Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Zeichenerklärung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Warn- und Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Anwendung
    • Reinigung und Pflege
    • Was Tun bei Problemen
    • Zubehör- und Ersatzteile
    • Entsorgung
    • Technische Angaben
    • Garantie / Service
  • Français

    • Conseils Importants
    • Contenu
    • Utilisation Conforme Aux Recommandations
    • Consignes D'avertissement Et de Mise en Garde
    • Description de L'appareil
    • Mise en Service
    • Mesurer la Tension
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Nettoyage Et Entretien
    • Que Faire en Cas de Problèmes
    • Élimination
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie / Maintenance
  • Italiano

    • Indice 1. Fornitura
      • Spiegazione Dei Simboli
      • Uso Conforme
      • Avvertenze E Indicazioni DI Sicurezza
      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Messa in Funzione
      • Utilizzo
      • Pulizia E Cura
      • Accessori E Parti DI Ricambio
    • Che Cosa Fare in Caso DI Problemi
    • Dati Tecnici
    • Smaltimento
    • Garanzia / Assistenza
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Пояснения К Символам
    • Использование По Назначению
    • Предупреждения И Указания По Технике Безопасности
    • Описание Устройства
    • Подготовка К Работе
    • Применение
    • Очистка И Уход
    • Аксессуары И Запасные Детали
    • Утилизация
    • Что Делать При Возникновении Проблем
    • Технические Данные
    • Гарантия/Сервисное Обслуживание
    • Комплект Поставки
  • Polski

    • Spis TreśCI 1. Zawartość Opakowania
      • Objaśnienie Symboli
      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Opis Urządzenia
      • Uruchomienie
      • Zastosowanie
      • Czyszczenie I Konserwacja
      • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
    • Postępowanie W Przypadku Problemów
    • Utylizacja
    • Dane Techniczne
    • Gwarancja / Serwis
  • Dutch

    • Inhoudsopgave 1. Omvang Van de Levering
      • Verklaring Van de Symbolen
      • Voorgeschreven Gebruik
      • Waarschuwingen en Veiligheidsrichtlijnen
      • Beschrijving Van Het Apparaat
      • Ingebruikname
      • Gebruik
      • Reiniging en Onderhoud
      • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • Verwijdering
    • Wat te Doen Bij Problemen
    • Technische Gegevens
    • Garantie / Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

SBM 22
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................... 2
G Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................... 18
F Tensiomètre
Mode d´emploi .................................................. 33
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................ 49
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ........................... 64
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .............................................. 80
O Bloeddrukmeter
Gebruiksaanwijzing ........................................... 96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 22

  • Page 1 SBM 22 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......... 2 G Blood pressure monitor Instructions for use ........... 18 F Tensiomètre Mode d´emploi ..........33 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........49 r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению ......64 Q Ciśnieniomierz...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei- felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die 1.
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Anleitung beachten Geschützt gegen feste Fremdkörper, IP21 Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen von Geräten oder Maschinen die Anleitung senkrechtes Tropfwasser lesen Seriennummer Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht CE-Kennzeichnung für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableit- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen...
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    kann darüber hinaus Durchschnittswerte vergangener Messun- • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm gen ausgeben. angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine bei der Diagnose und Therapie von Blutdruckproblemen unter- intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Ne- stützen und tragen dadurch zu einer langfristigen Gesundheits- benschluss.
  • Page 5 • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen • Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine falschen Messergebnissen führen.
  • Page 6 • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs- werden. merkmale des Gerätes führen. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti- gen Batterietyp.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Manschette 2. Manschettenschlauch 1. Uhrzeit und Datum 3. Manschettenstecker 2. Systolischer Druck 4. Display 3. Diastolischer Druck 5. Anschluss für Manschettenstecker 4. Ermittelter Pulswert 6. Risiko-Indikator 5. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Funktionstasten +/- 6. Symbol Puls 8.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewech- sel: Batterie einlegen Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie • Entfernen Sie den Deckel automatisch in das entsprechende Menü. des Batteriefaches auf der • Bei bereits eingelegten Batterien: Rück seite des Gerätes.
  • Page 9: Anwendung

    Im Display blinkt die Tagesanzeige. • Wird Alarm aktiviert, blinkt die Stunden zahl im • Wählen Sie mit den Funktionstasten +/- Display. Wählen Sie mit den Funktionstasten +/- die Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der mit der Einstellungstaste SET.
  • Page 10 täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen • Führen Sie Ihren entblößten und einmal am Abend. Oberarm durch die schlauchartige • Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körper- Manschette. Die Durchblutung des lichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Mes- Arms darf nicht durch zu enge sungen zu stressreichen Zeiten.
  • Page 11 Richtige Körperhaltung einnehmen • Hierbei pumpt sich die Manschette automatisch auf, • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung währenddessen startet bereits der eigentliche Mess- aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich vorgang. Sobald ein Puls erkannt wird, wird das Sym- mit Ihrem Rücken an und legen Sie bol Puls angezeigt.
  • Page 12 • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Sollte nach der Messung das Symbol im Display angezeigt Werten: werden, ist die Messung zu wiederholen, da die Messgenauig- – Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck keit beeinträchtigt sein kann. Verwenden Sie zur Beurteilung genannt.
  • Page 13 Der Risiko-Indikator (die Pfeile im Display sowie die zugehö- • Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch- rige Skala auf dem Gerät) gibt Ihnen dabei an, in welchem schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die Benutzerspeichers angezeigt.
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege 10. Was tun bei Problemen? • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Fehler- Mögliche Behebung einem leicht angefeuchteten Tuch. meldung Ursache • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die Mes- •...
  • Page 15: Entsorgung

    Hg = Batterie enthält Quecksilber. Reparatur und Entsorgung des Gerätes 12. Technische Angaben • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Modell-Nr. SBM 22 Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- gewährleistet.
  • Page 16: Garantie / Service

    • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte Gewicht Ungefähr 367 g (ohne Batterien, 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen mit Manschette) EN 1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän- Manschettengröße 22 bis 36 cm zende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck- Zul.
  • Page 17 (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetz- formular auf der Homepage https://sanitas-online.de unter der lichen Haftungsbestimmungen bestehen). Rubrik ‚Kundenservice‘. Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung...
  • Page 18: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Page 19: Intended Use

    Observe the instructions Protected against solid foreign objects IP21 Read the instructions before starting work 12.5 mm in diameter and larger, and against and/or operating devices or machines vertically falling drops of water Isolation of applied parts, type BF Serial number Galvanically isolated application part (F stands for “floating”);...
  • Page 20: Warnings And Safety Notes

    and treatment of blood pressure problems, and therefore plays General warnings a part in the long-term monitoring of the user’s health. • The measured values taken by you are for your information 4. Warnings and safety notes only – they are no substitute for a medical examination. Dis- cuss the measured values with your doctor and never make Contraindications your own medical decisions based on them (e.g.
  • Page 21 • During the blood pressure measurement, the blood circula- Measures for handling batteries tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, the device malfunctions remove the cuff from the arm. rinse the affected areas with water and seek medical •...
  • Page 22: Device Description

    5. Device description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of elec- tromagnetic disturbances.
  • Page 23: Initial Use

    6. Initial use Information on the display: Inserting the batteries • Remove the battery com- partment lid on the rear of the device. • Insert four 1.5 V AA (alka- line type LR6) batteries. Make sure that the batter- ies are inserted the correct 4 x 1,5V AA (LR6) way round.
  • Page 24 There are two different ways to access the menu from The day flashes on the display. which you can adjust the settings: • Using the +/- setting buttons, select your • Before initial use and after each time you replace the desired day and confirm with the SET battery: memory button.
  • Page 25: Usage

    • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, • If Alarm is activated, the hours flash on the display. drinking, smoking or exercising. Select the desired hour using the function buttons +/- • Before the initial blood pressure measurement, make sure and confirm with SET.
  • Page 26 • Pass your bare upper arm through Adopting the correct posture the tube-shaped cuff. • To carry out a blood pressure measure- ment, make sure you are sitting upright and comfortably. Lean back and place your arm on a surface. Do not cross your legs.
  • Page 27 – The lowest is diastolic blood pressure, which is when the • The remaining air is released quickly once the heart muscle has completely stretched back out and the- measurement is complete. heart fills with blood. • The systolic pressure, diastolic pressure and •...
  • Page 28 Risk indicator: Furthermore, it must be noted that measurements taken your- self while at home are generally lower than those that are taken The World Health Organization (WHO) has defined the interna- by the doctor. For this reason, it is important that you regularly tionally recognised classification for the evaluation of meas- consult your doctor for advice.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    • If you want to delete the whole memory for a specific Designation Item number and/or user, press the memory button M. Press and hold order number down the memory button M and the setting button Standard cuff (22-36 cm) 163.912 SET simultaneously for 5 seconds.
  • Page 30: Disposal

    Hg = Battery contains mercury. 12. Technical specifications Repairing and disposing of the device Model No. SBM 22 • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressu- •...
  • Page 31: Warranty / Service

    IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, Measurement Max. permissible standard deviation IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) inaccuracy according to clinical testing: and is subject to particular precautions with regard to elec- Systolic 8 mmHg / tromagnetic compatibility. Please note that portable and mo- Diastolic 8 mmHg bile HF communication systems may interfere with this unit.
  • Page 32 The warranty shall apply without prejudice to any manda- The following are explicitly excluded from this warranty: tory statutory provisions on liability. - deterioration due to normal use or consumption of the pro- duct; HaDi guarantees the perfect functionality and completeness of - accessories supplied with this product which are worn out this product.
  • Page 33: Contenu

    FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, met- tez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi- gurent. Table des matières de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1.
  • Page 34: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Information sur le produit Température et taux d’humidité d’utilisation Operating Indication d’informations importantes admissibles Suivre le mode d’emploi Protection contre les corps solides, diamètre Lire le mode d’emploi avant de commencer le IP21 12,5 mm ou plus, et contre les chutes de travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou gouttes d’eau les machines...
  • Page 35: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    irréguliers pendant la mesure et en avertir l’utilisateur par un • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation symbole à l’écran. L’appareil enregistre les mesures prises et peut les aggraver. peut aussi indiquer les valeurs moyennes des mesures anté- •...
  • Page 36 • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stoc- • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si kage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des l’appareil de mesure a été stocké proche de la température résultats de mesure erronés. de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il •...
  • Page 37: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. • Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva- lentes. • Remplacer toujours toutes les piles en même temps. • Ne pas utiliser de batterie ! Informations sur la compatibilité...
  • Page 38: Mise En Service

    6. Mise en service Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez impérative- 4 x 1,5V AA (LR6) ment à...
  • Page 39 Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres : Le jour clignote à l’écran. • Avant la première utilisation et après chaque changement de • Sélectionnez le jour souhaité à l’aide des pile : touches de réglage +/- et confirmez avec Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez la touche mémoire SET.
  • Page 40: Mesurer La Tension

    votre pression sanguine et toujours au même moment de la • Si l’alarme 1 est activée, le nombre des heures journée. Il est recommandé de mesurer la pression sanguine s’affiche à l’écran. Sélectionnez l’heure que vous sou- deux fois par jour : une fois le matin au lever et une fois le haitez à...
  • Page 41 • Insérez maintenant le tuyau de la Réf. No. Désignation Tour de bras manchette dans la prise de raccord 163.912* Manchette standard 22 – 36 cm de la manchette. * inclus dans la livraison standard • Passez votre bras dénudé à travers Adopter une position adéquate le brassard en forme de tube.
  • Page 42 Évaluer les résultats • Après environ 3 secondes, le tensiomètre commence automatiquement la mesure. Informations générales sur la pression sanguine • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin • La manchette se gonfle automatiquement lorsque le appuie sur les parois artérielles. La pression sanguine arté- processus de mesure proprement dit commence.
  • Page 43 en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent Plage des valeurs de Couleur de être induits notamment par une pathologie cardiaque, par tension mesurées Classification l’indicateur l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimentation Systole Diastole de risque trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil.
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements la date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, les d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la plus anciennes sont supprimées. touche mémoire M Maintenez pendant 5 secondes •...
  • Page 45: Que Faire En Cas De Problèmes

    Désignation Numéro d’article ou référence Message Cause possible Solution d’erreur Manchette standard 163.912 (22-36 cm) Erreur du sys- En cas de message d'erreur, tème veuillez contacter le service 10. Que faire en cas de problèmes ? client. Les piles sont Insérez de nouvelles piles Message Cause possible Solution presque vides.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Hg = pile contenant du mercure. Alimentation 4 piles 1,5 V 12. Caractéristiques techniques électrique N° du modèle SBM 22 Durée de vie de la Environ 300 mesures, selon l’élévation de batterie la tension artérielle ainsi que la pression Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, de gonflage oscillométrique et non invasive...
  • Page 47: Garantie / Maintenance

    et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à La garantie s’applique également sans préjudice de la la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les responsabilité légale obligatoire. dispositifs de communication HF portables et mobiles sont HaDi garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. susceptibles d’influer sur cet appareil.
  • Page 48 à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;...
  • Page 49: Indice 1. Fornitura

    ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impie- ghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice • Misuratore di pressione 1. Fornitura ..............49 • Manicotto per braccio 2. Spiegazione dei simboli ..........49 •...
  • Page 50: Uso Conforme

    Isolamento delle parti applicate di tipo BF Marchio CE Parte applicata isolata galvanicamente (F sta Il presente prodotto soddisfa i requisiti per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di delle direttive europee e nazionali vigenti. dispersione per il tipo BF Corrente continua 3.
  • Page 51: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Avvertenze generali Controindicazioni • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- mativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bambini e il medico i propri valori e non intraprendere in alcun caso animali domestici.
  • Page 52 • Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo alla te il tubo del manicotto. formazione di ematomi. Misure per l’uso delle batterie • La misurazione della pressione non deve impedire inutilmente •...
  • Page 53: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettroma- gnetici, l’apparecchio può essere utilizzato solo limitatamen- te.
  • Page 54: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparecchio. • Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- 4 x 1,5V AA (LR6) te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Page 55 È possibile richiamare il menu da cui eseguire le imposta- Sul display lampeggia il numero del giorno. zioni in due modi diversi: • Con i pulsanti d’impostazione +/- selezio- • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle nare il giorno desiderato e confermare con batterie: il pulsante di memorizzazione SET.
  • Page 56: Utilizzo

    consiglia di misurare la pressione due volte al giorno: una • Se la Sveglia 1 viene attivata, sul display lam- volta la mattina dopo essersi alzati e una volta la sera. peggia il numero dell’ora. Con i pulsanti funzione +/- •...
  • Page 57 • Denudare il braccio e indossare il Postura corretta manicotto. Verificare che la • Sedersi in posizione comoda ed eretta circolazione del braccio non sia per la misurazione della pressione. costretta da indumenti o simili. Appoggiarsi sulla schiena e collocare il braccio su una superficie di appoggio.
  • Page 58 – La pressione minima è quella diastolica che si ha quando il • Al termine della misurazione, l’aria residua viene scari- muscolo cardiaco si ridistende completamente riempiendo cata rapidamente. il cuore di sangue. • Vengono visualizzati i valori misurati per •...
  • Page 59 possibilità diagnostiche, può determinare la presenza di aritmia Si prega di notare che tali valori standard costituiscono solo un effettuando adeguati esami. riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell'età. Indicatore di rischio: Inoltre, va notato che nell'automisurazione a casa di solito si L'Organizzazione Mondiale della Sanità...
  • Page 60: Pulizia E Cura

    9. Accessori e parti di ricambio • Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio cen- visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. tro assistenza (consultare l’elenco con gli indirizzi). Indicare il •...
  • Page 61: Smaltimento

    Hg = batteria contenente mercurio. 12. Dati tecnici Riparazione e smaltimento dell’apparecchio Codice SBM 22 • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona- Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasiva mento.
  • Page 62: Garanzia / Assistenza

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Precisione Sistolica ±3 mmHg, che senza preavviso. dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg, Pulsazioni ±5% del valore indicato • L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-3-2, Tolleranza Scostamento standard massimo am- IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,...
  • Page 63 questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo misura descritta di seguito. se l'acquirente può presentare - una copia della fattura/prova d'acquisto e Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli - il prodotto originale obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel con- a HaDi o a un partner HaDi autorizzato.
  • Page 64: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. принадлежности не имеют видимых повреждений, Содержание и удалите все упаковочные материалы. При наличии 1. Комплект поставки ............ 64 сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу 2.
  • Page 65: Использование По Назначению

    Информация о продукте Допустимая рабочая температура и влаж- Operating Содержит важную информацию. ность воздуха Соблюдайте инструкцию Защита от проникновения твердых тел Перед началом работы и/или использованием IP21 диаметром 12,5 мм и больше и от верти- прибора или устройства изучите инструкцию. кально падающих капель воды Изоляция...
  • Page 66: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    классифицируются в соответствии с международными • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- директивами и отображаются в графическом формате. ния вместе с каким-либо высокочастотным хирургиче- Прибор может также обнаружить любое неравномерное ским прибором. сердцебиение, которое может появиться во время изме- • Манжету нельзя использовать женщинам, перенесшим рения, и предупредить пользователя с помощью символа ампутацию...
  • Page 67 • Использование прибора для измерения кровяного давле- • Маленькие дети могут проглотить мелкие детали изделия ния вне домашних условий или при движении (например, и подавиться ими. Поэтому дети всегда должны нахо- во время поездки в автомобиле, в машине или вертолете диться под надзором. скорой помощи, а также во время физических упражне- ний) может...
  • Page 68 Указания по обращению с батарейками Указания по электромагнитной совместимости • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу • Прибор предназначен для работы в условиях, перечис- или в глаза необходимо промыть соответствующий ленных в настоящей инструкции по применению, в том участок большим количеством воды и обратиться числе в домашних условиях. к врачу. • При наличии электромагнитных помех возможности •...
  • Page 69: Описание Устройства

    5. Описание устройства Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 1. Манжета 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей 6. Symbol tętna 5. Разъем для штекера манжеты 7.
  • Page 70: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Меню для выполнения настроек вызывается двумя различными способами: Установка батареек • Перед первым использованием и после каждой за- • Снимите крышку отделе- мены батареек: ния для батареек на зад- После установки батареек в прибор Вы автоматиче- ней стороне прибора. ски...
  • Page 71 На дисплее замигает год. Можно установить 2 различных сигнала для напоми- • С помощью кнопок настройки +/- выбе- нания о времени измерения. Для установки сигнала рите нужный год и подтвердите выбор выполните следующие действия: нажатием кнопки сохранения SET. • Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функ- На...
  • Page 72: Применение

    • При проведении нескольких последовательных сеансов • Теперь при помощи кнопки сохранения M выберите измерения интервал между ними должен составлять нужную пользовательскую память. не менее 1 минуты. • Если Вы не выбрали пользовательскую память, то • При наличии сомнений относительно полученных резуль- результат измерения будет сохранен в пользо- татов...
  • Page 73 быть нарушено из-за слишком Правильное положение тела узкой одежды и т. п. • Для измерения кровяного давления • Накладывайте манжету на плечо комфортно усядьтесь с выпрямлен- так, чтобы ее нижний край ной спиной. Обопритесь на спину располагался выше локтевого и положите руку на опору. Не кла- сгиба и артерии на 2–3 см. дите...
  • Page 74 • Кровяное давление всегда указывается в виде двух • При этом манжета накачивается автоматически, значений. и в это время уже запускается процесс измере- – Первое давление в цикле называется систолическим ния. В момент распознавания пульса появляется кровяным давлением. Оно наблюдается, когда сердеч- символ пульса ная...
  • Page 75 употреблением тонизирующих и возбуждающих продуктов, Диапазон измеренных стрессом или недостатком сна. значений кровяного Если после измерения на дисплее отображается символ давления Цвет , повторите измерение, т. к., возможно, первое изме- Классификация индикатора Систоли- Диастол- рение было неточным. Для оценки кровяного давления риска ческое ическое используйте...
  • Page 76: Очистка И Уход

    Вам индивидуальные целевые значения контролируемого • При дальнейшем нажатии функциональной кнопки кровяного давления — особенно если Вы получаете меди- + будут отображаться последние результаты от- каментозное лечение. дельных измерений с указанием даты и времени. • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сохранение, просмотр и удаление результатов •...
  • Page 77: Аксессуары И Запасные Детали

    • При хранении на приборе и манжете не должны стоять Сооб- Возможные Меры по устранению тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя слиш- щение причины ком сильно сгибать шланг манжеты. об ошибке 9. Аксессуары и запасные детали Во время изме- Повторите процедуру из- рения произо- мерения через минуту. Аксессуары...
  • Page 78: Технические Данные

    12. Технические данные • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. № модели SBM 22 • Ремонтные работы должны проводиться только сервис- Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное ной службой или авторизованными торговыми предста- измерение кровяного давления на вителями. Перед предъявлением претензий проверьте...
  • Page 79: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    и IEC 80601-2-30 (медицинские электрические приборы, Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа часть 2-30: особые предписания по обеспечению безопас- Срок службы Примерно 300 измерений, ности, включая основные характеристики автоматизиро- батареек в зависимости от высоты кровяного ванных неинвазивных приборов для измерения кровяного давления или давления накачивания давления). Классификация...
  • Page 80: Spis Treści 1. Zawartość Opakowania

    POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i  przechowywać w  miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści stały usunięte. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub napisać na podany 1.
  • Page 81: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Przestrzegać instrukcji Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy IP21 Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania urzą- 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami wody dzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję spadającymi pionowo Izolacja miejsca zastosowania – typ BF Numer seryjny Stanowisko izolowane barierą galwaniczną (BF oznacza Body Float), spełnia wymagania doty- Oznaczenie CE czące prądu upływu w typie BF...
  • Page 82: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone podczas diagnozy i terapii problemów związanych z ciśnieniem są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka / terapia krwi. Służą też w ten sposób do długoterminowej kontroli zdro- naczyń...
  • Page 83 • Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem dostar- • Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno czonym wraz z ciśnieniomierzem lub z mankietem wymie- osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było nionym w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych przechowywane w warunkach zbliżonych do minimalnej tem- mankietów może prowadzić do niedokładności pomiarów. peratury przechowywania i transportu, a przeniesione zostało •...
  • Page 84: Opis Urządzenia

    • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i mi- • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo- nus (–). stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do • Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniej- wysokiej temperatury.
  • Page 85: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wyświetlacz: Wkładanie baterii • Zdjąć pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia. • Włożyć 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o zachowaniu prawidłowej biegunowości zgodnie z oznakowaniem. 4 x 1,5V AA (LR6) • Dokładnie zamknąć pokry- wę...
  • Page 86 • Jeśli baterie są już włożone: Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Przy wyłączonym urządzeniu wcisnąć przycisk SET i godziny. przytrzymać go przez ok. 5 s. • Za pomocą przycisków funkcyjnych +/- wybrać żądaną godzinę i potwierdzić przy- W tym menu można kolejno wybierać następujące ustawienia: ciskiem ustawień...
  • Page 87: Zastosowanie

    • Pomiar należy zawsze wykonywać w odpowiednim momen- • Jeśli aktywowano alarm , na wyświetlaczu miga cie odpoczynku ciała. Należy więc unikać pomiarów, gdy godzina. Za pomocą przycisków funkcyjnych +/- użytkownik jest zestresowany. wybrać żądaną godzinę i potwierdzić przyciskiem • Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie ustawień...
  • Page 88 • Założyć mankiet na odkryte ramię. Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi • Usiąść prosto i wygodnie w celu w ręce nie jest ograniczony przez wykonania pomiaru ciśnienia. Należy zbyt ciasną odzież itp. oprzeć się plecami i ułożyć ramię na podkładce. Nie należy krzyżować nóg, •...
  • Page 89 – Minimalne ciśnienie zwane jest ciśnieniem rozkurczowym. • Po zakończeniu pomiaru pozostałe powietrze jest szyb- Jest to skutek pełnego rozkurczenia się mięśnia sercowego i ko spuszczane. wypełnienia serca krwią. • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia • Wahania ciśnienia krwi są normalnie występującą sytuacją. skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Page 90 w zakresie swoich możliwości diagnostycznych w trakcie – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne badania. podwyższone”. Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardowe służą Wskaźnik ryzyka: jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała przedsta- ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekowych róż- wioną...
  • Page 91: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja • Naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowoduje wy- • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za świetlenie wartości średniej wszystkich pomiarów pomocą lekko zwilżonej szmatki. zapisanych w pamięci użytkownika. • Nie należy używać środków czyszczących ani rozpuszczalni- • Kolejne naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowodu- ków.
  • Page 92: Postępowanie W Przypadku Problemów

    10. Postępowanie w przypadku problemów Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna Komu- Możliwa Rozwiązanie o błę- nikat przyczyna dzie o błę- Wystąpił błąd W przypadku pojawienia się dzie systemu. tego komunikatu o błędzie Nie udało się roz- Proszę powtórzyć pomiar po proszę zwrócić się do serwisu poznać...
  • Page 93: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne pompowania Klasyfikacja zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to Nr modelu SBM 22 urządzenie kategorii AP ani APG, praca Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciągła, część aplikacyjna typu BF ciśnienia na ramieniu Zakres pomiarowy Ciśnienie w mankiecie 0-300 mmHg,...
  • Page 94: Gwarancja / Serwis

    • Urządzenie jest zgodne z normą europejską EN 60601-1-2 Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych (zgodność z CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, umowy kupna zawartej z kupującym. IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, Gwarancja obowiązuje również...
  • Page 95 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wte- dy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie HaDi lub autoryzowanemu partnerowi firmy HaDi. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zuży- wania się...
  • Page 96: Inhoudsopgave 1. Omvang Van De Levering

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later ge- bruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Inhoudsopgave bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice. 1.
  • Page 97: Voorgeschreven Gebruik

    Productinformatie Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid Storage/Transport Verwijzing naar belangrijke informatie. bij opslag en transport Handleiding in acht nemen Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid Operating Lees voor aanvang van het werk en/of het bij gebruik bedienen van apparaten of machines de handleiding. Beschermd tegen vaste voorwerpen met een IP21 Scheiding van de toegepaste delen type...
  • Page 98: Waarschuwingen En Veiligheidsrichtlijnen

    waarden worden conform internationaal geldende richtlijnen • Plaats de manchet niet bij personen die een borstamputatie geclassificeerd en grafisch beoordeeld. Het apparaat kan daar- hebben ondergaan. naast eventueel optredende, onregelmatige hartslagen tijdens • Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit kan leiden de meting herkennen en de gebruiker hier door middel van tot meer verwondingen.
  • Page 99 • Gebruik het apparaat niet buiten de aangegeven omstan- • Laat het apparaat op kamertemperatuur komen, voordat digheden voor opslag en gebruik. Dit kan leiden tot onjuiste u met de meting begint. Als de bloeddrukmeter rond de meetresultaten. maximale of minimale opslag- en transporttemperatuur is •...
  • Page 100: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min • Het gebruik van andere toebehoren dan de toebehoren die (-)) in acht. de fabrikant van dit apparaat vastgelegd of beschikbaar • Bescherm batterijen tegen overmatige hitte. gesteld heeft, kan verhoogde elektromagnetische storingen •...
  • Page 101: Ingebruikname

    6. Ingebruikname Weergaven op het display: Batterij plaatsen • Verwijder het deksel van het batterijvak aan de ach- terzijde van het apparaat. • Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AA (alkaline type LR6) in het apparaat. Let goed op dat de bat- 4 x 1,5V AA (LR6) terijen zoals aangeduid met correcte polariteit...
  • Page 102 Het menu voor het configureren van de instellingen kunt u Op het display knippert de dag. op twee manieren openen: • Selecteer met functietoetsen -/+ de ge- • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de wenste dag en bevestig de selectie met de batterijen: insteltoets SET.
  • Page 103: Gebruik

    • De meting moet altijd in fysieke rusttoestand uitgevoerd • Als alarm wordt geactiveerd, knipperen de uren worden. Vermijd daarom metingen op stressvolle momenten. op het display. Selecteer met de functietoetsen -/+ • Ten minste 30 minuten voor de meting mag u niet eten, drinken het gewenste uur en bevestig de invoer met SET.
  • Page 104 • Haal je blote bovenarm door de Juiste lichaamshouding aannemen lusvormige manchet. De • Zorg ervoor dat u tijdens de bloed- doorbloeding van de arm mag niet drukmeting rechtop en comfortabel worden belemmerd, bijvoorbeeld zit. Leun met uw rug tegen de stoel door te strakke kledingstukken.
  • Page 105 – De laagste druk is de diastolische bloeddruk. Dit is de druk • Na afloop van de meting loopt de resterende luchtdruk die aanwezig is wanneer de hartspier zich volledig uitgerekt snel weg. heeft en het hart zich met bloed vult. •...
  • Page 106 lijkheden de aanwezigheid van aritmie tijdens een onderzoek Houd er rekening mee dat deze standaardwaarden uitsluitend vaststellen. opgevat mogen worden als algemene richtlijn, omdat de bloed- druk per persoon en ook per leeftijdsgroep enz. kan verschillen Risico-indicator: of afwijken. Bovendien moet u er rekening mee houden dat de waarden die De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de in de vol- u thuis zelf meet over het algemeen lager zijn dan de waarden gende tabel vermelde, internationaal erkende classificatie vast-...
  • Page 107: Reiniging En Onderhoud

    8. Reiniging en onderhoud • Druk op de functietoets + om het gemiddelde van • Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig met alleen alle opgeslagen meetwaarden in het gebruikersgeheu- een licht bevochtigde doek. gen weer te geven. • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. •...
  • Page 108: Wat Te Doen Bij Problemen

    10. Wat te doen bij problemen Fout- Mogelijke oor- Oplossing melding zaak Fout- Mogelijke oor- Oplossing De batterijen zijn Plaats nieuwe batterijen in het melding zaak bijna leeg. apparaat. Er kon geen Herhaal de meting na een hartslag worden pauze van een minuut. 11.
  • Page 109: Technische Gegevens

    Hg = batterij bevat kwik. Voeding 4 AA-batterijen van 1,5 V 12. Technische gegevens Levensduur batterij Voor ca. 300 metingen, afhankelijk van Modelnr. SBM 22 de hoogte van de bloeddruk of de op- Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloed- pompdruk drukmeting op de bovenarm...
  • Page 110: Garantie / Service

    sche verdraagzaamheid. Let er daarbij op dat draagbare en HaDi garandeert de probleemloze werking en de volledigheid mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kunnen van dit product. beïnvloeden. De wereldwijde garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf het mo- • Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn ment van aankoop van het nieuwe, ongebruikte product door voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC, de Duitse wet de koper.
  • Page 111 Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn - slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of verbruik van het product; - met dit product meegeleverde toebehoren die bij correct gebruik slijten of verbruikt worden (bijvoorbeeld batterijen, accu’s, manchetten, afdichtingen, elektroden, lampen, opzet- stukken en inhalatortoebehoren);...
  • Page 112 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY www.sanitas-online.de...

Table of Contents