīce atskaņo (2) Дозатор...
  • Page 179 • Наприкінці циклу приготування натисніть та вимкніть хлібопіч, від’єднавши ХЛІБОПІЧ ХЛІБОПІЧ штепсельну вилку шнура живлення від розетки. Вийміть форму для хліба. ПРОГРАМА PAIN & TRESORS PAIN & TRESORS MAISON Завжди користуйтеся кухонними рукавицями, оскільки ручка форми для Виберіть цю програму, якщо використовується велика кількість хліба...
  • Page 180 Натискан- ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ РУЧНОГО РЕЖИМУ Значення за за- Доступні налашту- ня кнопки Коментарі мовчуванням вання «Вибір» Натискан- Час підняття тіста залежить Значення за за- Доступні налашту- Час першого від 00:00 хв. до 00:35 хв. ня кнопки Коментарі 00:23 хв. від його якості й температури мовчуванням...
  • Page 181 Вибір ваги хліба Натискан- Значення за за- Доступні налашту- ня кнопки Коментарі Натисніть кнопку , щоб встановити вагу — 500, 750 або 1000 г. Навпроти мовчуванням вання «Вибір» вибраного значення ввімкнеться світловий індикатор. Вагу наведено Час випі- від 0:10 хв. до 1:30 хв. Збільшення часу випікання доз- 00:53 хв.
  • Page 182: Корисні Поради

    РОБОТА ХЛІБОПЕЧІ ПРОГРАМА ЗАПУСКУ ІЗ ЗАТРИМКОЮ Ви можете запрограмувати прилад заздалегідь (із затримкою початку У таблиці циклів (наприкінці інструкції з експлуатації) описано роботи до 15 годин), щоб отримати відповідний продукт у бажаний всі етапи процесу приготування залежно від вибраної програми. час. Див. таблицю циклів (наприкінці інструкції з експлуатації). Світловий...
  • Page 183 Попередження щодо використання програм для 2. Використовуйте всі інгредієнти до кінцевого терміну їхнього безглютенової випічки використання, зберігайте їх у прохолодному сухому місці. 3. Борошно потрібно зважувати на точних кухонних вагах. Для приготування безглютенового хліба або пирогів слід Використовуйте сухі хлібопекарські дріжджі (у пакетику). використовувати...
  • Page 184 Загусники для безглютенового хліба. Для отримання необхідної консистенції ІНФОРМАЦІЯ ПРО ІНГРЕДІЄНТИ і відтворення еластичності глютену ви можете додати в суміш ксантанову та/або гуарову камедь. ВИБІР ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ХЛІБА Готові безглютенові суміші. Вони полегшують приготування безглютенового хліба, Дріжджі. Для приготування хліба використовують хлібопекарські дріжджі. оскільки...
  • Page 185 ВИБІР ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ЙОГУРТУ Час ферментації Молоко • Ферментація йогурту, залежно від використовуваних інгредієнтів та очікуваного результату, триватиме від 6 до 12 годин. Яке молоко використовувати? Ви можете використовувати будь-яке молоко (наприклад, коров’яче, Рідкий Густий козяче, овече, соєве або інше молоко рослинного походження). Солодкий...
  • Page 186 ІНСТРУКЦІЇ З УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ТА ВДОСКОНАЛЕННЯ РЕЦЕПТІВ КЕРІВНИЦТВО З УСУНЕННЯ ТЕХНІЧНИХ НЕСПРАВНОСТЕЙ Занадто Запечений ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ — СПОСОБИ УСУНЕННЯ Хліб осів Скоринка Сліди сильно Хліб не- із боків хліб Ви не можете після дуже недо- борошна Мішалки застрягають у • Замочіть форму, переш ніж витягнути мішалки. підні- достатньо...
  • Page 187: İlk Kullanimdan Önce

    • düğmesine basın. Zamanlayıcının 2 noktası yanıp söner. Çalışma AÇIKLAMA gösterge lambası yanar - 1 Kapak i Ekstra malzemeleri • Pişirme işleminin sonunda düğmesine basın ve ekmek makinesinin a Dispenser etkinleştirme fişini çıkarın. Ekmek kabını çıkarın. Kabın kolu ve kapağın iç kısmı sıcak (1) Ekstra malzeme j Maya dispenserini olduğundan daima fırın eldiveni kullanın.
  • Page 188 PAIN & MANUEL MODUN AÇIKLAMASI PAIN & PROGRAM TRESORS TRESORS MAISON "Ayarla" Bu programı, daha kalın bir kabuğa sahip geleneksel Fransız Varsayılan Fransız ekmeği düğmesi- Kullanılabilir ayar Yorumlar beyaz ekmeği tarifini yapmak için kullanın. değer ne basın Bu program, daha fazla yağ ve şeker içeren brioche Karıştırma 00:03 dk - 00:10 dk Malzemeler kolayca karıştırılabiliyor-...
  • Page 189 "Ayarla" "Ayarla" Varsayılan Varsayılan düğmesi- Kullanılabilir ayar Yorumlar düğmesi- Kullanılabilir ayar Yorumlar değer değer ne basın ne basın Kabarma süresi, hamurunuzun kali- Pişirme süresinin artırılması, daha İlk Kabarma 00:00 dk - 00:35 dk 00:10 dk - 01:30 dk 00:23 dk tesine ve fermantasyon sıcaklığına Pişirme süresi 00:53 dk kuru bir ekmek elde edilmesine...
  • Page 190 Ekmek ağırlığını seçme EKMEK MAKİNESİNİN ÇALIŞMASI Seçilen ağırlığı (500 g, 750 g veya 1000 g) ayarlamak için düğmesine Döngü tablosu (talimat kılavuzunun sonuna bakın) seçilen programa basın. Gösterge lambası, seçilen ayarın karşısında yanar. Ağırlık yalnızca göre çeşitli adımların dökümünü gösterir. Gösterge lambası o anda bilgi amaçlıdır.
  • Page 191 2. Malzemeleri son kullanma tarihinden önce kullanın ve serin, kuru bir GECİKMELİ BAŞLATMA PROGRAMI yerde saklayın. Cihazı, karışımınızın hazır olacağı zamana göre 15 saate kadar 3. Un mutfak terazisi kullanılarak doğru şekilde tartılmalıdır. Aktif kuru önceden istediğiniz şekilde programlayabilirsiniz. Lütfen döngü ekmek mayası...
  • Page 192 yulaf, kamut, kılçıksız buğday vb.) bulunan glütene intoleransı olan MALZEMELER HAKKINDA BİLGİ kişilere (çölyak hastaları) uygundur. Glüten içeren unlarla çapraz kontaminasyonu önlemek önemlidir. EKMEK İÇİN MALZEME SEÇİMİ Kabı ve yoğurma kaşığını ve ayrıca glütensiz ekmek ve kek yapmak Maya: Ekmek, ekmek mayası kullanılarak yapılır. Bu tür mayalar çeşitli için kullanılan tüm mutfak aletlerini temizlerken özel özen gösterin.
  • Page 193 Glütensiz ekmekler için kıvam arttırıcı maddeler: Uygun bir kıvam elde dispenserin kenarlarına yapışabileceği için dispensere konulmamalıdır: etmek ve glüten esnekliğini oluşturmaya çalışmak için karışımınıza biraz yağlı malzemeler ve peynir ile jambon gibi nemli malzemeler. Bu ksantan sakızı ve/veya guar sakızı ekleyebilirsiniz. malzemeleri kullanacaksanız tarifin başında doğrudan ekmek kabına Kullanıma hazır glütensiz karışımlar: Bunlar, kıvam attırıcılar içerdiği ve yerleştirebilirsiniz.
  • Page 194: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Fermantasyon Süresi DAHA İYİ TARİFLER İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU • Kullanılan temel malzemelere ve istenen sonuca bağlı olarak yoğurdun fermantasyonu 6 ila 12 saat sürer. Kabuk Ekmek Ekmek Ekmek Yanları kı- yeterince Üst ve Beklenen sonuçları çok fazla çok fazla yeterince zarıyor ama Sıvı...
  • Page 195 日 日 本 本 • Kalıp doğru takılı değil. düğmesine BELGIE 070 23 31 59 koszt jak za 0570-077772 SOUTH AFRICA www.tefal.co.za POLAND JAPAN BELGIUM połączenie lokalne basıldıktan sonra motor • Yoğurma başı eksik veya düzgün takılmamış. Info-linija za BOSNA I ‫األردن‬...
  • Page 197 2 – 5 p. 78 – 97 6 – 9 p. 98 – 114 p. 10 – 13 p. 115 – 131 p. 14 – 17 p. 132 – 148 p. 18 – 21 p. 149 – 165 p. 22 – 25 p.

This manual is also suitable for:

Pain & tresors maison of251

Table of Contents