Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
DE
- Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Jøtul PF 500
FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d'installation, d'utilisation,et d'entretien
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y mantenimiento
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Die mit
dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahrt
werden. De met het product meegeleverde handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van
het product worden bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
JØTUL PF 500
6
40
74
108

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul PF 500

  • Page 1 JØTUL PF 500 - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Jøtul PF 500 FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung...
  • Page 2 SCHEDA PRODOTTO PRODUCT DATASHEET FICHE DE PRODUIT PRODUCTKAART PRODUKTDATENBLATT FICHA DEL PRODUTO EU 2015/1186 Marca / Trademark / Marque / Merk / Marke / Marca Jotul Modello / Model / Modèle / Model / Modell / Modelo PF500 Classe di efficienza energetica / Energy Efficiency class /Classe d’Efficacité Énergétique / Energie-efficiëntieklasse / Energieeffizienzklasse / Clase de eficiencia PF500 energética...
  • Page 6 FRANCAIS...
  • Page 7 FRANCAIS INFORMATIONS POUR APPAREILS DE CHAUFFAGE À COMBUSTIBLE SOLIDE Selon le règlement (UE) n° 1185/2015 Fabricant Jotul JØTUL FRANCE Référence(s) du modèle PF500 Marquage Jotul Fonction de chauffage indirect Puissance thermique directe 5,7 kW Puissance thermique indirecte -- kW Combustible de Autre(s) Émissions dues au chauffage des Émissions dues au chauffage des...
  • Page 8: Table Of Contents

    FRANCAIS SOMMAIRE IDENTIFICATION ���������������������������������������������������������������� 9 9 OPERATIONS PRELIMINAIRES ������������������������������������ 23 1.1 Identification du poêle ................9 9.1 Remplissage des pellets ...............23 1.2 Identification du Fabricant ..............9 9.2 Alimentation electrique...............23 1.3 Normes de référence ................9 9.3 Paramétrages préliminaires ..............23 9.4 Paramétrage de l’heure et de la date ..........23 9.5 Choix de la configuration ..............
  • Page 9: Identification

    1�3 NORMES DE RÉFÉRENCE contacter votre Centre d’Assistance Technique agréé par Jotul. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel d’instructions Les poêles PF 500 visés dans ce manuel sont conformes ne peut être reproduite ou transmise avec n’importe quel moyen au règlement: électronique ou mécanique, dont la photocopie, l’enregistrement,...
  • Page 10: Garantie

    FRANCAIS 2 GARANTIE 3 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2�1 CERTIFICAT DE GARANTIE La société Jotul vous remercie de la confiance que vous 3�1 FOURNITURE ET CONSERVATION lui avez accordée en achetant l’un de ses produis et elle Le manuel est fourni au format papier. invite l’acheteur à: Conserver ce manuel fourni avec l’appareil de manière à...
  • Page 11: Sécurités

    FRANCAIS 4 SÉCURITÉS 4�1 MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil� Le non-respect des prescriptions de ce manuel peut entraîner la déchéance de la garantie et/ou entraîner des dommages matériels et/ou personnels� L’installation, l’inspection de l’installation, la vérification du fonctionnement et l’étalonnage initial du appareil ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié...
  • Page 12: Risques Résiduels

    FRANCAIS Dans le cas de conditions météorologiques particulièrement négatif, des systèmes de sécurité pourraient porter à l’arrêt de l’appareil� Dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité� Pour le raccordement direct au réseau, un dispositif doit être prévu pour assurer la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète en cas de surtension de catégorie III, conformément aux règles d’installation�...
  • Page 13: Description Du Appareil

    FRANCAIS 5 DESCRIPTION DU APPAREIL 5�1 USAGE PRÉVU L’appareil en question est prévu pour: OPÉRATION COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE E N V I R O N N E- ADMISSIBLE INTERDIT MENT Chauffage Granulés de bois Tout autre Domestique domestique par combustible Commercial combustion de: autre que celui admissible...
  • Page 14 FRANCAIS l’appareil; • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien devant être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés; • ne pas utiliser l’appareil de manière impropre, c’est-à-dire pour des usages autres que ceux indiqués au paragraphe «...
  • Page 15: Caractéristiques Du Combustible

    • Il est conseillé de programmer le premier entretien 5�6 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO annuel. Le poêle à granulés Jøtul PF 500 est un appareil de 5�9 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ chauffage à granulés de bois à chargement automatique Le poêle a été conçu et équipé de systèmes de sécurité...
  • Page 16 FRANCAIS 5�9�1 Distance minimale des matériaux panne de la carte électronique. inflammables ÉLÉMENT DESCRIPTION Si la température dépasse la valeur CÔTÉ DISTANCE de sécurité configurée, le moteur R droit 200 mm de chargement des pellets s’arrête Thermostat du immédiatement et le poêle s’éteint L gauche 200 mm réservoir des pellets...
  • Page 17: Transport Et Installation

    FRANCAIS 6 TRANSPORT ET après: Couper les bandes de cerclage métalliques et ôter le INSTALLATION châssis de renfort en bois posé sur le carton; 2) Soulever lentement le carton; 6�1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR 3) Retirer tout emballage en film à bulles ou réalisé dans LE TRANSPORT ET L’INSTALLATION des matériaux similaires;...
  • Page 18: Installation

    FRANCAIS chimiques et thermiques ordinaires et il doit être bien Le poêle doit être placé à l’intérieur de pièces habitatives. isolé afin de limiter la formation de condensation; Il ne doit jamais être installé à l’extérieur. Le volume • il doit avoir un développement principalement vertical du local d’installation doit être adapté...
  • Page 19 FRANCAIS Comme premier tronçon initial, il est interdit d’installer Ce type d’installation (voir la Fig. 6.4) exige une sortie un coude à 90°, car la cendre bloquerait le passage des de toit isolée car l’ensemble du conduit de fumée a été fumées en peu de temps, en causant des problèmes de monté...
  • Page 20: Raccordements

    FRANCAIS 7 RACCORDEMENTS Ce type d’installation (voir la Fig. 6.6) requiert un tronçon horizontal pour se raccorder à une sortie de toit déjà existante. Les raccordements doivent être effectués par un technicien qualifié et / ou autorisé par le Fabricant� Respecter les pentes indiquées sur la figure de manière à...
  • Page 21: Raccordement Du Thermostat Externe

    FRANCAIS 8 PANNEAU DE COMMANDE Interrupteur 8�1 DESCRIPTION Composition du clavier de commande: A) La partie haute avec les LEDS d’état et les icônes Fiche rétro éclairées identifiant chaque fonction, d’alimentation B) Écran à LEDS, C) Touche d’allumage D) Touche “Annuler” et affichage “Alarme” Fuse E) Deux touches flèche pour se déplacer dans les différents menus...
  • Page 22: Description Du Menu

    FRANCAIS 8�3 DESCRIPTION DU MENU ICONE FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*, 1–5; Auto; Hi *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 12°C - 51°C voulue...
  • Page 23: Utilisation Du Clavier De Commande

    FRANCAIS 9 OPERATIONS 8�4 UTILISATION DU CLAVIER DE COMMANDE PRELIMINAIRES L’effleurement des touches flèche fait défiler les différents menus qui s’illuminent au fur et à mesure. 9�1 REMPLISSAGE DES PELLETS Pour modifier les réglages d’une fonction donnée il suffit La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle d’appuyer sur la touche quand elle s’affiche et d’en est celle de remplir la trémie de pellets.
  • Page 24: Choix De La Configuration

    FRANCAIS 9�6 MISE AU POINT DE LA LUMINOSITÉ DE sécurité placé au dos : L’ÉCRAN a) En agissant sur les touches fléchées se positionner Il est possible de mettre au point la luminosité de l’écran sur le menu setup puis frapper la touche lorsqu’il est en mode veille.
  • Page 25: Optimisation De La Combustion

    FRANCAIS 10 UTILISATION DU POELE 9�9 OPTIMISATION DE LA COMBUSTION Une combustion optimale est liée à différents facteurs 10�1 ALLUMAGE (type d’installation, conditions de fonctionnement et d’entretien, qualité du combustible etc..) Avant chaque allumage, assurez-vous que le brasero est En ligne général, si à la fin de la combustion, dans le vide et correctement positionné...
  • Page 26: Fonctions Disponibles

    FRANCAIS 11 FONCTIONS DISPONIBLES SONDE AMBIANTE INSTALLÉE SUR LE POÊLE 11�1 FONCTION TIMER Le poêle peut être allumé/éteint manuellement ou de Cette fonction permet de programmer et d’assigner façon programmée. aux différents jours de la semaine des programmes Le poêle module sa puissance en fonction de la personnalisés permettant d’allumer et/ou d’éteindre température ambiante lue par la sonde à...
  • Page 27: Assignation Des Programmes Aux Jours De La Semaine

    FRANCAIS 11�3 ASSIGNATION DES PROGRAMMES 11�6 FONCTION DELTA DE RALLUMAGE AUX JOURS DE LA SEMAINE Le delta de rallumage est le nombre de degrés sous la température d’extinction au-delà duquel le poêle se Cette fonction permet d’assigner jusqu’à 3 programmes rallume automatiquement.
  • Page 28: Gestion Des Alarmes

    FRANCAIS 12 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip); 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint. L’effleurement prolongé de la touche “annuler” affiche le code de l’alarme: CODE ALARME / DESCRIPTION...
  • Page 29: Entretien

    FRANCAIS 13 ENTRETIEN Le nettoyage doit être effectué quotidiennement, avant chaque allumage. Pour un nettoyage mineur, vous pouvez 13�1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR laisser le brasier dans le poêle, mais si les résidus sont difficiles à enlever, vous devez le retirer de son logement L’ENTRETIEN (Fig.
  • Page 30: Maintenance Programmée

    FRANCAIS 13�2�3 Nettoyage de la vitre 13�2�5 Nettoyage du réservoir de granulés Lorsque le poêle est froid, nettoyer la vitre avec un chiffon Pour nettoyer le réservoir de granulés, procédez comme et un détergent pour vitres. suit: Remarque: dans le commerce, on vend des détergents ÉTAPE ACTION spécifiques pour les vitres des poêles.
  • Page 31 FRANCAIS 13�3�3 Nettoyage du conduit de fumée “Nettoyage des conduits de fumée”. Cette opération doit être effectuée par un Centre d’assistance Jotul� Programmer ce type de nettoyage avec le Centre d’assistance Jotul� Le poêle est équipé de quelques trappes pour le nettoyage des conduits de fumée internes.
  • Page 32: Étude Des Cas Des Pannes

    FRANCAIS 14 ÉTUDE DES CAS DES 15 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE PANNES 15�1 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU 14�1 LE POÊLE NE FONCTIONNE PAS PRODUIT • Suivre attentivement les indications du chapitre dédié Le propriétaire est le seul responsable de la démolition et de ce manuel;...
  • Page 33 FRANCAIS Le cas échéant, l’éliminer séparément en fonction du matériau qui le compose : - Métal - Verre REVÊTEMENT EXTERNE - Carreaux en terre cuite ou en céramique - Pierre - Bois Le cas échéant, les éliminer séparément en fonction du matériau qui les compose : - Vitrocéramique (porte du foyer) : jeter dans les déchets inertes ou dans les déchets mixtes VITRES DES PORTES - Verre trempé...
  • Page 34: Schéma De Branchement Électrique

    FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Jøtul PF 500 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 6 CAPTEUR DE 1 RÉSISTANCE HALL 2 EXTRACTEUR DES 7 SONDE PELLET FUMÉES 3 SYSTÈME 8 SONDE AMBIANT D’ALIMENTATION...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Jøtul PF 500 (conforme à la norme EN 14785) PF 500 Classe d’efficacité énergétique Puissance thermique d’entrée 2,9 - 6,3 Puissance thermique 2,7 - 5,7 Rendement - réd. / nom. 93,8 - 91,5 Consommation horaire réd. / nom.
  • Page 36: Description

    FRANCAIS DESCRIPTION Jøtul PF 500 SVILUPPO TEORICO TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING 17/10/2019 A.Ricchini...
  • Page 37: Dimensions

    FRANCAIS DIMENSIONS Jøtul PF 500 ENTRÉE D’AIR SORTIE FUMÉE UNITÉ DE PF 500 MESURE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS À VIDE...
  • Page 38: Étiquette

    FRANCAIS ÉTIQUETTE CE Jøtul PF 500 Les symboles suivants sont utilisés sur l’étiquette: PF 500 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Puissance thermique d’entrée (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCES FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREILS DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À GRANULÉS DE BOIS Combustibile / Fuel / Carburant Pellet di legno Ø...
  • Page 39 FRANCAIS...
  • Page 40 DEUTSCH...
  • Page 41 DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Jotul JØTUL FRANC Modellkennung(en) PF500 Marke Jotul Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 5,7 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen Brennstoff Brennstoff (nur geeignete(r) Nennwärmeleistung(*) Mindestwärmeleistung (*) (**)
  • Page 42 DEUTSCH INHALT IDENTIFIZIERUNG �����������������������������������������������������������43 9.7 Displaymodus einstellen ..............58 9.8 Summerlautstärke einstellen ............. 58 1.1 Identifizierung des Ofens ..............43 9.9 Optimisierung der verbrennung ............59 1.2 Identifizierung des Herstellers ............43 1.3 Bezugsnormen ..................43 10 GEBRAUCH DES OFENS ������������������������������������������������59 2 GARANTIE ��������������������������������������������������������������������������...
  • Page 43: Identifizierung

    1�3 BEZUGSNORMEN Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst von Jotul. Die Öfen PF 500, die Gegenstand dieser Anleitung sind, sind konform mit den folgenden Verordnungen: Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herstellers - 305/2011: Verordnung Bauprodukte durch elektronische oder mechanische Mittel, einschließlich...
  • Page 44: Garantie

    DEUTSCH 2 GARANTIE 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2�1 GARANTIEZERTIFIKAT Jotul dankt Ihnen für Ihr Vertrauen eines seiner Produkte 3�1 LIEFERUNG UND AUFBEWAHRUNG erstanden zu haben und lädt den Käufer dazu ein: Die Bedienungsanleitung wird in Papierform mitgeliefert. • die Anweisungen für Installation, Gebrauch und Diese mit dem Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung Wartung des Produkts zu lesen;...
  • Page 45: Sicherheit

    DEUTSCH 4 SICHERHEIT 4�1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Handbuch muss vor der Installation und der Nutzung des Gerätes aufmerksam gelesen werden� Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Vorschriften kann zum Verfall der Garantie führen und/oder Personen- und Sachschäden verursachen� Den Gerät nicht als Verbrennungsanlage oder auf eine beliebige andere Art benutzen als diejenige, für die es entwickelt wurde�...
  • Page 46: Restrisiken

    DEUTSCH Wenn der Rauchfang Feuer fängt, die Feuerwehr rufen� Im Fall von besonders ungünstigen Wetterbedingungen könnten Sicherheitssysteme einschreiten, die ein Abschalten der Heizung zur Folge haben� Schalten Sie auf keinen Fall die Sicherheitssysteme ab� Für den direkten Anschluss an das Stromnetz muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die die Trennung vom Netz gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der die vollständige Trennung unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III gemäß...
  • Page 47: Beschreibung Des Gerätes

    DEUTSCH 5 BESCHREIBUNG DES GERÄTES 5�1 VORGESEHENER GEBRAUCH Das betreffende Gerät ist bestimmt für: TÄRIGKEIT Z U L Ä S S I G E R NICHT UMGEBUNG BRENNSTOFF ZULÄSSIG Heizung der Pellet Jeder andere Privat oder Wohnräume als der zulässige kommerziell durch die Brennstoff...
  • Page 48: Pflichten Und Verbote

    DEUTSCH unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ausgeschlossen. 5�3 PFLICHTEN UND VERBOTE 5�3�1 Pflichten Pflichten des Benutzers: • diese Bedienungsanleitung muss vor Eingriffen am Gerät gelesen werden; • das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
  • Page 49: Eigenschaften Des Brennstoffs

    Anforderungen entspricht, führt zum Verfall der Garantie� Fremdstoffe wie Leim, Lack oder synthetische Stoffe 5�6 BESCHREIBUNG DER OPERATION enthalten. Das Sägemehl, nach und von Verunreinigungen gereinigt Der Pelletofen PF 500 von Jøtul ist ein automatisch getrocknet worden ist, wird durch eine Matrix Löcher beschickendes Holzpellet-Heizgerät für gedrückt: aufgrund des hohen Drucks das Sägemehl...
  • Page 50: Einweisung Des Benutzers

    DEUTSCH 5�8 EINWEISUNG DES BENUTZERS Für den Fall eines Stromausfalls während Nach Abschluss der Installation muss der Endbenutzer des Betriebs wird bei Wiederherstellung durch das durch Jotul autorisierte Fachpersonal stets Zeitweiser der Versorgung die Temperatur in der ausreichend in die Funktionen und Eigenschaften des Stromausfall Verbrennungskammer geprüft und der Ofens eingewiesen werden, um eine sichere und optimale...
  • Page 51: Transport Und Installation

    DEUTSCH 6 TRANSPORT UND Der Ofen muss immer vertikal bewegt werden� Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Tür und das INSTALLATION Fenster an ihr keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden, die die Integrität beeinträchtigen könnten� 6�1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR Für das Auspacken des Ofens wie folgt vorgehen: TRANSPORT UND INSTALLATION Bänder aufschneiden...
  • Page 52: Installation

    DEUTSCH Bei der Realisierung des Rauchfangs müssen folgende Der Installationsraum des Ofens muss ausreichend Anforderungen erfüllt werden: gelüftet sein. Um dieser Anforderung gerecht zu werden, muss der Aufstellungsort über Lufteinlässe nach außen • Produktnorm EN 1856-1; ausgestattet sein. • er muss aus geeigneten Werkstoffen hergestellt sein, um die Widerstandsfähigkeit gegen normale mechanische, Der Aufstellungsort muss über einen Lufteinlass mit chemische...
  • Page 53 DEUTSCH Am Ausgang des ofen s keine 90 ° -Kurve anbringen, da Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.4) benötigt einen die Asche in kurzer Zeit den Durchgang von Dämpfen isolierten Schornstein. blockieren kann, was zu Problemen mit dem ofen führt Im Boden des Schornsteins wurde ein “T”...
  • Page 54: Anschlüsse

    DEUTSCH 7 ANSCHLÜSSE Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.6) erfordert einen horizontalen Abschnitt zur Verbindung mit einem vorhandenen Schornstein. Beachten Sie die in der Die Verbindungen müssen von einem qualifizierten und / Abbildung gezeigten Steigungen, um die Ascheablagerung oder vom Hersteller autorisierten Techniker durchgeführt im horizontalen Rohrabschnitt zu reduzieren.
  • Page 55: Anschluss Externer Thermostat

    DEUTSCH 8 BEDIENFELD Schalter 8�1 BESCHREIBUNG Bestandteile des Bedienpanels: A) obere Anzeigeleiste mit den Status-LEDs und den Netzstecker A) hinterleuchteten Symbolen einzelnen Funktionen; B) LED-Display; C) inschalttaste Sicherung D) Taste “Abbrechen” und “Fehleranzeige” E) zwei Pfeiltasten für die Navigation durch die Abb.
  • Page 56: Menübeschreibung

    DEUTSCH 8�3 MENÜBESCHREIBUNG SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsstufe Lüftung *(sofern Damit koennen Sie die Geschwindigkeit des Raumluftgeblaeses einstellen OFF*, 1–5; Auto; Hi vorgesehen) Anzeige der im Raum abgelesenen Temperatur und Möglichkeit zur Temperatur 12°C - 51°C Einstellung der gewünschten Temperatur Diese Funktion wird nicht verwendet - auf OFF halten, um eine falsche Brennstoff Pellet-Leerstandsmeldung zu vermeiden...
  • Page 57: Ubenutzung Des Bedienpanels

    DEUTSCH 9 ERSTE SCHRITTE 8�4 UBENUTZUNG DES BEDIENPANELS Mit den Pfeiltasten wird der Cursor zwischen den 9�1 PELLETZUFÜHRUNG verschiedenen, jeweils aufleuchtenden Menüs beweg. Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss als erstes der Innerhalb einer bestimmten Funktion einfach die Taste Brennstoffbehälter (Pellets) gefüllt werden. betätigen und mit den Tasten die Werte ändern.
  • Page 58: Auswahl Der Konfiguration

    DEUTSCH 9�6 DISPLAY-HELLIGKEIT EINSTELLEN Je nach Art der Installation muss der Heizofen auf die für seinen Betrieb am besten geeignete Konfiguration Der Benutzer kann einstellen, wie stark die Display- eingestellt werden. Bevor Sie fortfahren, muss der Ofen Helligkeit im Standby-Modus gedämpft wird. über den Sicherheitsschalter an der Rückseite unter Spannung gesetzt werden: a) Mit den Tasten...
  • Page 59: Optimisierung Der Verbrennung

    DEUTSCH 10 GEBRAUCH DES OFENS 9�9 OPTIMISIERUNG DER VERBRENNUNG Eine optimale Verbrennung ist im Zusammenhang mit 10�1 EINSHCALTEN verschiedene Faktoren (Installation Art, Benutzung Art und Wartung, Pellet Eigenschaften, usw.). Entsichern Sie bevor jedes Start, das die Brennschale Sollten in der Brennschale, nach der Verbrennung, komplett leer, sauber und in seiner richtigen Position ist�...
  • Page 60: Ausschalten

    DEUTSCH 11 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 10�4 AUSSCHALTEN Zum Ausschalten des Ofens die Taste ein paar 11�1 TIMER Sekunden lang gedrückt halten; das Flammensymbol erlischt. Mit dieser Funktion können die benutzerdefinierten Programme für das automatische Ein- und/oder Bevor der Ofen erneut eingeschaltet wird, sollte gewartet Ausschalten des Ofens eingerichtet, aktiviert und den werden, bis er vollständig abgekühlt ist.
  • Page 61: Timer Aktivieren/Deaktivieren

    DEUTSCH 11�8 FUNKTION “TASTATURSPERRE” k) Den Wert mit den Tasten ändern und die Taste Mit dieser Funktion kann die Verwendung des antippen, um die eingegebenen Daten zu bestätigen. Bedienpanels blockiert werden, um unbeabsichtigte 11�4 TIMER AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN Änderungen zu vermeiden. Zur Aktivierung/Deaktivierung dieser Funktion: a) Den Cursor mit den Pfeiltasten auf das Menü...
  • Page 62: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    DEUTSCH 12 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN Bei Auftreten einer Betriebsstörung wird die folgende Prozedur aktiviert: 1) Akustischer Alarm (Piepton); 2) Eine der folgenden System-LEDs leuchtet auf: 3) Wenn die Störung einen Fehler betrifft, wird der Ofen ausgeschaltet. Durch anhaltendes Drücken der Taste “Abbrechen” wird der Fehlercode auf dem Display angezeigt: FEHLERCODE BESCHREIBUNG...
  • Page 63: Wartung

    DEUTSCH 13 WARTUNG durchgeführt werden. Für kleinere Reinigungsarbeiten können Sie den Kohlenbecken im Ofen lassen, aber 13�1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE wenn die Rückstände schwer zu entfernen sind, müssen Sie es aus seinem Gehäuse entfernen (Abb. 13.1) und WARTUNG die Schlacke abkratzen. Die Menge und Konsistenz der Die Wartung des Ofens muss mindestens einmal im Ascherückstände hängt von der Qualität der verwendeten Jahr erfolgen und rechtzeitig mit dem technischen...
  • Page 64: Außergewöhnliche Wartung

    DEUTSCH 13�2�5 Pelletiertank reinigen Die Reste im Aschebehälter mit einem geeigneten Ansauggerät ansaugen (Abb. 13.3) und sicherstellen, dass Um den Pelletbehälter zu reinigen, gehen Sie wie folgt die Asche vollständig gelöscht ist. vor: 13�2�3 Glasreinigung SCHRITT HANDLUNG Wenn der Herd kalt ist, reinigen Sie das Glas mit einem Tuch und Glasreiniger.
  • Page 65 DEUTSCH 13�3�3 Reinigung des Rauchabzugs der Reinigung der Inspektionsluken fortzufahren, wie im Abschnitt “Reinigung des Rauchabzugs” angegeben. Diese Operation muss von einem Jotul Servicezentrum durchgeführt werden� Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Jotul Service Centre� Der Ofen ist mit einigen Luken zur Reinigung der internen Rauchkanäle ausgestattet.
  • Page 66: Fallstudie Störungen

    DEUTSCH 15 ENTSORGUNG AM ENDE 14 FALLSTUDIE STÖRUNGEN DER LEBENSDAUER 14�1 DER OFEN FUNKTIONIERT NICHT 15�1 HINWEISE ZUR KORREKTEN ENTSORGUNG DES PRODUKTS • Aufmerksam die Anweisungen in dem speziellen Kapitel in diesem Handbuch befolgen. Die Verschrottung und die Entsorgung des Ofens •...
  • Page 67 DEUTSCH Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Metall - Glas AUSSENVERKLEIDUNG - Kacheln oder Keramik - Stein - Holz Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Keramikglas (Brennkammertür): Mit den inerten Werkstoffen oder gemischten Abfällen entsorgen TÜRFENSTER - Temperiertes Glas (Ofentür): Mit dem Glas entsorgen Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht:...
  • Page 68: Elektroschaltplan

    DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Jøtul PF 500 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 1 WIDERSTAND 6 HALL-SENSOR 2 FAN 7 PELLET-SONDE 3 SCHNECKE 8 RAUMSONDE 4 STB-SICHERHEIT 9 K-SONDE UI / 5 DRUCKSCHALTER...
  • Page 69: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Jøtul PF 500 (gemäß EN 14785) PF 500 Energie-Effizienz-Klasse 2,9 - 6,3 Eingeführte thermische Leistung 2,7 - 5,7 Heizleistung 93,8 - 91,5 Leistung 0,59 - 1,29 Stündlicher Verbrauch kg/h 13 - 29 Autonomie 100 - 160 Heizvolumen *...
  • Page 70: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Jøtul PF 500 SVILUPPO TEORICO TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING 17/10/2019 A.Ricchini...
  • Page 71: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Jøtul PF 500 AIR INPUT RAUCHAUSGANG PF 500 MASSEINHEIT HÖHE BREITE TIEFE LEERGEWICHT...
  • Page 72: Ce-Kennzeichnung

    DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Jøtul PF 500 Auf dem Etikett werden folgende Symbole verwendet: PF 500 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Nennwärmebelastung RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCES FIRED BY WOOD PELLETS (max) IN,nom APPAREILS DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À GRANULÉS DE BOIS Combustibile / Fuel / Carburant Pellet di legno Ø...
  • Page 73 DEUTSCH...
  • Page 74 NEDERLANDS...
  • Page 75 NEDERLANDS INFORMATIE-EISEN VOOR TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING DIE VASTE BRANDSTOFFEN GEBRUIKEN Overeenkomstig Verordening (EU) n. 1185/2015 Fabrikant Jotul Typeaanduiding PF500 Merk Jotul Indirecte- Neen verwarmingsfunctionaliteit Directe warmteafgifte 5,7 kW Indirecte warmteafgifte -- kW Voorkeurbra Andere Uitstoot ruimteverwarming Uitstoot ruimteverwarming η Brandstof ndstof geschikte...
  • Page 76 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE IDENTIFICATIE ����������������������������������������������������������������� 77 9 HANDELINGEN VOORAF �����������������������������������������������91 1.1 Identificatie van de kachel ..............77 9.1 Laden pellets ..................91 1.2 Identificatie van de fabrikant .............. 77 9.2 Elektrische voeding ................91 1.3 Referentienormen ................77 9.3 Eerste instellingen ................91 9.4 Instelling tijd en datum ................
  • Page 77: Identificatie

    Neem voor nadere inlichtingen of in geval van noodzaak contact op met het door Jotul Geautoriseerde Technische Servicecentrum. De kachels PF 500 die in deze handleiding worden Alle rechten zijn voorbehouden. Geen enkel deel van deze beschreven, voldoen aan de verordening:...
  • Page 78: Garantie

    NEDERLANDS 2 GARANTIE 3 ALGEMENE INFORMATIE 2�1 GARANTIECERTIFICAAT 3�1 LEVERING EN BEWARING Jotul bedankt voor het gestelde vertrouwen met de De handleiding wordt geleverd in gedrukte vorm. aankoop van dit product en nodigt de koper uit om: Bewaar deze handleiding bij de toestel, zodat hij •...
  • Page 79: Veiligheid

    NEDERLANDS 4 VEILIGHEID 4�1 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Lees aandachtig deze instructiehandleiding door alvorens de toestel te installeren en te gebruiken� Het niet in acht nemen van de voorschriften in deze handleiding kan leiden tot het verval van de garantie en/of schade veroorzaken aan eigendommen en/of personen� De installatie, de controle van het systeem, de controle van de werking en de eerste ijking van de toestel mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd en bevoegd personeel�...
  • Page 80: Blijvende Risico's

    NEDERLANDS of vervanging waarvoor door Jotul geen toestemming is verleend, kan gevaren voor de veiligheid van de gebruiker veroorzaken� Bij bijzonder slechte weersomstandigheden, kunnen de veiligheidssystemen ingrijpen door de toestel uit te schakelen� Schakel nooit de veiligheidssystemen uit� Voor een directe verbinding op het elektriciteitsnet moet een inrichting worden aangelegd die de afkoppeling van het elektriciteitsnet verzekert, met een openingsafstand van de contacten die in de omstandigheden van overspanningscategorie III de volledige ontkoppeling mogelijk...
  • Page 81: Beschrijving Van De Toestel

    NEDERLANDS 5 BESCHRIJVING VAN DE TOESTEL 5�1 BEOOGD GEBRUIK Het apparaat in kwestie is bestemd voor: WERKING TOEGESTANE NIET OMGEVING BRANDSTOF TOEGESTAAN Verwarming Houtpellets Elke andere dan Woning van de de toegestane Commercieel woonomgevingen brandstof door middel van verbranding van: De toestel is ontworpen en gebouwd om veilig te werken als: •...
  • Page 82: Verplichtingen En Verboden

    NEDERLANDS 5�3 VERPLICHTINGEN EN VERBODEN 5�3�1 Verplichtingen De gebruiker moet: • de onderhavige instructiehandleiding lezen alvorens om het even welke handeling op de toestel te gaan verrichten; • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud moet door de gebruiker worden verricht en mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd;...
  • Page 83: Kenmerken Van De Pellets

    • geen enkel component van de toestel vervangen of wijzigen; • de pellets direct in de vuurpot schenken. 5�4 KENMERKEN VAN DE PELLETS De Jøtul PF 500 pelletkachel is een apparaat voor de verwarming van woningen gevoed met houtpellets met Houtpellets is een brandstof dat verkregen wordt uit...
  • Page 84: Veiligheidsvoorzieningen

    NEDERLANDS • Omschrijving van de kachel, de werking en de Als tijdens de werking een basisinstellingen stroomonderbreking optreedt, wordt • Hoe de kachel in veiligheid in en uit te schakelen • Opslag en bijvullen van de brandstof Tijdelijke bij terugkeer van de stroom de •...
  • Page 85: Transport En Installatie

    NEDERLANDS 6 TRANSPORT EN INSTALLATIE De kachel moet altijd in verticale positie worden gehanteerd� Bescherm de deur en het ruitje van de deur 6�1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN tegen mechanische schokken die de intacte staat ervan in gevaar kunnen brengen� VOOR HET TRANSPORT EN DE INSTALLATIE Ga voor het uitpakken van de kachel als volgt te werk: Knip de verpakkingsbanden door en verwijder het...
  • Page 86: Installatie

    NEDERLANDS Bij de verwezenlijking van het rookafvoerkanaal moeten geïnstalleerde product� Jotul is niet aansprakelijk wanneer de volgende voorschriften worden toegepast: deze voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen� • het moet voldoen aan de productnorm EN 1856-1; 6�3�1 Vereisten voor de installatieruimte •...
  • Page 87 NEDERLANDS Bescherming tegen de regen Bescherming tegen de regen Geïsoleerd rookafvoerkanaal Spouw Geïsoleerd rookafvoerkanaal T-koppeling Rookkanaal: gebruik van niet-geïsoleerde buis T-koppeling voor condens Opvangkamer verbrandingsas Luchtrooster in de spouw Externe + dop condens met inspectiedeksel in luchtinlaat Externe rookafvoerkanaal luchtinlaat T-koppeling voor Afb.
  • Page 88: Aansluitingen

    NEDERLANDS 7 AANSLUITINGEN De aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en/of door de Fabrikant geautoriseerde Bescherming tegen de regen technicus� Het soort kabel, met bijbehorende doorsnede, dat in Afdekplaat geval van vervanging door de fabrikant moet worden gemonteerd is: H05RR-F doorsn�3G0,75 Lekdichte staalplaat 7�1 AANSLUITING MET EXTERNE LUCHTINLAAT...
  • Page 89: Aansluiting Externe Thermostaat

    NEDERLANDS 8 BEDIENINGSPANEEL gelijkwaardige kwalificatie, teneinde elk risico te voorkomen� 8�1 BESCHRIJVING Het bedieningspaneel bestaat uit: Schakelaar A) een bovenste gedeelte met de statusleds en de verlichte pictogrammen die elke functie identificeren; B) LED-display; C) inschakeltoets Voedingsstekker D) toets “Annuleer” en weergave “fout” E) twee pijltoetsen om zich tussen de verschillende functies te verplaatsen Zekering...
  • Page 90: Beschrijving Van De Menu's

    NEDERLANDS 8�3 BESCHRIJVING VAN DE MENU’S PICTOGRAM FUNCTIE BESCHRIJVING WAARDEN Vermogen Instelling van het werkvermogen Ventilatie Instelling van de snelheid van de ventilator van de omgevingslucht OFF*, 1–5; Auto; Hi *(waar) Geeft de in de ruimte gelezen temperatuur weer en maakt het mogelijk Temperatuur 12°C - 51°C om de gewenste temperatuur in te stellen...
  • Page 91: Gebruik Van Het Bedieningspaneel

    NEDERLANDS 9 HANDELINGEN VOORAF 8�4 GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL 9�1 LADEN PELLETS Met de pijltoetsen kunt u zich tussen de De eerste handeling die moet worden uitgevoerd verschillende menu’s verplaatsen die respectievelijk gaan alvorens het product in te schakelen is het vullen van branden.
  • Page 92: Keuze Van De Configuratie

    NEDERLANDS 9�6 INSTELLING HELDERHEID DISPLAY a) Ga met de toetsen naar het menu setup en druk Het is mogelijk om de mate van helderheid van het display op de toets in te stellen wanneer dit in de stand-bymodus is. b) Selecteer het password met de toets en bevestig ”7”...
  • Page 93: Optimalisering Van De Verbranding

    NEDERLANDS 10 GEBRUIK VAN DE KACHEL 9�9 OPTIMALISERING VAN DE VERBRANDING 10�1 INSCHAKELING optimale verbranding afhankelijk verschillende factoren (soort installatie, werkings-en Zorg elke keer dat u de kachel inschakelt, dat de vuurpot onderhoudsvoorwaarden, type pellets enz.) helemaal leeg is en correct in zijn zitting is geplaatst� In grote lijnen, als aan het einde van de verbranding in Om de kachel in te schakelen, houdt u de toets enkele...
  • Page 94: Uitschakeling

    NEDERLANDS 11 BESCHIKBARE FUNCTIES 10�4 UITSCHAKELING Om de kachel uit te schakelen moet u de toets 11�1 TIMER paar seconden ingedrukt houden; het pictogram in de vorm van een vlam gaat uit. Het is mogelijk om aangepaste programma’s voor de automatische inschakeling en/of uitschakeling van de Om de kachel weer in te schakelen, wordt geadviseerd om kachel in te stellen, te activeren en aan de verschillende...
  • Page 95: Inschakeling/Uitschakeling Timer

    NEDERLANDS 11�8 FUNCTIE “BLOKKERING k) Wijzig de waarde met de toetsen en druk op de TOETSENBORD” toets om de ingestelde waarden te bevestigen. Met deze functie kan het gebruik van het bedieningspaneel 11�4 INSCHAKELING/UITSCHAKELING worden geblokkeerd om onbedoelde wijzigingen te TIMER voorkomen.
  • Page 96: Alarmbeheer

    NEDERLANDS 12 ALARMBEHEER Wanneer zich een storing in de werking voordoet, wordt de volgende procedure geactiveerd: 1) geluidsalarm (beep); 2) één van de volgende systeemleds gaat branden: 3) als de storing betrekking heeft op een fout, gaat de kachel uit. Wanneer u de toets “Annuleer”...
  • Page 97: Onderhoud

    NEDERLANDS 13 ONDERHOUD De reiniging moet dagelijks worden uitgevoerd, voor elke inschakeling. Voor de kleine reiniging kan de vuurpot 13�1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN in de kachel blijven, maar als de restanten moeilijk te verwijderen zijn, dan moet hij uit zijn behuizing worden VOOR HET ONDERHOUD gehaald (Afb.
  • Page 98: Periodiek Onderhoud

    NEDERLANDS 13�2�3 Reiniging van het ruitje 13�2�5 Reiniging van het pelletreservoir Maak wanneer de kachel koud is, het ruitje schoon met Ga voor de reiniging van het pelletreservoir als volgt te een doek en een reinigingsmiddel voor ruiten. werk: Opmerking: in de handel zijn speciale reinigingsmiddelen STAP ACTIE voor de ruitjes van kachels verkrijgbaar.
  • Page 99 NEDERLANDS 13�3�3 Reiniging rookgaskanaal aangegeven in de paragraaf “Reiniging rookgaskanaal“. Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Jotul� Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Jotul� De kachel is uitgerust met een aantal luiken voor de reiniging van de binnenkant van de rookgaskanalen. Ga voor het reinigen van de rookgaskanalen als volgt te werk: STAP...
  • Page 100: Storingen

    NEDERLANDS 14 STORINGEN 15 VERWIJDERING AAN HET EINDE VAN DE 14�1 DE KACHEL WERKT NIET LEVENSDUUR • volg nauwkeurig hetgeen vermeld desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding; 15�1 WAARSCHUWINGEN VOOR DE • controleer of het luchtinlaatkanaal niet verstopt is; CORRECTE VERWIJDERING VAN HET •...
  • Page 101 NEDERLANDS Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Metaal - Glas EXTERNE BEKLEDING - Baksteen of keramiek - Steen - Hout Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Keramisch glas (vuurdeur): weggooien bij aggregaten of restafval RUITJES DEUREN - Getemperd glas (ovendeur): weggooien bij glas Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal:...
  • Page 102: Elektrisch Aansluitingsschema

    NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Jøtul PF 500 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac HALL- 1 WEERSTAND SNELHEIDSSENSOR 2 VENTILATOR 7 PELLET SONDE 3 GRONDBOOR 8 KAMER SONDE 4 BEVEILIGING STB 9 SONDE K...
  • Page 103: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Jøtul PF 500 (conform de norm EN 14785) PF 500 Energie-efficiëntie-klasse Geïnduceerd vermogen Gereduceerd - Nominaal 2,9 - 6,3 Uitgangsvermogen Gereduceerd - Nominaal 2,7 - 5,7 Rendement Gereduceerd - Nominaal 93,8 - 91,5 Uurverbruik pellets Gereduceerd - Nominaal...
  • Page 104: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING Jøtul PF 500 SVILUPPO TEORICO TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING 17/10/2019 A.Ricchini...
  • Page 105: Afmetingen

    NEDERLANDS AFMETINGEN Jøtul PF 500 LUCHTINLAAT FUM UITPUT PF 500 MEETEENHEID HOOGTE BREEDTE DIEPTE LEEGGEWICHT...
  • Page 106: Ce-Keurmerk

    NEDERLANDS CE-KEURMERK Jøtul PF 500 Nell’etichetta sono utilizzati i seguenti simboli PF 500 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Geïntroduceerd thermisch vermogen (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCES FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREILS DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À GRANULÉS DE BOIS Combustibile / Fuel / Carburant Pellet di legno Ø...
  • Page 107 NEDERLANDS...
  • Page 108 ESPAÑOL...
  • Page 109 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Jotul JØTUL FRANC Identificador(es) del modelo PF500 Marca Jotul Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 5,7 kW Potencia calorífica indirecta -- kW Combustible Otros Emisiones resultantes...
  • Page 110 ESPAÑOL ÍNDICE IDENTIFICACIÓN ������������������������������������������������������������ 111 9 OPERACIONES PRELIMINARES ��������������������������������125 1.1 Identificación de la estufa ..............111 9.1 Carga de los pellets ................125 1.2 Identificación del fabricante .............. 111 9.2 Alimentación eléctrica ..............125 1.3 Normas de referencia ................. 111 9.3 Programaciones iniciales ..............
  • Page 111: Identificación

    Jotul. 1�3 NORMAS DE REFERENCIA Todos los derechos están reservados. No podrá reproducirse o Las estufas PF 500 objeto de este manual, son conformes transmitirse ninguna parte de este manual de instrucciones con con el reglamento: ningún medio electrónico o mecánico, incluido la fotocopia, la...
  • Page 112: Garantía

    ESPAÑOL 2 GARANTÍA 3 INFORMACIONES GENERALES 2�1 CERTIFICADO DE GARANTÍA Jotul le agradece la confianza otorgada al comprar uno de 3�1 SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN sus productos y le invita a: El manual se suministra en formato de papel. • leer instrucciones instalación, Conserve este manual junto con el aparato, para que el...
  • Page 113: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL 4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 4�1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Lea atentamente este manual de instrucciones antes de la instalación y del uso del aparato� El incumplimiento de lo dispuesto en este manual puede comportar el vencimiento de la garantía y/o provocar daños a cosas y/o personas�...
  • Page 114: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL En caso de condiciones muy adversas, podrían intervenir dispositivos de seguridad que causan el apagamiento del aparato� En cualquier caso, no desactive los dispositivos de seguridad� Para la conexión directa a la red eléctrica, es necesario prever un dispositivo que asegure la desconexión de la red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en condiciones de categoría de sobretensión III, de acuerdo con las normas de instalación�...
  • Page 115: Descripción Del Aparato

    ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5�1 USO PREVISTO El equipo en objeto está destinado para: OPERACIÓN COMBUSTIBLE AMBIENTE PERMITIDO PERMITIDO Calefacción de Pellet Cualquier otro Doméstica o los ambientes combustible comercial domésticos diferente del mediante la permitido combustión: El aparato ha sido diseñado y fabricado para trabajar en seguridad si: •...
  • Page 116 ESPAÑOL 5�3�1 Obligaciones El usuario debe: • lea este manual de instrucciones antes de llevar a cabo cualquier operación en el aparato; • el aparato puede ser utilizado por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o el conocimiento necesario, siempre que estén bajo vigilancia;...
  • Page 117: Características Del Combustible

    5�6 DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN El pellet de madera es un combustible que se compone de La estufa de pellets Jøtul PF 500 es un aparato de serrín de madera prensada, generalmente recuperado de calefacción de pellets de madera de carga automática los descartes de elaboración de las carpinterías.
  • Page 118: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL • Descripción de la estufa, su funcionamiento y Si se produce un corte de corriente configuraciones básicas eléctrica durante el funcionamiento, al • Cómo encender y apagar la estufa de forma segura • Almacenamiento y carga de combustible Fallo temporal del volver la alimentación se comprueba la •...
  • Page 119: Transporte Einstalación

    ESPAÑOL 6 TRANSPORTE E puerta y su vidrio de golpes mecánicos que comprometan su integridad� INSTALACIÓN Para el desembalaje de la estufa, siga el procedimiento que se describe a continuación: 6�1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA Corte los flejes y retire el bastidor de refuerzo de EL TRANSPORTE Y LA INSTALACIÓN madera apoyado en la caja;...
  • Page 120 ESPAÑOL • respete la norma de producto EN 1856-1; con una sección libre de al menos 80 cm � • debe realizarse con materiales idóneos para garantizar En caso de instalación en presencia de otros aparatos de la resistencia a las solicitaciones mecánicas, químicas combustión o de instalación de VMC, hay que comprobar y térmicas normales y debe tener un aislamiento el funcionamiento correcto del aparato�...
  • Page 121 ESPAÑOL Protección contra la lluvia Toma de aire externa Cenizas depositada en la curva de 90º Tubo de humos aislado Fig. 6.2 Para este tipo de instalación (vea la Fig. 6.3) es necesario respetar las normas relativas a los sistemas de evacuación de humo en conductos.
  • Page 122: Conexiones

    ESPAÑOL 7 CONEXIONES Este tipo de instalación (vea la Fig. 6.6) necesita un tramo horizontal para conectarse al tubo de humos ya existente. Respete las pendientes indicadas en la figura para poder Las conexiones deben realizarse por un técnico cualificado y/o autorizado por el Fabricante�...
  • Page 123: Conexión Del Termostato Externo

    ESPAÑOL 8 PANEL DE MANDOS Interruptor 8�1 DESCRIPCIÓN El panel de mando se compone de: A) una parte superior con los led de estado y los iconos Toma con iluminación posterior que identifican cada eléctrica función; B) visor de LED; C) botón de encendido Fusible D) botón “Anular”...
  • Page 124: Descripción De Los Menús

    ESPAÑOL 8�3 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Potencia Programación de la potencia de funcionamiento Ventilación *(donde esté Regulación de la velocidad del ventilador del aire ambiente OFF*, 1–5; Auto; Hi previsto) Muestra la temperatura leída en la estancia y permite programar la Temperatura 12°C - 51°C temperatura deseada...
  • Page 125: Uso Del Panel De Mando

    ESPAÑOL 9 OPERACIONES 8�4 USO DEL PANEL DE MANDO Usando las flechas se desplaza entre los diferentes PRELIMINARES menús que se iluminan cada vez. Deteniéndose en una función determinada basta usar el 9�1 CARGA DE LOS PELLETS botón y modificar sus valores con los botones La primera operación a realizar antes de encender el Otra presión del botón confirma la modificación.
  • Page 126: Selección De La Configuración

    ESPAÑOL a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el d) Programar con los botones el valor de luminosidad botón deseado ( ) y confirmar con el botón b) Seleccionar la contraseña con el botón y confirmar ”7” 9�7 PROGRAMACIONES MODO VISOR con el botón Es posible programar lo que se querrá...
  • Page 127: Uso De La Estufa

    ESPAÑOL 10 USO DE LA ESTUFA Para realizar un nuevo encendido se aconseja esperar que la estufa esté completamente encendida. 10�1 ENCENDIDO Se recomienda apagar la estufa siguiendo escrupulosamente cuanto arriba indicado para evitar hacerlo desconectando Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de la alimentación eléctrica�...
  • Page 128: Asignar Los Programas A Los Días

    ESPAÑOL 11�3 ASIGNAR LOS PROGRAMAS A LOS estufa se programa para que se apague a 20ºC (Modo Eco activo) y se programa un “Delta de reencendido” de 4°C, DÍAS la estufa se reencenderá cuando registre una temperatura Con esta función se pueden asignar hasta tres programas inferior o igual a 16ºC.
  • Page 129: Gestión De Las Alarmas

    ESPAÑOL 12 GESTIÓN DE LAS ALARMAS Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: 1) Alarma acústica (beep); 2) Se ilumina uno de los siguientes led de sistema: 3) Si la anomalía se refiere a un error, la estufa se apagará.
  • Page 130: Mantenimiento

    ESPAÑOL 13 MANTENIMIENTO La limpieza debe realizarse diariamente, antes de cada encendido. Para una limpieza menor, puede dejar el brasero en la estufa, pero si los residuos son difíciles de 13�1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA remover, debe sacarlo de su alojamiento (Fig. 13.1) y EL MANTENIMIENTO raspar la escoria.
  • Page 131: Mantenimiento Extraordinario

    ESPAÑOL 13�2�5 Limpieza del tanque de pellets Aspire los residuos presentes en la bandeja para cenizas (Fig. 13.3) con un aspirador de cenizas específico, Para limpiar el tanque de pellet, proceda de la siguiente asegurándose de que las cenizas estén completamente manera: apagadas.
  • Page 132 ESPAÑOL 13�3�3 Limpieza de los conductos de humo inspección como se indica en el párrafo “Limpieza del conducto de humo”. Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Jotul� Planifique este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Jotul�...
  • Page 133: Casuística De Averías

    ESPAÑOL 14 CASUÍSTICA DE AVERÍAS 15 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 14�1 LA ESTUFA NO FUNCIONA • siga atentamente lo que se indica en el capítulo dedicado 15�1 ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA de este manual. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO •...
  • Page 134 ESPAÑOL Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: - Metal - Vidrio RECUBRIMIENTO - Azulejos o cerámica EXTERNO - Piedra - Madera Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: VIDRIOS DE LAS - Vitrocerámica (puerta del hogar): elimine con los productos inertes o residuos mixtos PUERTAS...
  • Page 135: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Jøtul PF 500 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 1 RESISTENCIA 6 SENSOR HALL SONDA DE 2 ABANICO PELLETS SONDA DE 3 SINFÍN HABITACIÓN SEGURIDAD 9 SONDA K...
  • Page 136: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Jøtul PF 500 (conforme norma EN 14785) PF 500 Clase de eficiencia energética Potencia introducida 2,9 - 6,3 Potencia térmica 2,7 - 5,7 Rendimiento 93,8 - 91,5 Consumo horario kg/h 0,59 - 1,29 Autonomía min. - max.
  • Page 137: Descripción

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Jøtul PF 500 SVILUPPO TEORICO TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING 17/10/2019 A.Ricchini...
  • Page 138: Dimensiones

    ESPAÑOL DIMENSIONES Jøtul PF 500 ENTRADA DE AIRE SALIDA DE HUMOS PF 500 UNIDAD DE MEDIDA ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
  • Page 139: Etiqueta

    ESPAÑOL ETIQUETA CE Jøtul PF 500 En la etiqueta se utilizan los símbolos siguientes: PF 500 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Potencia introducida (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCES FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREILS DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À GRANULÉS DE BOIS Combustibile / Fuel / Carburant Pellet di legno Ø...
  • Page 140 ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 141 ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 144 JØTUL vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi il se réserve le droit de modifier les spécifications, couleurs et équipements sans avis préalable. JØTUL ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Table of Contents