Jøtul PF 621 S Installation, Operation And Maintenance Manual

Jøtul PF 621 S Installation, Operation And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S
EN
- Installation, operation and maintenance manual
IT
- Manuale di installazione, uso e manutenzione
PL
– Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji
Jøtul PF 621 S
Jøtul PF 921 S
EN - Before use, read the general instructions of installation, use and maintenance carefully
IT - Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni generali di installazione, uso e manutenzione
PL - Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z ogólną instrukcją instalacji, użytkowania i konserwacji
The instruction manual provided with the product must be kept throughout the entire period of the products use. Le
istruzioni fornite devono essere conservate per tutta la vita del prodotto. Instrukcje dostarczone z produktem muszą być
przechowywane przez cały okres użytkowania produktu.
2
26
50

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PF 621 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Jøtul PF 621 S

  • Page 1 Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S - Installation, operation and maintenance manual - Manuale di installazione, uso e manutenzione – Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji Jøtul PF 621 S Jøtul PF 921 S EN - Before use, read the general instructions of installation, use and maintenance carefully IT - Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni generali di installazione, uso e manutenzione...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ����������������������������������������������������������������� 3 8 PRELIMINARY ACTIVITIES ���������������������������������������������13 1.1 Symbols ....................3 8.1 Filling with pellet .................. 13 1.2 Use......................3 8.2 Electrical power supply ................ 13 1.3 Purpose and content of the instruction manual .........3 8.3 Preliminary settings ................13 1.4 Storage of the instruction manual ............3 1.5 Update of instruction manual ...............3 9 USING THE STOVE �����������������������������������������������������������...
  • Page 3: Introduction

    ENGLISH 1 INTRODUCTION 1�5 UPDATE OF INSTRUCTION MANUAL This instruction manual is consistent with the technical Jøtul heating equipment (hereinafter referred to as pellet knowledge available at the time of introduction of the stoves) are designed and installed in accordance with stove for marketing.
  • Page 4: Statutory Guarantee

    ENGLISH 1�8 STATUTORY GUARANTEE 1�13 RATING PLATE For a user to be able to take advantage of the legal The rating plate is situated on the rear of the stove and guarantee as per Directive 1999/44/EC, they must contains all product data, including the manufacturer’s scrupulously abide by the guidelines given in this reference number, registration number and markings instruction manual, and must, in particular:...
  • Page 5: Guidelines For Users

    ENGLISH 3 FUEL PROPERTIES 2�3 GUIDELINES FOR USERS Provide space for installation of the furnace in compliance 3�1 FUEL PROPERTIES with local, domestic and European regulations� • Pellet, or wood granulate (fig. 3.1), consists of various • In the case of heating equipment, exterior surfaces species of wood pressed in a mechanical process in of the stove are particularly hot�...
  • Page 6: Transport And Reloading

    ENGLISH 4 TRANSPORT AND 5 PREPARING THE RELOADING INSTALLATION SITE The stove is delivered with all indispensable parts. 5�1 GENERAL CONSIDERATIONS Caution must be taken, as the stove has a tendency to There are several factors that make combustion more lose balance.
  • Page 7: Location Of The Stove

    ENGLISH 5�3 LOCATION OF THE STOVE Attached are the minimum distances in centimetres (fig.  5.1) to be observed when installing the stove in relation to partitions and flammable objects. In the case of non-flammable partitions / objects, these dimensions can be halved. Protect from heat radiation and the risk of fire all structures that could catch fire if exposed to too much heat.
  • Page 8: Smoke Evacuation

    ENGLISH Decree No. 2008-1231 article R131-2 dispenses with the direct outside air intake since the device has its own air supply for appliances waterproof. 5�5 SMOKE EVACUATION The stove works with the combustion chamber under negative pressure. It is essential to ensure that the tube connection is waterproof.
  • Page 9 ENGLISH To improve safety, we have provided a threaded connection equipped with an “R” cap for connection of a condensate drain hose, should it be necessary (although this is unlikely) (fig� 5�5�6)� It is necessary to provide a pipe at the bottom of the first T at the smoke outlet, to allow the evacuation of the condensation water which can form in the duct (fig�...
  • Page 10: Installation

    ENGLISH 6 INSTALLATION The fitter must have the Jøtul certificate, authorising installation of appliances fired with solid fuel. 6�1 ONE-WALL PIPE AND AIR INLET IN ROOM In this case, it is necessary to remove the metal wall from the rear of the stove and disconnect the combustion air connector pipe (fig.
  • Page 11: Initial Configuration

    ENGLISH 7 DESCRIPTION OF STOVE After installation of the chronothermostat, the first firing of the stove must be performed manually, when 7�1 CONTROL KEYBOARD the chronothermostat is in “call” mode� Proceed in the same manner after power failure as well as after manual Layout of control keyboard: shutdown of the stove�...
  • Page 12: Using The Control Keyboard

    ENGLISH 7�1�2 Menu description ICON FUNCTION DESCRIPTION VALUES Power Setting working power. 1–5 Ventilation: Setting of air fan power in room OFF*, 1–5; Auto; Hi. *(if provided) Displays the room temperature and allows for programming the desired Temperature from 6°C to 51°C temperature.
  • Page 13: Operating Parameters

    ENGLISH 7�3 OPERATING PARAMETERS After loading pellet, it is necessary to close the container’s The stove’s operation depends on user-defined parameters cover� of Power, Ventilation and Temperature. In the case where the “autonomy” function is enabled, select the fuel icon by means of the arrow keys and 7�3�1 Power change , then press the “send”...
  • Page 14: Using The Stove

    ENGLISH 9 USING THE STOVE 8�3�3 Display settings The objects that are displayed when the screen is in 9�1 FIRING standby mode can be configured. To fire up the stove, press the button for several Using the arrow keys , select the settings menu seconds.
  • Page 15: Draught Conditions

    ENGLISH 10�1�2 Assigning programs to days of the week If the “Eco mode” function is active, instead of modulating its power, the stove will shut down after This function makes it possible to assign up to 3 different reaching the set temperature and then reignite after programs to a given day.
  • Page 16: Reignition Delta" Function

    ENGLISH 10�3 “REIGNITION DELTA” FUNCTION 10�7 “KEYBOARD LOCK” FUNCTION The reignition delta is the number of degrees below the This function makes it possible to lock the keyboard in extinguishing temperature, which, when exceeded, will order to prevent unintended changes. cause the stove to reignite automatically.
  • Page 17: Alarm Management

    ENGLISH 11 ALARM MANAGEMENT Failure is signalled by means of the following procedure: 1) sound warning (beep), 2) lighting up of one of the following icons: 3) in the case of an alarm, the stove will be extinguished, 4) holding the “cancel” button displays the code of the alarm: CODE OF...
  • Page 18: Maintenance

    ENGLISH 12 MAINTENANCE 12�1 SAFETY MEASURES Before performing any maintenance work, the following activities must be performed: • Check whether all parts of the stove are cold. • Check whether ash is fully extinguished. • Wear personal protection equipment as per Directive 89/391/EEC.
  • Page 19: Extraordinary Maintenance

    ENGLISH 12�3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE The pellet stove is a heat generator fired with solid fuel, and as such, requires extraordinary annual maintenance, which should be performed by an authorised JØTUL seller once a year, preferably at the start of the heating season.
  • Page 20: Disposal And Scrapping

    ENGLISH 13 DISPOSAL AND SCRAPPING INSPECTION AND/OR MAINTENANCE SCHEDULE The owner is solely responsible for disposal and scrapping of the stove, and they must act according to the safety and environmental protection regulations binding in their country. Disposal and scrapping of the stove can be entrusted to third parties, under the condition that they are entities authorised to collect and process such waste.
  • Page 21: Electrical Diagram

    ENGLISH ELECTRICAL DIAGRAM t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Smoke Air* 13** NOTE: Phase protection, added by 13** customer. Do not change polarity! * Except “Silent” Models 230 V AC ** Only where microswitches are provided DIFFERENTIAL 1 HALL SENSOR PRESSURE...
  • Page 22: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Jøtul PF 621 S (according to standard EN 14785) *Total thermal power (efficiency) 2,2 kW 6,1 kW Efficiency 94,33 % 92,2 % Smoke temperature 65,1 °C 115 °C Smoke flowrate 2,7 g/s 4,2 g/s Hourly consumption 0,477 kg/h...
  • Page 23 ENGLISH TECHNICAL DATA Jøtul PF 921 S (according to standard EN 14785) *Total thermal power (efficiency) 2,2 kW 9,1 kW Efficiency 94,33 % 91,77 % Smoke temperature 65,1 °C 159,5 °C Smoke flowrate 2,7 g/s 5,3 g/s Hourly consumption 0,477 kg/h 2,023 kg/h 404,2 mg/Nm 47,2 mg/Nm...
  • Page 24: Description

    ENGLISH DESCRIPTION Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S CONTAINER COVER FURNACE DOOR FURNACE DOOR PANE HANDLE ASH PAN GRATE PELLET CONTAINER CONTROL KEYBOARD SMOKE EXTRACTION DUCT AMBIENT TEMPERATURE SENSOR POWER CORD MASTER SWITCH SAFETY THERMOSTAT WITH MANUAL...
  • Page 25: Dimensions

    ENGLISH DIMENSIONS Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S...
  • Page 26 ITALIANO INDICE INTRODUZIONE ��������������������������������������������������������������� 27 8 OPERAZIONI PRELIMINARI ����������������������������������������� 37 1.1 Simboli ....................27 8.1 Riempimento del pellet ...............37 1.2 Utilizzo ....................27 8.2 Alimentazione elettrica ...............37 1.3 Obiettivi e contenuto delle istruzioni..........27 8.3 Impostazioni iniziali ................37 1.4 Conservazione delle istruzioni .............27 1.5 Aggiornamento delle istruzioni ............27 9 UTILIZZO DELLA STUFA ��������������������������������������������������38 1.6 Informazioni generali ................27...
  • Page 27: Introduzione

    ITALIANO 1 INTRODUZIONE 1�5 AGGIORNAMENTO DELLE ISTRUZIONI Queste istruzioni corrispondono alle conoscenze tecniche I dispositivi di riscaldamento Jøtul (di seguito denominati disponibili al momento dell'immissione sul mercato della "stufe a pellet") sono costruiti e installati in conformità stufa. con le norme di sicurezza specificate nelle pertinenti Le stufe vendute con tutta la documentazione tecnica direttive europee.
  • Page 28: Garanzia Legale

    ITALIANO 1�8 GARANZIA LEGALE 1�14 CONSEGNA DELLA STUFA Per beneficiare della garanzia legale, l'utente deve seguire La stufa viene consegnata imballata in una scatola di scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente cartone e posizionata su un pallet di legno che consente di manuale in conformità...
  • Page 29: Consigli Per Gli Utenti

    ITALIANO 3 CARATTERISTICHE DEL 2�3 CONSIGLI PER GLI UTENTI COMBUSTIBILE Garantire un punto di installazione per la stufa che sia conforme con le normative locali, nazionali ed europee� 3�1 CARATTERISTICHE DEL • Nel caso del dispositivo di riscaldamento, le superfici COMBUSTIBILE esterne della stufa sono particolarmente calde�...
  • Page 30: Trasporto E I Movimentazione

    ITALIANO 4 TRASPORTO E 5 PREPARAZIONE DEL SITO DI I MOVIMENTAZIONE INSTALLAZIONE La stufa viene consegnata completa di tutte le parti 5�1 CONSIDERAZIONI GENERALI necessarie. Esistono diversi fattori che rendono la combustione Fare attenzione poiché la stufa tende a perdere l'equilibrio. più...
  • Page 31: Posizione Della Stufa

    ITALIANO 5�3 POSIZIONE DELLA STUFA In allegato sono indicate le distanze minime in centimetri (fig. 5.1) da osservare durante l’installazione della stufa in relazione a pareti divisorie e oggetti infiammabili. Nel caso di partizioni / oggetti non infiammabili, queste dimensioni possono essere dimezzate.
  • Page 32: Estrazione Dei Fumi

    ITALIANO Quando nella stanza in cui è presente la stufa l’aspirazione motorizzata dell’aria (VMC) può essere causata da una mancanza di aria di combustione per l’apparecchio. Il decreto del 23/02/2009 indica una sezione minima di 50 cm² per un apparecchio a combustibile solido la cui potenza non superi i 25 KW.
  • Page 33 ITALIANO Per aumentare il livello di sicurezza, abbiamo fornito un collegamento filettato dotato di tappo „R” per il collegamento del tubo di scarico della condensa, nel caso in cui fosse necessario (sebbene ciò sia poco probabile) (fig� 5�5�6)� Per garantire la possibilità di drenaggio della condensa che può...
  • Page 34: Installazione

    ITALIANO 6 INSTALLAZIONE L’installatore deve possedere il certificato Jøtul che lo autorizza al montaggio di dispositivi a combustibile solido. 6�1 TUBO A PARETE SINGOLA E PRESA D’ARIA NELLA STANZA In questo caso, è necessario rimuovere la parete metallica sul retro della stufa e scollegare il tubo di collegamento dell’aria di combustione (fig.
  • Page 35: Configurazione Iniziale

    ITALIANO 7 DESCRIZIONE DELLA STUFA Dopo aver installato il cronotermostato, la prima accensione della stufa deve essere eseguita manualmente 7�1 TASTIERINO DI COMANDO quando il cronotermostato è in modalità "chiamata"� Procedere allo stesso modo dopo un'interruzione di Disposizione sul tastierino di comando: corrente e quando la stufa viene spenta manualmente�...
  • Page 36: Utilizzo Del Tastierino Di Comando

    ITALIANO 7�1�2 Descrizione del menu ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE PROPRIETÀ Potenza Impostazione della potenza di lavoro. Ventilazione: Impostazione della potenza del ventilatore nella stanza OFF*,1–5; Auto; Hi. * (se prevista) Indica la temperatura ambiente e consente di programmare la temperatura Temperatura da 6°C a 51°C desiderata.
  • Page 37: Parametri Di Funzionamento

    ITALIANO 7�3 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO Quando si avvia la funzione "autonomia", selezionare l'icona del combustibile usando i pulsanti freccia e Il funzionamento della stufa dipende dai parametri di , quindi premere il pulsante "invia" . Quindi, Potenza, Ventilazione e Temperatura impostati dall'utente. utilizzando i pulsanti selezionare l’opzione „FULL”...
  • Page 38: Utilizzo Della Stufa

    ITALIANO 9 UTILIZZO DELLA STUFA 8�3�3 Impostazioni di visualizzazione È possibile impostare gli oggetti da visualizzare quando lo 9�1 ACCENSIONE schermo è in modalità standby. Per accendere la stufa, premere il pulsante per qualche Con i pulsanti a freccia scegliere il menu di secondo.
  • Page 39: Condizioni Relative L'aspirazione

    ITALIANO 10�1�2 Assegnazione dei programmi ai giorni della Se la funzione "Modalità Eco" è stata attivata, invece di modulare la sua potenza, la stufa si spegnerà al settimana raggiungimento della temperatura impostata e si accenderà di nuovo quando la temperatura nella stanza Questa funzione consente di assegnare fino a 3 programmi scenderà...
  • Page 40: Funzione "Delta Di Riaccensione

    ITALIANO 10�3 FUNZIONE “DELTA DI RIACCENSIONE” 10�7 FUNZIONE DI „BLOCCO TASTIERINO” Il delta di riaccensione è il numero di gradi al di sotto Questa funzione consente di bloccare il tastierino al fine della temperatura di spegnimento oltre la quale la stufa di evitare modifiche involontarie.
  • Page 41: Gestione Degli Allarmi

    ITALIANO 11 GESTIONE DEGLI ALLARMI L’errore viene segnalato mediante la seguente procedura: 1) segnale acustico (bip), 2) illuminazione di una delle seguenti icone: 3) in caso di allarme la stufa si spegnerà, 4) tenendo premuto il pulsante „Annulla” viene visualizzato il codice di allarme: Codice ALLARME / DESCRIZIONE...
  • Page 42: Manutenzione

    ITALIANO 12 MANUTENZIONE 12�1 MISURE DI SICUREZZA Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, procedere come segue: • Verificare che tutte le parti della stufa siano fredde. • Verificare che le ceneri siano completamente spente. • Indossare i dispositivi di protezione individuale definiti nella Direttiva 89/391/CEE.
  • Page 43: Manutenzione Straordinaria

    ITALIANO 12�3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA La stufa a pellet è un generatore di calore alimentato a combustibile solido e come tale richiede una manutenzione annuale straordinaria che dovrebbe essere eseguita da un manutentore JØTUL autorizzato una volta all'anno, preferibilmente all'inizio della stagione di utilizzo del riscaldamento.
  • Page 44: Smaltimento Erottamazione

    ITALIANO 13 SMALTIMENTO E PIANO DI CONTROLLO E/O MANUTENZIONE ROTTAMAZIONE Il proprietario è l'unico responsabile dello smaltimento e della rottamazione della stufa e dovrà agire in conformità con le norme di sicurezza e protezione ambientale in vigore nel proprio Paese. Lo smaltimento e la rottamazione della stufa possono essere affidati a terzi, a condizione che siano enti autorizzati a raccogliere e trattare tali rifiuti.
  • Page 45: Schema Di Collegamento Elettrico

    ITALIANO SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Fumi Aria* 13** ATTENZIONE : Protezione fase, aggiunta dal cliente. 13** Non cambiare la polarizzazione! * Fatta eccezione per i modelli „Silent” 230 V AC ** Solo modelli con microinterruttori integrati SENSORE DI 1 SENSORE HALL...
  • Page 46: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI Jøtul PF 621 S (in conformità con la norma EN 14785) *Potenza termica totale 2,2 kW 6,1 kW Efficienza 94,33 % 92,2 % Temperatura del fumo 65,1 °C 115 °C Portata di fumo 2,7 g/s 4,2 g/s...
  • Page 47 ITALIANO DATI TECNICI Jøtul PF 921 S (in conformità con la norma EN 14785) *Potenza termica totale 2,2 kW 9,1 kW Efficienza 94,33 % 91,77 % Temperatura del fumo 65,1 °C 159,5 °C Portata di fumo 2,7 g/s 5,3 g/s Consumo orario 0,477 kg/h 2,023 kg/h...
  • Page 48: Descrizione

    ITALIANO DESCRIZIONE COPERCHIO SERBATOIO SPORTELLO SISTEMA DI COMBUSTIONE VETRO SPORTELLO SISTEMA DI COMBUSTIONE MANIGLIA CASSETTO PORTACENERE GRATA SERBATOIO PELLET TASTIERINO DI COMANDO TUBO DI SCARICO FUMI SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE CAVO DI ALIMENTAZIONE È INTERRUTTORE PRINCIPALE TERMOSTATO DI SICUREZZA CON RESET MANUALE TUBO ARIA DI COMBUSTIONE Q SENSORE DI APERTURA SPORTELLO...
  • Page 49: Dimensioni

    ITALIANO DIMENSIONI Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S...
  • Page 50 POLSKI SPIS TREŚCI 8 CZYNNOŚCI WSTĘPNE ����������������������������������������������������61 WSTĘP ������������������������������������������������������������������������������������51 8.1 Napełnianie pelletem ................61 1.1 Symbole ....................51 8.2 Zasilanie elektryczne ................61 1.2 Użytkowanie ..................51 8.3 Ustawienia wstępne ................61 1.3 Cele i treść instrukcji ................51 1.4 Przechowywanie instrukcji ..............51 1.5 Aktualizacja instrukcji ................51 9 UŻYTKOWANIE PIECA ����������������������������������������������������...
  • Page 51: Wstęp

    POLSKI 1 WSTĘP 1�5 AKTUALIZACJA INSTRUKCJI Instrukcja ta jest zgodna z wiedzą techniczną dostępną Urządzenia grzewcze Jøtul (zwane dalej piecami w chwili wprowadzania pieca do obrotu. na pellet) są konstruowane i montowane zgodnie Piece sprzedawane wraz z całą niezbędną dokumentacją z przepisami bezpieczeństwa określonymi w odpowiednich techniczną...
  • Page 52: Gwarancja Ustawowa

    POLSKI 1�13 TABLICZKA ZNAMIONOWA Dyrektywa 85/374/EWG: „w odniesieniu do zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych Tabliczka znamionowa jest umieszczona z tyłu pieca administracyjnych państw członkowskich i zawiera wszystkie dane produktu, w tym numer dotyczących odpowiedzialności za produkty wadliwe”. referencyjny producenta, numer rejestracji i oznakowanie J) Dyrektywa 1999/5/WE: „w...
  • Page 53: Zalecenia Przeznaczone Dla Użytkowników

    POLSKI 3 WŁAŚCIWOŚCI PALIWA 2�3 ZALECENIA PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKÓW 3�1 WŁAŚCIWOŚCI PALIWA Zapewnić miejsce do zainstalowania pieca zgodne • Pellet, czyli granulat drzewny (rys. 3.1), składa się z przepisami lokalnymi, krajowymi i europejskimi� z  różnych gatunków drewna prasowanego w procesie • W przypadku urządzenia grzewczego zewnętrzne mechanicznym zgodnie z normami ochrony środowiska.
  • Page 54: Transporti Przeładunek

    POLSKI 4 TRANSPORT 5 PRZYGOTOWANIE MIEJSCA I PRZEŁADUNEK INSTALACJI Piec jest dostarczany w komplecie z wszystkimi 5�1 UWAGI OGÓLNE niezbędnymi częściami. Istnieje kilka czynników, które zwiększają efektywność Należy uważać, ponieważ piec ma tendencję do utraty spalania pod względem wydajności cieplnej i niskiej równowagi.
  • Page 55: Miejsce Instalacji Pieca

    POLSKI 5�3 MIEJSCE INSTALACJI PIECA Na rys. 5.1 podane są minimalne odległości (w centymetrach) od ścianek działowych i przedmiotów z materiałów palnych, których należy przestrzegać podczas instalowania pieca. W przypadku ścianek/przedmiotów wykonanych z materiałów niepalnych wymiary te mogą być mniejsze, zgodnie ze szczegółową...
  • Page 56: Odprowadzanie Dymu

    POLSKI Mechaniczna wentylacja wyciągowa zainstalowana w pomieszczeniu, w którym znajduje się piec, może spowodować brak powietrza do spalania w urządzeniu. W takim przypadku należy zadbać, aby dostarczyć odpowiednio dużą ilość powietrza do urządzenia. Powietrze do spalania można doprowadzić za pomocą rur koncentrycznych (rura dymowa połączona współosiowo z rurą...
  • Page 57 POLSKI 5�5�1 Kondensat Aby zwiększyć poziom bezpieczeństwa, zapewniliśmy połączenie gwintowane wyposażone w korek „R” do podłączenia węża spustowego skroplin w przypadku, gdyby był potrzebny (choć jest to mało prawdopodobne)� (rys� 5�5�6)� rys� 5�5�4 A) Nasada kominowa chroniąca przed wiatrem fig 5�5�6 B) Przejście kominowe C) Wyczystka Aby zapewnić...
  • Page 58: Instalacja

    POLSKI 6 INSTALACJA Instalator musi posiadać certyfikat Jøtul uprawniający do montażu urządzeń na opał stały. 6�1 JEDNOŚCIENNA RURA I WLOT POWIETRZA W POMIESZCZENIU W tym przypadku konieczne jest usunięcie metalowej ścianki z tyłu pieca i odłączenie rury przyłączeniowej powietrza do spalania (rys. 6.1). Podłączyć rurę wylotową spalin, dodać...
  • Page 59: Konfiguracja Początkowa

    POLSKI 7 OPIS PIECA Po zainstalowaniu chronotermostatu pierwsze rozpalenie pieca musi być wykonane ręcznie, gdy chronotermostat 7�1 KLAWIATURA STERUJĄCA jest się w trybie „wywołanie”� Postępować w ten sam sposób po awarii zasilania, jak również po ręcznym Układ klawiatury sterującej: wyłączeniu pieca� Aby jego działanie nie nakładało się...
  • Page 60: Użycie Klawiatury Sterującej

    POLSKI 7�1�2 Opis menu IKONA FUNKCJA OPIS WARTOŚCI Ustawianie mocy roboczej. 1–5 Wentylacja: Ustawianie mocy wentylatora powietrza w pomieszczeniu OFF*,1–5; Auto; Hi. *(jeśli przewidziana) Wyświetla temperaturę pokojową i pozwala na zaprogramowanie żądanej Temperatura od 6°C do 51°C temperatury. Wyświetla czas samodzielnego działania i umożliwia jego wyzerowanie Paliwo FULL –...
  • Page 61: Parametry Działania

    POLSKI 7�3 PARAMETRY DZIAŁANIA W przypadku uruchamiania funkcji „autonomia” wybrać ikonę paliwa za pomocą przycisków ze strzałkami i Działanie pieca zależy od ustawionych przez użytkownika , a następnie nacisnąć przycisk „wysłanie” parametrów Mocy, Wentylacji i Temperatury. . Następnie za pomocą przycisków wybrać...
  • Page 62: Użytkowanie Pieca

    POLSKI 9 UŻYTKOWANIE PIECA 8�3�3 Ustawianie wyświetlania Można ustawić obiekty, które mają być wyświetlane, gdy 9�1 ROZPALANIE ekran jest w trybie czuwania. Aby rozpalić piec, nacisnąć przycisk przez kilka sekund. Przy pomocy przycisków ze strzałkami wybrać menu ustawienia Ikona płomienia zaczyna migać podczas fazy włączania, a ...
  • Page 63: Warunki Dotyczące Ciągu

    POLSKI 10�1�2 Przypisanie programów do dni tygodnia Jeśli funkcja „Tryb Eko” została włączona, zamiast modulować swoją moc piec wyłączy się po osiągnięciu Funkcja ta pozwala na przypisanie do 3 różnych programów ustawionej temperatury, a rozpali się ponownie po do danego dnia. spadku temperatury w pomieszczeniu poniżej ustawionej delty (patrz rozdz�...
  • Page 64: Funkcja „Delta Ponowne Rozpalenie

    POLSKI 10�3 FUNKCJA „DELTA PONOWNE 10�7 FUNKCJA „BLOKADA KLAWIATURY” ROZPALENIE” Funkcja ta pozwala zablokować klawiaturę, aby zapobiec niezamierzonym zmianom. Delta ponownego rozpalania to liczba stopni poniżej temperatury wygaszania, powyżej której piec Aby aktywować/dezaktywować tę funkcję: automatycznie rozpali się ponownie. Na przykład, jeśli piec jest zaprogramowany, aby wygasić...
  • Page 65: Zarządzanie Alarmami

    POLSKI 11 ZARZĄDZANIE ALARMAMI Awaria jest sygnalizowana za pomocą następującej procedury: 1) ostrzeżenie dźwiękowe (bip), 2) zaświecenie się jednej z poniższych ikon: 3) w przypadku alarmu piec zgaśnie, 4) przytrzymanie przycisku „anuluj” wyświetla kod alarmu: KOD ALARMU OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY KOMUNIKAT Klawiatura sterująca uszkodzona Uszkodzenie klawiatury sterującej...
  • Page 66: Konserwacja

    POLSKI 12 KONSERWACJA 12�1 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wykonać następujące czynności: • Sprawdzić, czy wszystkie części pieca są zimne. • Sprawdzić, czy popioły są całkowicie wygaszone. • Nosić środki ochrony osobistej przewidziane w dyrektywie 89/391/EWG. • Sprawdzić, czy główny wyłącznik jest wyłączony. •...
  • Page 67: Konserwacja Nadzwyczajna

    POLSKI 12�3 KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Piec na pellet jest generatorem ciepła opalanym paliwem stałym i jako taki wymaga nadzwyczajnej corocznej konserwacji, która powinna być przeprowadzana przez autoryzowanego serwisanta JØTUL raz w roku, najlepiej na początku sezonu grzewczego. Celem tej konserwacji jest sprawdzenie prawidłowego działania wszystkich części.
  • Page 68: Utylizacja I Złomowanie

    POLSKI 13 UTYLIZACJA I ZŁOMOWANIE PLAN KONTROLI I/LUB KONSERWACJI Za utylizację i złomowanie pieca odpowiada wyłącznie właściciel, który musi działać zgodnie z obowiązującymi w  jego kraju przepisami w zakresie bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Utylizację i złomowanie pieca można powierzyć osobom trzecim, pod warunkiem że są one podmiotami upoważnionymi do zbierania i przetwarzania takich odpadów.
  • Page 69: Schemat Podłączenia Elektrycznego

    POLSKI SCHEMAT PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Spaliny Powietrze* 13** UWAGA: Ochrona fazy, dodana przez klienta. 13** Nie zmieniać polaryzacji * Oprócz modeli „Silent” 230 V AC ** Tylko modele z dołączonymi mikroprzełącznikami RÓŻNICOWY 1 CZUJNIK HALLA CZUJNIK...
  • Page 70: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Jøtul PF 621 S (zgodnie z normą EN 14785) Maks *Całkowita moc cieplna 2,2 kW 6,1 kW Sprawność 94,33 % 92,2 % Temperatura dymu 65,1 °C 115 °C Natężenie przepływu dymu 2,7 g/s 4,2 g/s Zużycie godzinowe...
  • Page 71 POLSKI DANE TECHNICZNE Jøtul PF 921 S (zgodnie z normą EN 14785) Maks *Całkowita moc cieplna 2,2 kW 9,1 kW Sprawność 94,33 % 91,77 % Temperatura dymu 65,1 °C 159,5 °C Natężenie przepływu dymu 2,7 g/s 5,3 g/s Zużycie godzinowe 0,477 kg/h 2,023 kg/h 404,2 mg/Nm...
  • Page 72: Opis

    POLSKI OPIS POKRYWA ZBIORNIKA DRZWI PALENISKA SZYBA DRZWI PALENISKA UCHWYT SZUFLADA NA POPIÓŁ RUSZT ZBIORNIK NA PELLET KLAWIATURA STERUJĄCA PRZEWÓD ODPROWADZANIA DYMU CZUJNIK TEMPERATURY OTOCZENIA KABEL ZASILAJĄCY WYŁĄCZNIK GŁÓWNY TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA Z RĘCZNYM RESETEM PRZEWÓD POWIETRZA DO SPALANIA Q CZUJNIK OTWARCIA DRZWI...
  • Page 73: Wymiary

    POLSKI WYMIARY Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S...
  • Page 74 POLSKI...
  • Page 75 POLSKI...
  • Page 76 Jøtul continuously strives to improve its products. In relation to this, it reserves the right to change specifications, colours and accessories without prior notice. Jøtul si impegna costantemente per migliorare i propri prodotti. Pertanto, si riserva il diritto di modificare specifiche, colori e dotazioni senza preavviso.

This manual is also suitable for:

Pf 921 s

Table of Contents