Page 2
Table of Contents SPY-PHI Articulating Arm Instruction for Use [EN] SPY-PHI Articulating Arm Mode d’emploi [FR] SPY-PHI-Gelenkarm Bedienungsanleitung [DE] Braccio articolato SPY-PHI Istruzioni per l’uso [IT] Braço articulado SPY-PHI Instruções de utilização [PT] Braço articulado SPY-PHI Instruções de uso [PT-BR]...
Page 3
INSTRUCTION FOR USE SPY-PHI Articulating Arm HH1001 Main Arm / HH1002 Table Clamp / HH1003 Imaging Head Holder Axcess Surgical Innovations 141 California Ave, Suite 102 Half Moon Bay, CA 94019 USA Distributed by: Novadaq Technologies ULC 8329 Eastlake Drive, Unit 101...
SPY-PHI Articulating Arm Table of Contents Definitions Introduction Intended Use Contraindications Warnings Possible Adverse Effects Storage Product Description and Use 8.1. Main Arm (HH1001) 8.2. Table Clamp (HH1002) 8.3. Imaging Head Holder (HH1003) Inspection Cleaning and Sterilization 10.1. Manual Cleaning Instructions 10.2.
Main Arm (HH1001), Table Clamp (HH1002) and Imaging Head Holder (HH1003). 3. Intended Use The SPY-PHI Articulating arm is intended as an accessory to the SPY Portable Handheld Imaging System, HH9000, for use during surgical procedures or other applications where the user wishes to position the imaging head in a fixed location while imaging, instead of holding it by hand.
7. To maintain intended clamping capacity of the table rail clamp, do not tighten the table rail clamping knob when the main arm column is not fully installed. The Rail Clamps are not insulated. If grounding of patient is NOT ACCEPTABLE, DO NOT use the system. DO NOT FORCE BLACK KNOB OF THE MAIN ARM PAST STOP WHEN OPENING/LOOSENING.
To attach to the rail: 1. Open the rail clamping knob until the L-brackets fit over the rail, then tighten to secure. 2. Insert the column of the Main Arm into the column opening, adjust the column to the desired angle, and tighten the column clamping knob when the main arm is in the desired position.
Page 9
4. With one hand, pinch the sliding u-piece until the imaging head is firmly held in place. 5. With your other hand, turn the knob to tighten and lock. To loosen: Reverse the above steps. 9. Inspect Before Use All products should be inspected throughout their lifetime to ensure proper function and performance.
10. Cleaning and Sterilization NOTE: 1. The color of the SPY-PHI Articulating Arm components may vary due to the anodizing process or alloy used. Shading or loss of color may also occur after sterilization. This is not a defect in the products or material and will not affect the performance of your high-quality product.
5. While still submerged, any visible contamination and debris should be removed by scrubbing each component with a soft nylon bristle brush until visibly clean, paying particular attention to hard-to-clean areas such as crevices and joints. This process should take approximately 1-2 minutes. 6.
Recommended minimal washer /disinfector parameters: Temperature Time Heated Wash 60°C (140°F) 2 Min. Heated Tap Water Rinse 60°C (140°F) 20 Sec. Heated Deionized Water Rinse 82°C (180°F) 1 Min. Forced Air Drying 116°C (240°F) 9 Min. 10.3 Sterilization Instructions NOTE: 1.
(Note: The steam autoclave manufacturer may be contacted to confirm appropriate temperatures and sterilization times.) 11. Complaint Handling/ Reporting Any adverse event involving the SPY-PHI Articulating Arm should be reported to Stryker and the country specific regulatory authorities immediately. To report an event to Stryker, call: (800) 624 - 4422 Toll Free (USA only) or Email: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 14
French MODE D’EMPLOI SPY-PHI Articulating Arm HH1001 Bras articulé / HH1002 Pince de table / HH1003 Repose-tête d’exploration Axcess Surgical Innovations 141 California Ave, Suite 102 Half Moon Bay, CA 94019 USA Distribué par: Novadaq Technologies ULC 8329 Eastlake Drive, Unit 101...
Page 15
SPY-PHI Articulating Arm Table des matières Définitions Introduction Usage prévu Contre-indications Avertissements Effets indésirables possibles Stockage Description et utilisation du produit 8.1. Bras principal (HH1001) 8.2. Pince de table (HH1002) 8.3. Repose-tête d’exploration (HH1003) Inspection Nettoyage et stérilisation 10.1. Instructions de nettoyage manuel 10.2.
2. Introduction Le bras articulé SPY-PHI est constitué de trois composants : Le bras principal (HH1001), la pince de table (HH1002) et le repose-tête d’exploration (HH1003). 3. Usage prévu Le bras articulé SPY-PHI a été conçu comme un accessoire pour le système d’imagerie portatif SPY, HH9000, pour une utilisation dans le cadre d’interventions chirurgicales ou d’autres applications où...
6. Pour maintenir la capacité de serrage prévue de la pince du rail de table, ne serrez pas le bouton de serrage du rail de table lorsque la colonne du bras articulé n’est pas complètement installée. 7. Pour maintenir la capacité de serrage prévue de la pince de rail de table, ne serrez pas le bouton de serrage du rail de table lorsque la colonne du bras principal n'est pas complètement installée.
8.2 Pince de table (HH1002) Fournit un point de fixation sur le rail latéral de la table d’opération. Accueille et maintient la colonne du bras principal en position et offre un rayon de rotation complet. Pour fixer le rail: 1. Ouvrez le bouton de serrage du rail jusqu’à...
Pour positionner la tête d’exploration et verrouiller sa position: 3. Faites reposer le cou de la tête d’exploration enveloppée dans du papier contre la fine bande rigide du repose-tête d’exploration (comme illustré). 4. D’une main, pincez le collier coulissant jusqu’à ce que la tête d'exploration soit maintenue fermement en place.
Pince de table (HH1002) 1. Procédez à une inspection visuelle du composant pour détecter les dommages ou fissures éventuels. 2. Le crochet en L sur la pince de table doit se fixer au rail de table de manière sûre. 3. Insérez le bras principal dans l’ouverture de la colonne, tournez le bouton de serrage central dans le sens horaire et assurez-vous que la tige est maintenue de manière sûre à...
1. Rincez chaque composant individuellement sous un filet d’eau chaude du robinet (16,9 °C à 18,9 °C) jusqu’à élimination de la contamination grossière. Ce processus devrait prendre environ 1 à 2 minutes. 2. Placez chaque composant dans un nettoyeur à ultrasons (sonicateur) contenant une solution de détergent enzymatique, au pH neutre et de l’eau chaude du robinet (25 °C à...
2. Immergez et laissez tremper dans la solution de lavage pendant au moins 1 minute. 3. Tout en maintenant l’immersion, retirez la saleté visible en frottant avec une brosse à poils doux en nylon pendant au moins 4 minutes jusqu'à ce qu'aucune saleté visible ne soit observée.
Page 24
• Du ruban indicateur chimique doit être utilisé pour sécuriser l’emballage et pour l’étiquetage des composants. Note: Le ruban indicateur chimique peut changer de couleur ou faire apparaître des rayures diagonales lorsqu’il est exposé à des températures supérieures à 120 °C (250 °F). Note: Pour l’emballage sous double-pli, utilisez uniquement des emballages approuvés.
11. Gestion des réclamations/ Rapports Tout événement indésirable impliquant le bras articulé SPY-PHI doit être immédiatement signalé à Stryker et aux organismes de réglementation spécifiques du pays. Pour signaler un événement à Stryker, appelez le : (800) 624 - 4422 Appel gratuit (États-Unis uniquement) ou envoyez un e-mail à...
2. Introduction Der SPY-PHI-Gelenkarm besteht aus drei Komponenten: Hauptarm (HH1001), Tischklemme (HH1002) und Halterung für die Bildgebungssonde (HH1003). 3. Verwendungszweck Der SPY-PHI-Gelenkarm dient als Zubehörteil für das tragbare SPY-Bildgebungssystem (HH9000) und ist zur Verwendung während chirurgischer Verfahren oder anderer Anwendungen bestimmt, bei denen der Anwender die Bildgebungssonde während der Bildgebung in einer bestimmten Position fixieren möchte, anstatt sie mit der Hand zu halten.
4. Die Komponenten des SPY-PHI-Gelenkarms (einschließlich Tischklemme, Hauptarm und Halterung für die Bildgebungssonde) dürfen nur miteinander verwendet werden, um gemeinsam den SPY-PHI- Gelenkarm zu bilden. Die Komponenten des SPY-PHI- Gelenkarms dürfen nicht in Kombination mit den Produkten anderer Hersteller verwendet werden. 5.
Produktbeschreibung und -verwendung 8.1 Hauptarm (HH1001) Bietet eine Drei-Punkt-Positionierung der Bildgebungssonde im Operationsfeld. Die Gelenksegmente des Hauptarms sind mit einer starren Säule verbunden. Zur Positionierung und Feststellung: 1. Halten Sie das distale Ende mit einer Hand und lösen Sie den zentralen Knauf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Page 32
8.3 Imaging Head Holder (HH1003) Wird mit dem distalen Ende des Hauptarms verbunden, um als Befestigungspunkt für die SPY-PHI- Bildgebungssonde zu dienen. So wird die Halterung für die Bildgebungssonde mit dem distalen Ende des Hauptarms verbunden: 1. Führen Sie den Sechskantschaft der Bildgebungssonde in das Spannfutter ein, bis er...
Page 33
5. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Knauf, um die Sonde festzuziehen und an ihrem Platz zu halten. So wird die Baugruppe gelöst: Umkehrung der oben genannten Schritte. 9. Prüfung vor der Verwendung Alle Produkte sollten im Laufe ihrer Lebensdauer überprüft werden, um deren ordnungsgemäße Funktion und Leistung sicherzustellen.
10. Reinigung und Sterilisation HINWEIS: 1. Die Farbe der Komponenten des SPY-PHI-Gelenkarms kann aufgrund des Eloxierungsprozesses oder der verwendeten Legierung abweichen. Ein Verblassen oder Farbverlust kann auch nach der Sterilisation eintreten. Hierbei handelt es sich nicht um einen Defekt der Produkte oder des Materials, und die Leistung Ihres hochwertigen Produkts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
3. Bereiten Sie in einem Waschbehälter, der groß genug ist, um jede Komponente einzutauchen, eine Waschlösung zu. Verwenden Sie dazu eine enzymatische, pH-neutrale Reinigungslösung und warmes Leitungswasser (25 °C bis 35 °C), welche gemäß den Anleitungen des Reinigungslösungsherstellers vorbereitet wurden. 4.
3. Um sichtbare Verschmutzungen zu entfernen, schrubben Sie das Produkt während es eingetaucht ist mindestens 4 Minuten lang mit einer weichen Bürste mit Nylonborsten ab, bis keine sichtbaren Verschmutzungen mehr vorhanden sind. 4. Jede Komponente mindestens 30 Sekunden lang mit fließendem, kaltem, deionisiertem Wasser (18,5 °C bis 20,2 °C) abspülen.
Page 37
• Jede Komponente sollte in zwei Lagen FDA- zugelassenes Sterilisationsvlies unter Verwendung der Falttechnik der gleichzeitigen Doppelumhüllung eingeschlagen werden. • Zum Verschließen der Verpackung und zur Kennzeichnung des Inhalts sollte chemisches Indikatorband verwendet werden. Hinweis: Das chemische Indikatorband ändert die Farbe oder zeigt diagonale Streifen an, wenn es Temperaturen über 121 °C (250 °F) ausgesetzt wird.
Jedes unerwünschte Ereignis im Zusammenhang mit dem SPY-PHI- Gelenkarm muss unverzüglich Stryker und den länderspezifischen Aufsichtsbehörden gemeldet werden. Zur Meldung eines Ereignisses an Stryker rufen Sie die folgende Nummer an: (800) 624 - 4422 gebührenfrei (nur in den USA) oder schicken Sie eine E-Mail an: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 39
Italian ISTRUZIONI PER L’USO SPY-PHI Articulating Arm HH1001 Braccio principale / HH1002 Morsetto da tavolo / HH1003 Supporto testa per imaging Axcess Surgical Innovations 141 California Ave, Suite 102 Half Moon Bay, CA 94019 USA Distribuito da: Novadaq Technologies ULC...
Page 40
Braccio articolato SPY-PHI Indice analitico Definizioni Introduzione Uso previsto Controindicazioni Avvertenze Possibili effetti avversi Conservazione Descrizione e uso del prodotto 8.1. Braccio principale (HH1001) 8.2. Morsetto per tavolo (HH1002) 8.3. Supporto testa per imaging (HH1003) Ispezione Pulizia e sterilizzazione 10.1. Istruzioni per la pulizia manual 10.2.
Page 42
2. Introduzione Il braccio articolato SPY-PHI è costituito da tre componenti: Braccio principale (HH1001), morsetto da tavolo (HH1002) e supporto per testa di imaging (HH1003). 3. Uso previsto Il braccio articolato SPY-PHI è pensato come accessorio per il sistema di imaging portatile a mano SPY, HH9000, per l’uso durante le procedure chirurgiche o altre applicazioni in cui l’utente desidera posizionare la testa di imaging in una posizione fissa durante l’imaging, anziché...
Page 43
5. Il termine della vita utile è solitamente determinato dall’usura e dai danni conseguenti all’utilizzo. 6. L’uso di questo componente per scopi o in modi diversi da quelli descritti in questo documento può causare danni al componente o il suo cedimento, con il rischio di provocare gravi lesioni o persino la morte del paziente.
Page 44
2. Posizionare la testa per imaging come necessario e ruotare la manopola in senso orario per bloccarla in posizione. Verificare che il braccio principale sia fissato e mantenga la posizione. 8.2 Morsetto per tavolo (HH1002) Fornisce un punto di attacco alla sponda del tavolo operatorio.
Page 45
Per posizionare la testa per imaging e bloccarla in sede, procedere nel modo seguente. 3. Appoggiare contro lasottile fascia rigida del supporto il collo della testa di imaging previamente avvolta nel materiale trasparente (vedere lafigura). 4. Con una mano, stringere il raccordo a U scorrevole fino a quando la testa di imaging non viene fissata saldamente in...
Page 46
2. La staffa a L sul morsetto da tavolo deve risultare fissata saldamente alla rotaia del tavolo. 3. Inserire il braccio principale nell’apertura della colonna, ruotare la manopola di serraggio centrale in senso orario e assicurarsi che il palo sia tenuto saldamente all’interno dell’apertura della colonna.
Page 47
1. Sciacquare separatamente ciascun componente con un getto costante di acqua di rubinetto tiepida (temperatura compresa tra 16,9 °C e 18,9 °C) fino a rimuovere tutti i residui visibili. Questo procedimento dovrebbe richiedere all’incirca 1-2 minuti. 2. Collocare ciascun componente in un pulitore a ultrasuoni (sonicatore) contenente una soluzione detergente enzimatica, a pH neutro, e acqua di rubinetto calda (tra 25 °C e 35 °C) preparata secondo le istruzioni del...
Page 48
2. Immergere e bagnare nella soluzione di lavaggio per almeno 1 minuto. 3. Mentre è ancora immerso, rimuovere lo sporco visibile strofinandolo con una spazzola a setole morbide di nylon per almeno 4 minuti fino a quando non si osserva alcuno sporco visibile.
Page 49
• Usare il nastro indicatore di sterilizzazione per fissare la confezioneedetichettarne il contenuto. Nota: il nastro indicatore di sterilizzazione cambierà colore o visualizzerà strisce diagonali quando esposto alla temperatura di 121 °C (250 °F). Nota: usare soltanto involucri convalidati per il doppio avvolgimento simultaneo.
Page 50
11. Gestione/segnalazione dei reclami Qualsiasi evento avverso che coinvolga il braccio articolato SPY-PHI deve essere segnalato immediatamente a Stryker e alle autorità di regolamentazione specifiche del Paese. Per segnalare un evento a Stryker, chiamare: (800) 624 - 4422 numero verde (solo USA) o inviare un’e-mail a: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 54
2. Introdução O braço articulado SPY-PHI consiste em três componentes: Braço principal (HH1001), grampo da mesa (HH1002) e suporte da cabeça de imagem (HH1003). 3. Utilização prevista O braço articulado SPY-PHI destina-se a ser um acessório para o sistema de imagem portátil SPY, HH9000, para ser utilizado durante procedimentos cirúrgicos ou outras aplicações nas quais o utilizador pretenda posicionar a cabeça de imagem num local fixo enquanto efetua a captura...
Page 55
5. O fim-de-vida é normalmente determinado pelo uso e danos devidos a uso. 6. A utilização deste componente para qualquer fim, ou de qualquer forma que não as aqui descritas, pode causar danos ou falhas dos componentes, o que pode resultar em lesões graves ou morte do doente.
Page 56
2. Posicione acabeçadoprocessamento de imagens e gire o botão no sentido dos ponteiros do relógio para o trancar no lugar. Verificar se o Braço principal está suficientemente seguro para manter a sua posição. 8.2 Grampo de mesa (HH1002) Fornece um ponto de ligação ao eixo lateral da mesa de operações.
Page 57
Para posicionar a cabeça do processamento de imagens e trancar no lugar: 3. Apoie o pescoço da cabeça do processamento de imagens coberto contra a fina banda rígida dosuporte (comomostrado). 4. Com uma mão, aperte a peça em U deslizante até que a cabeça da imagem esteja firmemente presa no lugar.
Page 58
Grampo da mesa (HH1002) 1. Inspecione visualmente o componente para detetar a existência de danos ou rachas. 2. O suporte em L no grampo da mesa deve fixar-se de forma segura à calha da mesa. 3. Insira o braço principal na abertura da coluna, gire o botão giratório de aperto central no sentido horário e verifique se o poste está...
Page 59
1. Enxague cada componente individualmente com um fluxo constante de água morna da torneira (entre 16,9 °C e 18,9 °C) até que o excesso de contaminantes seja removido. Este processo deverá demorar aproximadamente 1-2 minutos. 2. Coloque cada componente num limpador ultrassónico (sonicador) contendo uma solução detergente enzimática de pH neutro e água morna da torneira (entre 25 °C e 35 °C) preparada de acordo com as instruções dos...
Page 60
Execute uma pré-limpeza para remover os contaminantes grosseiros da seguinte forma: 1. Prepare uma solução de limpeza com um detergente enzimático de pH neutro, num recipiente de limpeza com água da torneira (27 °C a 33 °C), utilizando a concentração mínima recomendada pelo fabricante do detergente.
Page 61
Preparação para esterilização: Nota: Utilize apenas um invólucro de esterilização CSR aprovado pela FDA para empacotamento dos componentes. • Cada componente deve ser acondicionado em duas camadas de invólucro CSR aprovado pela FDA utilizando a técnica simultânea do acondicionamento duplo e dobragem equivalente. •...
Page 62
11. Comunicação/tratamento de reclamações Qualquer evento adverso que envolva o braço articulado SPY-PHI deve ser imediatamente reportado à Stryker e às autoridades reguladoras específicas do país. Para reportar um evento à Stryker, ligue: (800) 624 - 4422 Chamada gratuita (apenas EUA) ou E-mail: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 64
SPY-PHI Articulating Arm Sumário Definições Introdução Uso pretendido Contraindicações Advertências Possíveis efeitos adversos Armazenamento Descrição e uso do produto 8.1. Braço principal (HH1001) 8.2. Braçadeira para fixação à mesa (HH1002) 8.3. Suporte para dispositivo de captura de imagens (HH1003) Inspeção Limpeza e esterilização...
Page 66
2. Introdução O braço articulado do SPY-PHI é composto por três componentes: braço principal (HH1001), braçadeira de mesa (HH1002) e suporte da cabeça de aquisição de imagens (HH1003). 3. Uso pretendido O braço articulado do SPY-PHI é um acessório do sistema de aquisição de imagens de mão portátil SPY, HH9000, para uso durante procedimentos cirúrgicos ou outras aplicações em que o usuário deseja posicionar a cabeça...
Page 67
6. O uso deste componente para qualquer outra finalidade ou de forma diferente da descrita aqui poderá causar avarias ou mau funcionamento no componente, o que pode resultar em lesão grave ou morte do paciente. Se necessário, todos os componentes ou fragmentos metálicos do Braço articulado SPY-PHI podem ser localizados por meio de raio X.
Page 68
8.2 Braçadeira para fixação à mesa (HH1002) Fornece um ponto de fixação no trilho lateral da mesa cirúrgica. Recebe e mantém a coluna do braço principal em posição, permitindo uma faixa completa de rotação. Para fixar ao trilho: 1. Gire para abrir o botão da braçadeira até...
Page 69
4. Com uma mão, aperte a peça em U deslizante até que a cabeça de aquisição de imagens esteja firmemente fixada no lugar. 5. Com a outra mão, gire o botão para firmar e travar. Para afrouxar: Inverta as etapas acima.
Page 70
2. O eixo da conexão rápida deve engatar e desengatar livremente dentro e fora da extremidade distal da conexão rápida 10. Limpeza e esterilização OBSERVAÇÃO: 1. A cor dos componentes do braço articulado SPY-PHI pode variar devido ao processo de anodização ou a liga usada. Pode ocorrer variação ou perda de cor também depois da esterilização.
Page 71
3. Em um recipiente apropriado para lavagem e de tamanho adequado para mergulhar cada componente, prepare uma solução de lavagem com detergente enzimático com pH neutro e água morna (de 25 °C a 35 °C) observando as instruções do fabricante do detergente. 4.
Page 72
6. Organize os componentes com superfícies curvas e canulações voltados para baixo, para evitar o acúmulo de água. 7. Opere o ciclo da lavadora/desinfetadora de acordo com as instruções do fabricante. Parâmetros mínimos recomendados de lavadora/desinfetadora: Temperatura Tempo Lavagem aquecida 60 °C (140 °F) 2 min Enxágue com água de torneira...
Page 73
11. Relato/tratamento de reclamações Qualquer evento adverso que envolva o braço articulado do SPY- PHI deve ser relatado imediatamente à Stryker e às autoridades regulatórias específicas do país. Para relatar um evento à Stryker, ligue para: (800) 624-4422 (ligação gratuita [apenas EUA]) ou envie um e-mail:...
Page 75
Brazo articulado SPY-PHI Tabla de materias Definiciones Introducción Uso previsto Contraindicaciones Advertencias Posibles efectos secundarios Almacenamiento Descripción y uso del producto 8.1. Brazo principal (HH1001) 8.2. Mordaza de mesa (HH1002) 8.3. Soporte del cabezal de imágenes (HH1003) Inspección Limpieza y esterilización 10.1.
2. Introducción El brazo articulado SPY-PHI consta de tres componentes: brazo principal (HH1001), mordaza de mesa (HH1002) y soporte del cabezal de imágenes (HH1003). 3. Uso previsto El brazo articulado SPY-PHI está pensado como un accesorio para el sistema portátil de imágenes de mano SPY (HH9000), para usarse durante intervenciones quirúrgicas u otras aplicaciones donde el usuario desea colocar el cabezal de imágenes en una ubicación fija durante la radiografía, en...
4. Los componentes del brazo articulado SPY-PHI (incluidos la mordaza de mesa, el brazo principal y el soporte del cabezal de imágenes) solo están pensados para su uso con cada uno de los otros componentes, para componer el brazo articulado SPY-PHI. Los componentes del brazo articulado SPY-PHI no pueden usarse con los productos de otros fabricantes.
Descripción y uso del producto 8.1 Brazo principal (HH1001) Proporciona un posicionamiento de tres puntos del cabezal de imágenes enelcampoquirúrgico. Los segmentos articulados del brazo principal se conectan a una columna rígida. Para posicionar y bloquear en su sitio: 1. Sujete el extremo distal con una mano y afloje la perilla central girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 80
8.3 Isoporte del cabezal de imágenes (HH1003) Conecte el extremo distal del brazo principal para proporcionar un punto desujeción para elcabezal deimágenes SPY-PHI. Para conectar el soporte del cabezal de imágenes al extremo distal del brazo principal: 1. Inserte el eje hexagonal del cabezal de imágenes en el mandril hasta que esté...
9. Inspeccionar antes de usar Todos los productos se deben inspeccionar durante toda su vida útil para garantizar una función y un rendimiento adecuados. Si el producto no supera la inspección, no lo use. Brazo principal (HH1001) 1. Inspeccione visualmente el componente por si tuviera daños o grietas.
2. La limpieza automática no es adecuada para instrumental con articulaciones esféricas. Dicha instrumental solo deben someterse a una limpieza manual antes de la esterilización. PRECAUCIÓN: Para la limpieza y esterilización solo deben utilizarse los procedimientos de limpieza y esterilización indicados en estas Instrucciones de uso.
5. Mientras siguen sumergidos, se debe eliminar cualquier residuo o contaminación visible frotando cada componente con un cepillo de cerdas de nailon suaves hasta que queden visiblemente limpios, prestando especial atención a las zonas difíciles de limpiar comolas hendiduras y juntas.
Parámetros mínimos recomendados de la máquina de lavado o desinfección: Temperatura Tiempo Lavado en caliente 60 °C (140 °F) 2 min Enjuague con agua caliente 60 °C (140 °F) 20 s del grifo Enjuague con agua caliente 82 °C (180 °F) 1 min desionizada Secado con aire forzado...
11. Tratamiento y notificación de reclamaciones Cualquier acontecimiento adverso que involucre al brazo articulado SPY-PHI se debe notificar a Stryker y a las autoridades reguladoras específicas del país inmediatamente. Para informar de un acontecimiento a Stryker, llame al: (800) 624 - 4422 (llamada gratuita solo en EE.
Page 89
4. De componenten van de SPY-PHI Articulating Arm (inclusief tafelklem, hoofdarm en scankophouder) mogen alleen met elkaar worden gebruikt om de SPY-PHI Articulating Arm te vormen. De componenten van de SPY-PHI Articulating Arm mogen niet worden gebruikt met producten van andere fabrikanten.
Page 90
Alle metalen componenten van de SPY-PHI Articulating Arm of fragmenten daarvan kunnen, indien nodig, door middel van een röntgenbeeld worden gelokaliseerd.
Page 91
2. Zet de scankop in de gewenste positie en draai de knop rechtsom om hem te vergrendelen. Controleer of de hoofdarm stevig genoeg vastzit om in de goede stand te blijven. 8.2 Tafelklem (HH1002) Verschaft een bevestigingspunt aan de zijstang van de operatietafel.
Page 92
De scankop op zijn plaats brengen en vergrendelen: 3. Laat de hals van de omhulde scankop tegen de dunne niet- buigzame band van de houder rusten (zoals afgebeeld). 4. Knijp met één hand in het schuivende u-stuk tot de scankop stevig op zijn plaats wordt vastgehouden.
Page 93
3. Plaats de hoofdarm in de kolomopening, draai de centrale vastzetknop rechtsom en zorg ervoor dat de paal stevig in de kolomopening wordt gehouden. Scankophouder (HH1003) 1. Inspecteer het instrument visueel op schade of barsten. 2. De snelkoppelingsas moet vrij in en uit het distale uiteinde van de snelkoppeling kunnen worden geschoven.
Page 94
2. Plaats elk instrument in een ultrasoon reinigingsapparaat (sonicator) met een oplossing van een enzymatisch reinigingsmiddel met neutrale pH in warm water (25 tot 35 °C), bereid volgens de instructies van de fabrikant, en soniceer gedurende 10 minuten. 3. Neem een wasbak die zo groot is dat elke component kan worden ondergedompeld en bereid daarin een oplossingvan een enzymatisch reinigingsmiddel met neutrale pH in warm water (25 tot 35 °C) volgens de...
Page 95
6. Plaats de onderdelen met gebogen oppervlakken en canules naar beneden gericht om te voorkomen dat het water zich ophoopt. 7. Bedien de cyclus van de reinigings-/desinfectiemachine volgens de instructies van de fabrikant. Aanbevolen minimale parameters voor de reinigings-/ desinfectiemachine: Temperatuur Tijd Verwarmde reiniging...
Page 96
11. Behandeling/melding van klachten Elke bijwerking met betrekking tot de SPY-PHI scharnierende arm moet onmiddellijk worden gemeld aan Stryker en de nationale regelgevende autoriteiten. Om een bijwerking te melden aan Stryker, bel: (800) 624 - 4422 gratis (enkel VS) of e-mail: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 98
Kloubové rameno SPY-PHI Obsah Definice Úvod Zamýšlenépoužití Kontraindikace Varování Možné nežádoucí účinky Skladování Popis a použití produktu 8.1. Hlavní rameno (HH1001) 8.2. Stolní svorka (HH1002) 8.3. Držák zobrazovací hlavy (HH1003) Kontrola Išt ní a sterilizace 10.1. Pokyny pro ru ní išt ní 10.2.
Page 100
2. Úvod Kloubová paže SPY-PHI sestává ze tří součástí: Hlavní paže (HH1001), Stolní svorka (HH1002) a držák zobrazovací hlavy (HH1003). 3. Zamýšlenépoužití Kloubová paže SPY-PHI slouží jako příslušenství k přenosnému ručnímu systému snímkování SPY, HH9000, které se používá v průběhu chirurgických zákroků nebo v jiných případech, kdy si uživatel přeje při snímkování...
Page 101
7. Pro zachování zamýšlené kapacity upínání stolní kolejnicové svorky neutahujte knoflík pro připnutí ke kolejnici stolu, když není plně nainstalovaný sloupek hlavního ramene. Kolejnicové svorky nejsou izolované. V případě, že uzemnění pacienta NENÍ PŘIJATELNÉ, systém NEPOUŽÍVEJTE. PŘI OTEVÍRÁNÍ / UVOLŇOVÁNÍ NETLAČTE SILOU NA ČERNÝ...
Page 102
Připojení ke kolejnici: 1. Otáčením kličky rozevřete čelisti svorky tak, aby obejmula kolejnici poté svorku znovu utáhněte. 2. Svislou část hlavního ramene vložte do otvoru, nastavte ji do požadovaného úhlu, a když je hlavní rameno ve správné poloze, utáhněte kličku pro upevnění svislé...
Page 103
4. Jednou rukou přichyťte posuvný u-díl, dokud nebude zobrazovací hlava pevně usazená na svém místě. 5. Druhou rukou utáhněte knoflík a zajistěte. Uvolnění: Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 9. Předpoužitím zkontrolujte Všechny produkty je nutné po dobu jejich životnosti kontrolovat, aby se zajistilo jejich správné...
Page 104
10. Čištění a sterilizace POZNÁMKA: 1. Barva součástí kloubového ramene SPY-PHI se může lišit kvůli anodizačnímu procesu nebo použité slitině. Po sterilizaci může dojít ke ztrátě barvy nebo odstínu. Nejedná se o závadu na produktu nebo materiálu a tento jev nijak neovlivňuje funkčnost tohoto vysoce kvalitního produktu.
Page 105
4. Vložte jednotlivé součásti do nádoby na mytí a úplně je ponořte do čisticího roztoku připraveného v kroku 3. 5. Zatímco jsou součásti ponořeny, očistěte veškeré viditelné nečistoty a zbytky tak, že každou součást vydrhnete jemným kartáčkem s nylonovými štětinami, dokud nebudou viditelně...
Page 106
Doporučené minimální parametry myčky / dezinfekčního přístroje: Teplota Čas Mytí teplou vodou 60 °C (140 °F) 2 min Opláchnutí teplou kohoutkovou 60 °C (140 °F) 20 s vodou Opláchnutí teplou 82 °C (180 °F) 1 min deionizovanou vodou Nucené sušení vzduchem 116 °C (240 °F) 9 min 10.3 Pokyny ke sterilizaci...
Page 107
11. Zpracování / hlášení stížností Veškeré nežádoucí příhody související s kloubovou paží by měly být neprodleně oznámeny společnosti Stryker a místním regulačním orgánům. Pokud hlásíte nežádoucí příhody společnosti Stryker, zavolejte na číslo: (800) 624 - 4422 zdarma (pouze USA) nebo napište e-mail na adresu: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 108
Canada Kunde support/Teknisk support Kunde support Telefon: (800) 624 - 4422 Toll Free (USA only) Fax: (800) 729 - 2917 Toll Free (USA only) E-mail: EndoCustomerSupport@stryker.com Teknisk support Telefon: (877) 478-7953 Toll Free Fax: (408) 754 2037 E-mail: endots@stryker.com Axcess Surgical Innovations, B.V.
Page 109
SPY-PHI bevægelig arm Indholdsfortegnelse Definitioner Introduktion Tilsigtet anvendelse Kontraindikationer Advarsler Mulige utilsigtede hændelser Opbevaring Produktbeskrivelse og -anvendelse 8.1. Hovedarm (HH1001) 8.2. Bordklemme (HH1002) 8.3. Holder til billeddannelseshoved (HH1003) Inspektion Rengøring og sterilisering 10.1. Anvisninger for manuel rengøring 10.2. Anvisninger for automatisk rengøring 10.3.
Page 111
2. Introduktion SPY-PHI bevægelig arm består af tre komponenter: Hovedarmen (HH1001), bordklemmen (HH1002) og holderen til billeddannelseshovedet (HH1003). 3. Tilsigtet anvendelse SPY-PHI bevægelig arm er beregnet som tilbehør til SPY bærbart håndholdt billeddannelsessystem, HH9000, til anvendelse under kirurgiske indgreb eller andre anvendelser, hvor brugeren ønsker at placere billeddannelseshovedet i en fast position under billeddannelse frem for at holde det i hånden.
Page 112
6. Brug af denne komponent til andet formål eller på anden måde end beskrevet heri kan forårsage komponentbeskadigelse eller -svigt, som kan føre til alvorlig patientskade eller død. Hvis det er påkrævet, kan alle metalkomponenter til SPY-PHI bevægelig arm eller fragmenter deraf lokaliseres ved hjælp af røntgen. 7.
Page 113
8.2 Bordklemme (HH1002) Danner et fastgørelsespunkt på operationsbordets sideskinne. Passer til og holder hovedarmens stander på plads og muliggør et fuldt rotationsområde. Fastgøring på skinnen: 1. Åbn skinnens klemmegreb, indtil L-beslagene passer over skinnen, spænd derefter til, så det fastgøres forsvarligt. 2.
Page 114
4. Klem om u-glidestykket med den ene hånd, indtil billeddannelseshovedet holdes fast på plads. 5. Drej grebet med den anden hånd, og lås det fast. Løsning: Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. 9. Inspicer før brug Alle produkter skal inspiceres i hele deres brugslevetid for at sikre korrekt funktion og ydeevne.
Page 115
10. Rengøring og sterilisering BEMÆRK: 1. Farven på komponenterne til SPY-PHI bevægelig arm kan variere afhængigt af den anvendte anodiseringsproces eller legering. Der kan også forekomme farveafvigelser eller tab af farve efter sterilisering. Dette er ikke en defekt ved produkterne eller materialet og vil ikke påvirke ydeevnen af dit højkvalitetsprodukt.
Page 116
5. Mens komponenten er nedsænket, skal al kontamination og snavs fjernes ved at skrubbe hver komponent med en børste med bløde nylonhår, indtil den er synligt ren. Vær særligt opmærksom på svært tilgængelige områder som fx sprækker og led. Denne proces skulle tage cirka 1-2 minutter. 6.
Page 117
Anbefalede minimumsparametre for vaske- desinfektionsapparatet: Temperatur Varm vask 60 °C (140 °F) 2 min. Skylning med varmt vand fra 60 °C (140 °F) 20 sek. hanen Skylning med varmt afioniseret 82 °C (180 °F) 1 min. vand Tørring med forceret luft 116 °C (240 °F) 9 min.
Page 118
11. Håndtering af klager/Rapportering Eventuelle uønskede hændelser, der involverer SPY-PHI bevægelig arm, skal øjeblikkeligt rapporteres til Stryker og den landsspecifikke tilsynsmyndighed. En hændelse kan rapporteres til Stryker ved at ringe til: (800) 624-4422 gratisnummer (kun USA) eller via e-mail til: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 122
2. Johdanto SPY-PHI-nivelvarressa on kolme osaa: päävarsi (HH1001), pöytäpuristin (HH1002) ja kuvauspään pidike (HH1003). 3. Tarkoitettu käyttö SPY-PHI-nivelvarsi on tarkoitettu käytettäväksi kannettavan ja kädessä pidettävän SPY- kuvantamisjärjestelmän (HH9000) lisälaitteena kirurgisten toimenpiteiden tai muiden sovellutusten aikana, silloin kun käyttäjä haluaa asettaa kuvauspään kiinteään paikkaan kuvauksen aikana sen sijaan, että...
Page 123
7. Jotta pöytäkiskopuristimen aiottu puristuskapasiteetti säilyisi, älä kiristä pöytäkiskon kiristysnuppia, kun päävarren jalustan asennus on vielä keskeneräinen. Kiskopuristimia ei ole eristetty. Jos potilaan maadoitus EI OLE HYVÄKSYTTÄVISSÄ, järjestelmää EI SAA käyttää. MUSTAA NUPPIA EI SAA VÄKISIN VIEDÄ PYSÄYTTIMEN OHI AVATTAESSA. 6.
Page 124
Kiskon kiinnittäminen: 1. Avaa kiskopuristimen nuppia, kunnes L-pidikkeet sopivat kiskon yli. Kiristä sitten tiukaksi. 2. Vie päävarren pylväs pylväälle tarkoitettuun aukkoon. Säädä pylväs haluttuun kulmaan ja kiristä pylvään puristusnuppia, kunnes päävarsi on halutussa asennossa. 8.3 Kuvauspään pidike (HH1003) Connects to the distal end of the main arm to provide an attachment point for the SPY-PHI imaging head.
Page 125
4. Purista toisella kädellä liukuvaa u-osaa, kunnes kuvauspää on tiukasti paikoillaan. 5. Kierrä toisella kädellä nuppia, jolloin se kiristyy ja lukittuu. Irrottaminen: Noudata edellä olevia vaiheita käänteisessä järjestyksessä. 9. Käyttöä edeltävä tarkastus Kaikille tuotteille täytyy tehdä tarkastuksia koko niiden käyttöiän ja siten varmistaa niiden kunnollinen toiminta ja suorituskyky.
Page 126
10. Puhdistus ja sterilointi HUOMAUTUS: 1. SPY-PHI-nivelvarren osien väri voi vaihdella eloksointimenetelmän tai käytetyn metalliseoksen mukaan. Steriloinnin jälkeen voi myös ilmetä varjostumia tai värinmuutoksia. Tämä ei ole tuote- tai materiaalivika eikä vaikuta korkealuokkaisen tuotteesi toimintakykyyn. 2. Koneellinen puhdistus ei sovellu instrumenteille, joissa on palloniveliä.
Page 127
ja niveliin. Tämän menettelyn tulee kestää noin 1-2 minuuttia. 6. Huuhtele virtaavalla kylmällä (17–21 °C) deionisoidulla vedellä 30–60 sekuntia, kunnes näkyvä lika on poistunut. 7. Kuivaa jokainenosapuhtailla, imukykyisilläjavähännukkaavilla pyyhkeillä ylimääräisen huuhteluveden poistamiseksi. 10.2 Koneellisen puhdistuksen ohjeet HUOMIO: Käytä vain niitä pesu- ja desinfiointikoneita, jotka ovat ISO 15883 -standardin mukaisia.
Page 128
10.3 Sterilointiohjeet HUOMAUTUS: 1. Jos osissa on liikkuvia osia, voitele nivelet höyryä läpäisevällä vesiliukoisella komponenttien voiteluaineella ennen sterilointia. 2. Osat on steriloitava avatussa ja lukitsemattomassa asennossa. Nivelvarsien keskinuppi on avattava sterilointia varten. 3. Osat on steriloitava vakio-ohjelmilla ja höyryä käyttäen alla luetelluilla menetelmillä.
Page 133
2. Innledning SPY-PHI-leddarmen består av tre komponenter: hovedarmen (HH1001), bordklemmen (HH1002) og holderen for avbildningshodet (HH1003). 3. Tiltenkt bruk SPY-PHI-leddarmen er tiltenkt som et tilbehør til SPY bærbart håndholdt avbildningssystem, HH9000, for bruk under kirurgiske inngrep eller annen bruk hvor brukeren ønsker å plassere avbildningshodet på...
Page 134
7. For å opprettholde tiltenkt klemmekapasitet for bordskinneklemmen skal ikke bordskinneklemmens vrider strammes når hovedarmens søyle ikke er fullstendig installert. Skinneklemmene er ikke isolerte. Hvis jording av pasienten IKKE ER AKSEPTABELT, må systemet IKKE BRUKES. IKKE TVING DEN SVARTE VRIDEREN PÅ HOVEDARMEN FORBI STOPPUNKTET NÅR DEN ÅPNES/LØSNES.
Page 135
Slik festes den til skinnen: 1. Åpne skinneklemmens vrider til L-brakettene passer over skinnen, og stram deretter for å sikre. 2. Sett søylen til hovedarmen inn I søyleåpningen, juster søylen til ønsket vinkel og stram søyleklemmens vrider når hovedarmen er i ønsket posisjon. 8.3 Holder for avbildningshode (HH1003) Kobles til den distale enden av hovedarmen for å...
Page 136
4. Bruk den ene hånden til å klemme den U-formede glidedelen sammen til avbildningshodet holdes godt på plass. 5. Bruk den andre hånden til å dreie vrideren for å stramme og låse. Løsne: Utfør trinnene over i motsatt rekkefølge. 9. Inspiser før bruk Alle produkter skal inspiseres gjennom hele levetiden for å...
Page 137
10. Rengjøring og sterilisering MERK: 1. Fargen på komponentene til SPY-PHI-leddarmen kan variere på grunn av anodiseringsprosessen eller legeringen som brukes. Nyansering eller tap av farge kan også finne sted etter sterilisering. Dette er ikke en defekt hos produktene eller materialet, og vil ikke påvirke ytelsen til ditt høykvalitetsprodukt.
Page 138
5. Mens komponentene fortsatt er bløtlagt skal all synlig kontaminasjon og alt avfall fjernes ved å skrubbe hver komponent med en myk nylonbørste til de er synlig rene. Vær spesielt nøye med områder som er vanskelig å rengjøre, som åpninger og ledd. Denne prosessen skal taomtrent 1–2 minutter.
Page 139
Anbefalte minimumsparametre for vaske-/ desinfeksjonsmaskinen: Temperatur Vasking med varmt vann 60 °C (140 °F) 2 min Skylling med varmt springvann 60 °C (140 °F) 20 sek Skylling med varmt avionisert 82 °C (180 °F) 1 min vann Tørking med varmluft 116 °C (240 °F) 9 min 10.3 Steriliseringsinstruksjoner...
Page 140
å bekrefte riktige temperaturer og steriliseringstider.) 11. Klagehåndtering/rapportering Enhver uønsket hendelse som involverer SPY-PHI-leddarmen, skal straks rapporteres til Stryker og de landsspesifikke reguleringsmyndighetene. For å rapportere en hendelse til Stryker, ring: (800) 624-4422 gratis (kun USA) eller send e-post: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 141
Swedish BRUKSANVISNING SPY-PHI Articulating Arm HH1001 Huvudarm / HH1002 Bordsklämma / HH1003 Hållare förbildanalyshuvud Axcess Surgical Innovations 141 California Ave, Suite 102 Half Moon Bay, CA 94019 USA Distribuerad av: Novadaq Technologies ULC 8329 Eastlake Drive, Unit 101 Burnaby, BC V5A 4W2...
Page 144
Huvudarm (HH1001), Bordsklämma (HH1002) och Hållare för bildanalyshuvud (HH1003). 3. Avsedd användning SPY-PHI Articulating arm är avsedd som en accessoar till SPY Portable Handheld Imaging System, HH9000, för användning under kirurgiska ingrepp och andra applikationer där användaren önskar att placera bildanalyshuvudet i fixerat läge under bildtagning, istället...
Page 145
6. Användning av denna komponent för något annat ändamål eller på ett annat sätt än det som beskrivs här kan orsaka skador på komponenten eller fel som kan leda till allvarlig patientskada eller dödsfall. Vid behov kan alla metallkomponenter till SPY-PHI vridbar arm eller fragment till denna hittas med hjälp av röntgen.
Page 146
8.2 Bordsklämma (HH1002) Utgör en fästpunkt på operationsbordets sidoskena. Passar till och håller huvudarmens led på plats och möjliggör ett fullständigt rotationsomfång. Gör så här för att fästa på skenan: 1. Öppna klämfästets vred tills L-fästena passar över skenan. Dra sedan åt för att säkra. 2.
Page 147
4. Med ena handen, knip den glidande u-biten tills bildanalyshuvudet sitter säkert på plats. 5. Vrid vredet med andra handen för att dra åt och låsa. Gör så här för att lossa: Gör ovanstående steg i motsatt ordning. 9. Inspektion före användning Alla produkter ska inspekteras genom hela deras livslängd för att försäkra korrekt funktion och prestanda.
Page 148
10. Rengöring och sterilisering OBS! 1. Färgen på komponenterna till SPY-PHI vridbar arm kan variera beroende på vilken anoderingsprocess eller legering som använts. De kan även få annan nyans eller tappa färg efter sterilisering. Detta är inte ett produkt- eller materialfel och kommer inte att påverka prestandan för din högkvalitetsprodukt.
Page 149
5. Medan komponenterna fortfarande är nedsänkta ska all synlig kontamination och smuts avlägsnas genom att skrubba varje komponent med en mjuk nylonborste tills den är synligt ren. Var särskilt noga med områden som är svåra att komma åt, t.ex. sprickor och föreningspunkter. Detta tar ungefär 1–2 minuter.
Page 150
Rekommenderade minimala parametrar för diskmaskin / desinfektorn: Temperatur Varm tvätt 60 °C (140 °F) 2 Min. Varm tvätt med kranvatten 60 °C (140 °F) 20 Sek. Varm avjoniserat vattenskölj 82 °C (180 °F) 1 Min. Lufttorkning 116 °C (240 °F) 9 Min.
Page 151
11. Klagomålhantering / Rapportering Alla negativa händelser som involverar SPY-PHI Articulating Arm ska rapporteras till Stryker och landets specifika myndigheter omedelbart. För att rapportera en händelse till Stryker, ring: (800) 624 - 4422 Avgiftsfri telefon (endast USA) eller Email: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 153
Ramię przegubowe SPY-PHI Spis treści Definicje Wprowadzenie Przeznaczenie Przeciwskazania Ostrzeżenia Możliwe skutki uboczne Przechowywanie Opis i zastosowanie produktu 8.1. Głównaczęśćramienia (HH1001) 8.2. Uchwyt stołowy (HH1002) 8.3. Uchwyt głowicy obrazującej (HH1003) Kontrola Czyszczenie i sterylizacja 10.1. Instrukcja czyszczenia ręcznego 10.2. Instrukcje dotyczące czyszczenia automatycznego 10.3.
Page 155
2. Wprowadzenie Ramię przegubowe SPY-PHI składa się z trzech elementów: ramienia głównego (HH1001), zacisku stołowego (HH1002) I uchwytu głowicy obrazującej (HH1003). 3. Przeznaczenie Ramię przegubowe SPY-PHI jest przeznaczone do użytku jako akcesorium do przenośnego ręcznego systemu obrazowania SPY (HH9000) podczas zabiegów chirurgicznych lub innych zastosowań, w których podczas obrazowania użytkownik chce umieścić...
Page 156
5. Koniec cyklu życia urządzenia jest zazwyczaj wyznaczany przez jego zużycie i uszkodzenie wynikające z jego stosowania. 6. Użycie tego elementu składowego w dowolnym celu lub w inny sposób niż opisany tutaj może spowodować uszkodzenie lub awarię urządzenia, co może spowodować...
Page 157
W celu ustawienia i zablokowania w danej pozycji: 1. Przytrzymać dystalny koniec jedną ręką i poluzować środkowe pokrętło obracając je w lewo. 2. Ustawić odpowiednio do potrzeb głowicę obrazującą i obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować w danej pozycji.
Page 158
1. Umieścić sześciokątny wał głowicy obrazującej w uchwycie aż co całkowitego osadzenia. 2. Obrócić kołnierz w prawo, aby zamontować akcesorium do szybkozłącza. Sprawdzić, czy wałek jest zabezpieczony, a kołnierz jest w pozycji zablokowanej. W celu demontażu: Wykonać powyższe kroki w odwrotnej kolejności: W celu ustawienia głowicy obrazującej i zablokowania jej w danej pozycji:...
Page 159
Ramię główne (HH1001) 1. Sprawdzić element pod kątem widocznych uszkodzeń lub pęknięć. 2. Sprawdzić, czy ramię jest sztywne na wszystkich trzech przegubach, dokręcając centralne pokrętło w prawo. 3. Włożyć kolumnę ramienia do zacisku stołowego, obrócić pokrętło zaciskowe kolumny w prawo i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowana.
Page 160
• Środek czyszczący o neutralnym pH, taki jak Prolystica produkowany przez Steris Corp. lub jego odpowiednik • Nylonowa szczotka do czyszczenia komponentów 3-1000 MILTEX lub jej odpowiednik (dostępna w Integra Miltex) • Taśma wskaźnika chemicznego 10.1 Instrukcja czyszczenia ręcznego UWAGA: Obrócić pokrętło mocujące głównego ramienia w prawo, aby dokręcić...
Page 161
10.2 Instrukcje dotyczące czyszczenia automatycznego PRZESTROGA: Należy stosować wyłącznie myjki/dezynfektory, które zostały poddane walidacji zgodnie z normą ISO 15883. CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE NIE JEST ODPOWIEDNIE DLA RAMIENIA GŁÓWNEGO. CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE JEST ODPOWIEDNIE TYLKO DLA ZACISKÓW STOŁOWYCH I UCHWYTU GŁOWICY OBRAZUJĄCEJ. Przeprowadzić czyszczenie wstępne w celu usunięcia większych zanieczyszczeń...
Page 162
10.3 Instrukcje dotyczące sterylizacji UWAGA: 1. W przypadku elementów z ruchomymi częściami, przed sterylizacją należy nasmarować połączenia za pomocą przepuszczalnegodlapary wodnej i rozpuszczalnego wwodzie środka smarującego. 2. Elementy składowe należy sterylizować w pozycji otwartej lub odblokowanej. W celu sterylizacji centralne pokrętło ramion przegubowych musi pozostawać...
Page 163
Wszelkie niekorzystne zdarzenia związane z użyciem ramienia przegubowego SPY-PHI powinny być niezwłocznie zgłaszane firmie Stryker i organom regulacyjnym właściwym dla danego kraju. Aby zgłosić zdarzenie firmie Stryker, należy zadzwonić pod numer: (800) 624 -4422 (numer bezpłatny na terenie USA) lub napisać na adres e-mail: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 167
2. Εισαγωγή Ο αρθρωτός βραχίονας SPY-PHI αποτελείται από τρία εξαρτήματα: τον κύριο βραχίονα (HH1001), τον σφιγκτήρα τράπεζας (HH1002) και τη βάση κεφαλής απεικόνισης (HH1003). 3. Προβλεπόμενη χρήση Ο αρθρωτός βραχίονας SPY-PHI προορίζεται για χρήση ως παρελκόμενο του φορητού συστήματος απεικόνισης SPY, HH9000, για...
Page 168
4. Τα εξαρτήματα του αρθρωτού βραχίονα SPY-PHI (συμπεριλαμβανομένου του σφιγκτήρα τράπεζας, του κύριου βραχίονα και της βάσης κεφαλής απεικόνισης) προορίζονται να χρησιμοποιηθούν συνδυαστικά μόνο μεταξύ τους για τη συναρμολόγηση του αρθρωτού βραχίονα SPY-PHI. Τα εξαρτήματα του αρθρωτού βραχίονα SPY-PHI δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν...
Page 169
Περιγραφή και χρήση προϊόντος 8.1 Κύριοςβραχίονας (HH1001) Παρέχει τρία σημεία τοποθέτησης της κεφαλής απεικόνισης μέσα στο χειρουργικό πεδίο. Τα αρθρωτά τμήματα του κύριου βραχίονα είναι συνδεδεμένα σε μια άκαμπτη στήλη. Για την τοποθέτηση και τη σταθεροποίηση: 1. Κρατήστε το περιφερικό άκρο με το...
Page 170
8.3 Βάση κεφαλής απεικόνισης (HH1003) Συνδέεται στο περιφερικό άκρο του κύριου βραχίονα ώστε να λειτουργήσει ως σημείο προσάρτησης για την κεφαλή απεικόνισης SPY-PHI. Για τη σύνδεση της βάσης κεφαλής απεικόνισης στο περιφερικό άκρο του κύριου βραχίονα: 1. Εισαγάγετε το εξαγωνικό στέλεχος...
Page 171
5. Με το άλλο χέρι, στρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί για σύσφιξη και σταθεροποίηση. Για απελευθέρωση: Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα με αντίστροφη σειρά. 9. Inspect Before Use Όλα τα προϊόντα θα πρέπει να επιθεωρούνται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής τους ώστε να διασφαλίζεται σωστή λειτουργία και...
Page 172
10. Καθαρισμός και αποστείρωση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1. Το χρώμα των εξαρτημάτων του αρθρωτού βραχίονα SPY- PHI μπορεί να ποικίλλει λόγω της διαδικασίας ανοδίωσης ή του χρησιμοποιούμενου κράματος. Μετά την αποστείρωση ενδέχεται επίσης να εμφανιστούν σκιές ή απώλεια χρώματος. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα των προϊόντων ή του...
Page 173
3. Σε δοχείο πλύσης, αρκετά μεγάλο ώστε να εμβυθίσετε κάθε εξάρτημα, προετοιμάστε ένα διάλυμα πλύσης, χρησιμοποιώντας ένα ενζυμικό απορρυπαντικό διάλυμα ουδέτερου pH και ζεστό νερό βρύσης (25 °C έως 35 °C), σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του απορρυπαντικού. 4. Μεταφέρετε κάθε εξάρτημα σε ένα δοχείο πλύσης με το χέρι...
Page 174
5. Φορτώστε τα εξαρτήματα στη συσκευή πλύσης/απολύμανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 6. Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα με τις κυρτές επιφάνειες και τις αυλακώσεις στραμμένες προς τα κάτω, ώστε να μη λιμνάσει εκεί νερό. 7. Χειριστείτε τον κύκλο της συσκευής πλύσης/απολύμανσης σύμφωνα...
Page 175
Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε μόνο περιτυλίγματα που έχουν επικυρωθεί για χρήση στην ταυτόχρονη διπλή περιτύλιξη. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν δύο μεμονωμένα φύλλα περιτυλίγματος ή ένα ενιαίο διπλό φύλλο. Η ταυτόχρονη διπλή περιτύλιξη αναφέρεται στη διαδικασία κατά την οποία δύο φύλλα υλικού περιτύλιξης τυλίγονται μαζί ταυτόχρονα, με την τεχνική αναδιπλώσεων...
Page 176
11. Χειρισμός/υποβολή αναφοράς παραπόνων Οποιοδήποτε ανεπιθύμητο συμβάν περιλαμβάνει τον αρθρωτό βραχίονα SPY-PHI θα πρέπει να αναφέρεται αμέσως στη Stryker και τις αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές τις χώρας. Για να αναφέρετε ένα συμβάν στη Stryker, καλέστε στο: (800) 624 - 4422 χωρίς χρέωση (μόνο ΗΠΑ) ή στείλτε email: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 177
Kanada Müşteri Desteği/ Teknik Destek Müşteri Desteği Telefon: (800) 624 - 4422 Toll Free (USA only) Faks: (800) 729 - 2917 Toll Free (USA only) E-posta: EndoCustomerSupport@stryker.com Teknik Destek Telefon: (877) 478-7953 Toll Free Faks: (408) 754 2037 E-posta: endots@stryker.com Axcess Surgical Innovations, B.V.
Page 178
SPY-PHI Mafsallı Kol İçindekiler Tanımlar Giriş Kullanım Amacı Kontrendikasyonlar Uyarılar Olası Yan Etkiler Saklama Ürün Tanımı ve Kullanımı 8.1. Ana Kol (HH1001) 8.2. Masa Klempi (HH1002) 8.3. Görüntüleme Kafası Tutucusu (HH1003) Denetim Temizleme ve Sterilizasyon 10.1. Manuel Temizleme Talimatları 10.2. Otomatik Temizlik Talimatı 10.3.
Page 180
2. Giriş SPY-PHI Artikülasyon Kolu, üç bileşenden oluşur: Ana Kol (HH1001), Masa Klempi (HH1002) ve Görüntüleme Başlığı Tutucu (HH1003). 3. Kullanım Amacı SPY-PHI Artikülasyon Kolu, kullanıcının görüntüleme başlığını görüntüleme sırasında elle tutmak yerine sabit bir konumda pozisyonlandırmak istediği cerrahi işlemlerde veya diğer uygulamalarda SPY Taşınabilir El Tipi Görüntüleme Sisteminin (HH9000) aksesuarı...
Page 181
6. Bu bileşenin herhangi bir amaçla veya burada açıklananlardan farklı bir şekilde kullanılması, ciddi bir hasta yaralanmasına veya ölümüne neden olabilecek bileşen hasarına veya arızasına neden olabilir. Gerekirse, tüm SPY-PHI Mafsallı Kol metal bileşenleri veya parçaları bir X-Işını aracılığıyla bulunabilir. 7.
Page 182
8.2 Masa Klempi (HH1002) Ameliyat masası yan rayı için bir bağlantı noktası sağlar. Ana kol sütununu kabul eder ve yerinde tutar ve tam rotasyon aralığına olanak sağlar. Rayı bağlamak için: 1. L braketler rayın üzerine oturuncaya kadar ray sıkıştırma topuzunu açın ve sabitlemek için sıkın.
Page 183
4. Bir elinizle kayar U parçayı görüntüleme başlığı yerine sıkıca oturana kadar sıkın. 5. Diğer elinizle topuzu döndürerek sıkın ve kilitleyin. Gevşetmek için: Yukarıdaki adımları tersten uygulayın. 9. Kullanmadan Önce İnceleyin Tüm ürünler, düzgün çalıştıklarından ve performanslarından emin olmak için kullanım ömrü boyunca denetlenmelidir. Denetimi geçemezse ürünü...
Page 184
10. Temizleme ve Sterilizasyon NOT: 1. SPY-PHI Mafsallı Kol bileşenlerinin rengi, anotlama işlemi veya kullanılan alaşım nedeniyle değişiklik gösterebilir. Sterilizasyondan sonra renk solması veya renk kaybı da meydana gelebilir. Bu, ürünler veya materyal ile ilgili bir kusur değildir ve yüksek kaliteli ürününüzün performansını etkilemeyecektir.
Page 185
5. Hala batık haldeyken, görünür şekilde temizleninceye kadar, krevas ve eklemler gibi temizlenmesi zor bölgelere özellikle dikkat ederek görünür kirlilik ve kalıntılar, her bir bileşeni yumuşak bir naylon fırçayla fırçalayarak çıkarılmalıdır. Bu işlem yaklaşık 1-2 dakika sürmelidir. 6. Gözle görünür bir leke kalmayıncaya kadar akan, soğuk deiyonize suyla (17 °C ila 21 °C) 30-60 saniye boyunca durulayın.
Page 186
10.3 Sterilizasyon Talimatı NOT: 1. Hareketli parçaları olan bileşenler için, sterilizasyondan önce eklemleri buhar geçiren, suda çözünür bir bileşen yağlayıcı ile yağlayın. 2. Bileşenler açılmış veya kilidi açık pozisyonda sterilize edilmelidir. Sterilizasyon için mafsallı kolun orta topuzu açılmalıdır. 3. Bileşenler, aşağıda listelenen prosedürlerle buhar kullanarak standart döngüler ile sterilize edilmelidir.
Page 187
üreticisi ile iletişime geçilebilir.) 11. Şikayet Muamele/Bildirimi SPY-PHI Artikülasyon Koluyla ilişkili advers olaylar, derhal Stryker’a ve ülkeye özgü düzenleme makamlarına bildirilmelidir. Olayları Stryker’a bildirmek için şu numarayı arayın: (800) 624 - 4422 Ücretsiz (yalnızca ABD) veya E-posta: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 188
Служба поддержки/ Техническая поддержка Служба поддержки Телефон: (800) 624 - 4422 Toll Free (USA only) Факс: (800) 729 - 2917 Toll Free (USA only) Эл. адрес: EndoCustomerSupport@stryker.com Техническая поддержка Телефон: (877) 478-7953 Toll Free Факс: (408) 754 2037 Эл. адрес: endots@stryker.com...
Page 189
Шарнирно-сочлененная консоль SPY-PHI Содержание Определения Введение Назначение Противопоказания Предупреждения Возможные нежелательные явления Хранение Описание и использование изделия 8.1. Рычаг консоли (HH1001) 8.2. Зажим для крепления к столу (HH1002) 8.3. Держатель визуализационной головки (HH1003) Проверка Очистка и стерилизация 10.1. Инструкции по ручной очистке 10.2.
2. Введение Шарнирно-сочлененная консоль SPY-PHI состоит из трех компонентов: рычага консоли (HH1001), зажима для крепления к столу (HH1002) и держателя визуализационной головки (HH1003). 3. Назначение Шарнирно-сочлененная консоль SPY-PHI предназначена для использования в качестве принадлежности к портативной системе визуализации SPY HH9000. Консоль используется во время хирургических...
4. Компоненты шарнирно-сочлененной консоли SPY- PHI (включая зажим для крепления к столу, рычаг консоли и держатель визуализационной головки) предназначены исключительно для совместного использования в качестве составных частей шарнирно-сочлененной консоли SPY-PHI. Компоненты шарнирно-сочлененной консоли SPY- PHI нельзя использовать с изделиями других производителей.
Описание и использование изделия 8.1 Рычаг консоли (HH1001) Позволяет осуществить трехточечную регулировку положения визуализационной головки в операционном поле. Шарнирно- сочлененные компоненты рычага консоли соединены с жесткой опорой. Регулировка положения и фиксация 1. Удерживая дистальный конец одной рукой, повернитецентральную ручку против часовой стрелки, чтобы ослабить...
Page 194
Присоединение держателя визуализационной головки к дистальному концу рычага консоли: 1. Вставьте шестигранный стержень визуализационной головки в патрон до упора. 2. Поверните муфту по часовой стрелке, чтобы зафиксировать быстроразъемное приспособление на месте. Убедитесь, что стержень зафиксирован, а муфта находится в заблокированном положении.
Рычаг консоли (HH1001) 1. Визуально осмотрите компонент на наличие повреждений или трещин. 2. Убедитесь в жестком креплении сочленений рычага во всех трех точках, повернув ручку затяжки в центре по часовой стрелке. 3. Вставьте опору рычага в зажим для крепления к поручню стола, поверните...
Требуемые расходные материалы и оборудование • Аппарат для ультразвуковойочистки • Стерилизационные обертки, одобренные Федеральной комиссией по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами США(FDA) • Очищающее средствос нейтральным pH, например Prolystica производства компании Steris Corp. или эквивалентное средство • Щетка для очистки компонентов 3-1000 MILTEX с...
7. Высушите каждый компонент чистой абсорбирующей низковорсовой тканью, чтобы удалить излишки промывающей воды. 10.2 Указания по автоматизированной очистке ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Используйте только моечные машины и дезинфекторы, которые были валидированы в соответствии с ISO 15883. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ РЫЧАГА КОНСОЛИ. АВТОМАТИЧЕСКАЯ...
Температура Время Мойка с подогревом 60 °C (140 °F) 2 мин Полоскание теплой 60 °C (140 °F) 20 с водопроводной водой Полоскание теплой 82 °C (180 °F) 1 мин деионизированной водой Сушка активным 116 °C (240 °F) 9 мин вентилированием 10.3 Инструкции...
О любом нежелательном явлении, касающемся шарнирно- сочлененной консоли SPY-PHI, следует незамедлительно сообщать в компанию Stryker и регулирующие органы конкретной страны. Чтобы сообщить о событии в Stryker, позвоните по бесплатному номеру: (800) 624 - 4422 (только США) или напишите на эл. адрес: EndoCustomerSupport@stryker.com...
Page 200
Japanese 使用説明書 SPY-PHI Articulating Arm HH1001 メインアーム / HH1002 テーブルクランプ / HH1003 イメージングヘッドホルダー AXCESS SURGICAL INNOVATIONS 141 California Ave, Suite 102 Half Moon Bay, CA 94019 USA 販売元: Novadaq Technologies ULC 8329 Eastlake Drive, Unit 101 Burnaby, BC V5A 4W2 カナダ...
Page 213
SPY-PHI 굴절 암 목차 정의 개요 용도 금기 사항 경고 가능한 이상반응 보관 제품 설명 및 사용 8.1. 메인 암 (HH1001) 8.2. 테이블 클램프 (HH1002) 8.3. 이미징 헤드 홀더 (HH1003) 검사 세척 및 멸균하기 10.1. 수동 세척 지침 10.2. 수동 세척 지침 10.3.
Page 215
2. 개요 SPY-PHI 굴절 암은 다음과 같은 세 가지 구성품으로 구성되어 있습니다: 메인 암(HH1001), 테이블 클램프(HH1002) 및 이미징 헤드 홀더(HH1003). 3. 용도 SPY-PHI 굴절 암은 수술 중 또는 기타 적용의 경우에 사용자가 이미징 헤드를 손으로 잡고있는 대신 고정된 위치에 배치하고 싶을 때 SPY 휴대용 핸드 헬드 이미징 시스템(HH9000)의...
Page 216
4. SPY-PHI 굴절 암의 구성품(테이블 클램프, 메인 암 및 이미징 헤드 홀더 포함)은 오로지 함께 사용되어 SPY- PHI 굴절 암을 구성하도록 고안되었습니다. SPY-PHI 굴절 암의 구성품은 다른 제조사 제품과 함께 사용할 수 없습니다. 5. 수명 종료는 일반적으로 사용으로 인한 마모와 손상을 기준으로...
Page 217
제품 설명 및 사용 8.1 메인 암(HH1001) 이미징 헤드를 수술 부위 내에 3점 위치 지 정 방식으로 배치합니다. 메인 암의 굴절부 는 견고한 컬럼에 연결되어 있습니다. 위치를 지정하여 제위치에 고정하는 방법 1. 원위부를 한손으로 잡고 중앙 노브를시계 반대 방향으로 돌려 풉니다.
Page 218
조입니다. 8.3 이미징 헤드 홀더(HH1003) 메인 암의 원위부에 연결하여 SPY-PHI 이미징 헤드의 부착 위치를 제공합니다. 이미징 헤드 홀더를 메인 암의 원위부에 연결하는 방법: 1. 이미징 헤드 육각 샤프트를 제위치에 도달할 때까지 척에 삽입합니다. 2. 칼라를 시계 방향으로 틀어 돌리면 퀵 커넥터 액세서리가 제자리에...
Page 219
이미징 헤드를 위치를 지정하고 제위치에 고정하는 방법: 3. 드레이프로 덮은 이미징 헤드의 목을 홀더의 얇은 견고한 밴드에 지지합니다(그림 참조). 4. 한 손을 사용하여, 이미징 헤드가 제위치에 단단히 고정될 때까지 슬라이딩 U 피스를 손가락으로 세게 잡습니다. 5. 다른 손으로는 노브를 돌려 조여...
Page 220
및 잠금 해제하는지 확인 하십시오. 테이블 클램프(HH1002) 1. 손상 또는 균열이 있는지 구성품을 육안으로 검사하십시오. 2. 테이블 클램프의 L-브래킷은 테이블 레일에 단단히 고정시켜야 합니다. 3. 메인 암을 컬럼 개구에 삽입하고, 중앙 조임 노브를 시계 방향으로 돌린 후 기둥이 컬럼 개구 내에 단단히 고정되었는지 확인하십시오.
Page 221
또는 동종품 (Integra Miltex에서 구입 가능) • 화학적 인디케이터 테이프 10.1 수동 세척 지침 참고 암을 초음파 세척기 초음파 분해기 에 넣기 전에 메인 암의 조임 노브를 시계 방향으로 돌려 볼 조인트를 조이십시오 1. 일정하게 틀어 놓은 수돗물 온수(16.9°C~18.9°C)로 각 구성품을...
Page 222
청소는 테이블 클램프 및 이미지 홀더에만 적합합니다. 다음과 같이 사전 청소를 수행하여 모든 오염 물질을 제거하십시오. 1. 세정제 제조사에서 권장하는 최소 농도를 사용하여 수돗물(27 ° C ~ 33 ° C)이 들어있는 세척 용기에 효소 pH 중성 세제를 사용하여 세척액을 준비하십시오. 2.
Page 223
권장 최소 와셔/소독기 파라미터: 온도 시간 60°C(140°F) 2분 가열 세척 60°C(140°F) 20초 가열 수돗물 헹굼 82°C(180°F) 1분 가열 탈이온수 헹굼 116°C(240°F) 9분 강제 공기 건조 10.3 멸균 지침 참고 움직이는 부품이 있는 구성품의 경우 멸균 전에 관절부를 증기 침투성 수용성 구성품 윤활제로 윤활하십시오 구성품을...
Page 224
손잡이, 절연부 또는 기타 금속부가 영향을 받을 수 있으므로 오토클레이브 온도는 137°C(280°F)를 초과하지 않아야 합니다. (참조: 적절한 온도 및 멸균 시간은 증기 오토클레이브 제조사에 문의하여 확인하십시오.) 11. 불만 처리/보고 SPY-PHI 관절 암과 관련된 모든 이상사례는 Stryker 및 국가별 Stryker에 규제 당국에 즉시...
Page 249
2. Introducere Brațul articulat SPY-PHI constă din trei componente: Brațul principal (HH1001), clema pentru masă (HH1002) și suportul pentru cap de imagistică (HH1003). 3. Utilizare prevăzută Brațul articulat SPY-PHI este proiectat ca accesoriu al sistemului de imagistică portabil de mână SPY, HH9000, pentru utilizare în cursul procedurilor chirurgicale sau în alte aplicații, atunci când utilizatorul dorește să...
Page 250
6. Utilizarea acestei componente pentru orice alt scop, sau în orice alt mod, diferite de cele descrise în prezenta, pot cauza deteriorarea sau defectarea componentei, ceea ce ar putea duce la vătămarea gravă sau decesul pacientului. Dacă este necesar, toate componentele de metal ale brațului articulat SPY- PHI sau fragmentele acestora pot fi localizate folosind raze X.
Page 251
8.2 Clemă pentru masă (HH1002) Furnizează un punct de atașare la șina laterală a mesei de operații. Acceptă și susține coloana brațului principal pe poziție, și permite întreaga gamă de mișcare de rotație. Pentru atașarea la șină: 1. Deschideți butonul rotativ de prindere al șinei până...
Page 252
3. Rezemați colul capului de imagistică izolat pe banda rigidă subțire a suportului (așa cum este prezentat). 4. Cu o mână, prindeți piesa în „U” glisantă până când capul de imagistică este fixat ferm pe poziție. 5. Cu cealaltă mână, răsuciți butonul rotativ pentru a strânge și bloca.
Page 253
3. Introduceți brațul principal în deschizătura pentru coloană, răsuciți butonul rotativ de strângere central în sens orar, și asigurați-vă că tija suport este prinsă în siguranță în interiorul orificiului pentru coloană. Suport pentru cap de imagistică (HH1003) 1. Inspectați vizual instrumentele pentru eventualele deteriorări sau crăpături.
Page 254
2. Așezați fiecare componentă într-un aparat de curățare cu ultrasunete (aparat de sonicare) ce conține o soluție de detergent enzimatic cu pH neutru și apă caldă de la robinet (25 °C până la 35 °C), pregătită în conformitate cu instrucțiunile producătorului detergentului, și supuneți la tratament cu ultrasunete timp de 10 minute.
Page 255
3. În timp ce componentele sunt încă scufundate, îndepărtați murdăria vizibilă prin frecare cu o perie cu peri moi de nailon timp de minim 4 minute, până când nu mai poate fi observată murdărie vizibilă. 4. Clătiți sub jet de apă deionizată rece (18,5 °C până la 20,2 °C) timp de minim 30 de secunde pentru fiecare componentă.
Need help?
Do you have a question about the SPY-PHI Articulating Arm and is the answer not in the manual?
Questions and answers