ProFurl Cruising C290 Manual
Hide thumbs Also See for Cruising C290:

Advertisement

Инструкция по
®
установке
Системы рифления/закрутки стакселя
Системы Cruising
C290
C320
C350
C420
C430
Системы Racing
R250
R350
R420
R430
https://7ft.ru/

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cruising C290 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ProFurl Cruising C290

  • Page 1 Инструкция по ® установке Системы рифления/закрутки стакселя Системы Cruising C290 C320 C350 C420 C430 Системы Racing R250 R350 R420 R430 https://7ft.ru/...
  • Page 2 Наименования деталей закрутки Multitop Wrapstop 2 половинных Поворотный механизм фала подшипника Верхний держатель Tête de gaine подшипника Upper stop Vis auto-taraudeuse Вертлюг фала в сборе Self-taping screw 2 скобы 1/2 lune C-shaped washer Vis de jonctions Jonction complète Set screws Complete joining kit Eclisse de raccordement Joining bearing holder...
  • Page 3: Table Of Contents

    Operation tips Entretien Maintenance Tableau de pannes Troubleshooting Pièces détachées 25-29 Spare parts Dimensions des enrouleurs PROFURL 30-32 Dimensions of PROFURL systems Pièces détachées verrous et lattes 33-35 Spare parts for locking devices and link plates Conditions de garantie Limited warranty...
  • Page 4: Préparation

    PRÉPARATION PREPARATION Les enrouleurs PROFURL ont été conçus pour être installés facilement. Pour le montage quelques outils courants sont nécessaires. Il est conseillé de démonter l’étai en totalité et de réaliser le montage sur le sol, sur une surface propre et plane.
  • Page 5: Principe Général De Montage

    PRINCIPE GENERAL DE MONTAGE QUICK OVERVIEW 1. Monter provisoirement sans les gaines le mécanisme de tourelle à la base de l’étai, avec les lattes longues si cette option a été choisie (recoupées à longueur: voir ci-dessous) et/ou l’avale ridoir si cela est le cas. Ceci permettra: >...
  • Page 6: Identification De Vos Terminaisons D'étais

    IDENTIFICATION DE VOS TERMINAISONS D’ÉTAI IDENTIFICATION OF YOUR FORESTAY TERMINALS TERMINAISON SUPERIEURE DE L’ETAI FORESTAY UPPER TERMINAL Certaines terminaisons supérieures d’étai ne sont pas adaptées à la pose d’un enrouleur, et imposent une modification de l’étai: > Terminaisons à boule (principalement mâts Isomat et Z-Spars). Solution: placer une terminaison boule-œil dans la tête de mât (réf ACMO réf EBO ou équivalent), raccourcir le câble d’étai en tenant compte de la longueur de la nouvelle pièce, et sertir sur le câble une terminaison à...
  • Page 7: Verrous Bloqueurs: Standards Et Inox

    Profurl fournit deux types de verrous: standard (noir) et inox (option) Fitting with...
  • Page 8: Montage Des Verrous Standards

    MONTAGE STANDARD AVEC MICRO LATTES STANDARD FITTING WITH SHORT LINK PLATES Elements fournis: Positionner les 2 micro 2 micro lattes lattes dans les encoches de 2 verrous standards la tourelle. 1 axe avec 2 rondelles et Fit the two short link plates 2 écrous into the slots of the drum Parts provided:...
  • Page 9 MONTAGES SPÉCIFIQUES PARTICULAR FITTINGS Etai à oeil serti et lattes ridoir: avec lattes longues Eye and forestay adjustment plates: with long link plates Seq.13 Seq.12 Seq.14 1- Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun. / If there is no toggle at the bottom end of the forestay, please fit one. 2- Choisir un nouveau trou de réglage pour compenser la longueur du cardan.
  • Page 10: Montage Des Verrous Inox

    Please contact your PROFURL dealer. Montage des verrous inox sans lattes Fitting stainless steel locking devices without link plates Placer la terminaison et l’axe...
  • Page 11 Montages spécifiques des verrous inox Particular fittings with stainless steel locking devices Etai à oeil serti et lattes ridoir: sans lattes longues Eye and forestay adjustment plates: without long link plates Seq.30 Seq.31 Seq.32 1- Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun / If there is no toggle at the bottom end of the forestay, please fit one. 2- Si un cardan a été...
  • Page 12: Montage De L'option Avale Ridoir

    MONTAGE DE L’OPTION AVALE RIDOIR FITTING AN OPTIONAL TURNBUCKLE CYLINDER Tous modèles sauf C290 (modèle avec avale ridoir) All models except C290 (model with turnbuckle cylinder) Seq.36 Seq.38 Seq.37 Démonter les liaisons de bras. Démonter le tambour. Démonter les bras arceaux. Dismantle the drum cage connectors.
  • Page 13: Mise À Longueur Des Gaines

    MISE A LONGUEUR DES GAINES CUTTING EXTRUSIONS TO LENGTH Le mécanisme de tambour étant installé à la base de l’étai, relever la cote “L” mesurée comme indiqué sur le schéma ci-contre. Once the drum mechanism is fitted at the bottom end of the forestay, measure Sans avale ridoir Avec avale ridoir length “L”...
  • Page 14: Montage Des Gaines Sur L'étai

    MONTAGE DES GAINES SUR L’ETAI FITTING THE EXTRUSIONS ONTO THE STAY MISE EN PLACE DE L’ÉCLISSE SUPÉRIEURE FITTING THE UPPER BEARING HOLDER L’éclisse supérieure est identifiable par la rainure proche de son extrémité. The upper bearing holder is one piece with a slot located close to its upper end. Seq.47 Seq.49 Seq.48...
  • Page 15: Jonctions Entre Les Gaines

    JONCTIONS ENTRE LES GAINES CONNECTING THE EXTRUSIONS Seq.58 Seq.57 Seq.56 Monter un palier et l’éclisse de Engager l’éclisse dans la gaine jusqu’à Assembler avec une gaine suivante. raccordement sur le câble. la butée. Fit with next extrusion. Fit a bearing and the bearing holder Slide the bearing holder into the into the stay.
  • Page 16: Montage De La Gaine Et De

    MONTAGE DE LA GAINE ET DE L’ECLISSE INFERIEURE FITTING THE LOWER EXTRUSIONS AND THE LOWER BEARING HOLDER Seq.62 Seq.63 Engager 1/2 palier et 1/2 éclisse inférieure dans l’extrémité Pousser le câble de coté et engager le 2ème demi palier de la gaine inférieure et poussez jusqu’en butée. et la 2ème éclisse.
  • Page 17: Montage Du Mécanisme De Tourelle Sur Les Gaines

    MONTAGE DU MECANISME DE TOURELLE SUR LES GAINES FITTING THE DRUM MECHANISM ONTO THE EXTRUSIONS ATTENTION Vérifiez que l’intérieur du cylindre est parfaitement propre (pas de sable, poussière, etc...). CAUTION Please check that the inside of the cylinder is perfectly clean (no sand, dust, etc...). Montage valable uniquement pour les modèles C350, C420, C430, R420 et R430.
  • Page 18: Pose Du Multitop

    POSE DU MULTITOP FITTING THE WRAPSTOP Seq.73 Seq.75 Seq.74 Mesurer précisement le diamètre Ø de Percer le Multitop à Ø -1 mm. Monter et serrer le Multitop sous l’étai. Drill the Wrapstop at Ø minus 1 mm le sertissage. Accurately measure the stay wire (3/64’’).
  • Page 19: Réglage Du Ridoir / Avec Avale Ridoir

    REGLAGE DU RIDOIR avec l’avale ridoir TURNBUCKLE ADJUSTMENT with turnbuckle cylinder Pour régler le ridoir en présence d’un avale ridoir, démonter les 2 verrous bloqueurs, puis les vis situées en haut de l’avale ridoir (séq 70). Soulever le mécanisme de tourelle et le faire coulisser sur les gaines pour dégager le ridoir. Régler le ridoir et l’assurer avec les moyens appropriés.
  • Page 20 Diamètre du cordage de manœuvre selon le modèle: Recommended diameter of the furling line according to models : C290, R250 : 6 mm C320 : 6 ou/or 8 mm C350, R350 : 8 mm C420, C430 : 8 ou/or 10 mm Montage pour le C290 / Fit the furling line on C290 C290 : Enfiler le cordage de manœuvre à...
  • Page 21: Montage Du Guide Ralingue

    MONTAGE DU GUIDE-RALINGUE FITTING THE FEEDER Seq.86 Seq.85 Seq.84 Insérer la sangle dans le 2ème trou et Placer la sangle Velcro® dans la 1ère Placer le guide ralingue sur la gaine bien serrer pour immobiliser le guide- fente du guide ralingue inférieure (ouverture vers le bas) et le ralingue.
  • Page 22: Réglage De La Hauteur De L'émerillon

    REGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’EMERILLON HALYARD SWIVEL POSITION ADJUSTMENT La position de l’émerillon est déterminée par la longueur du guindant de la voile étarquée. Vérifier que la longueur de guindant est correcte: le bord supérieur de l’émerillon devra être situé de 5 à 10 cm en dessous du sommet des gaines lorsque la voile est étarquée.
  • Page 23: Spécifications Concernant Les Voiles

    à un nettoyage des gaines avec un chiffon imbibé d’alcool. Your PROFURL system requires no special maintenance. You can rinse it with fresh water as often as necessary to remove salt and dirt from the components. This will also improve the appearance of the system.
  • Page 24: Tableau De Pannes

    ATTENTION: est livré avec l’enrouleur PROFURL une colle frein-filet, se reporter aux conditions d’utilisation ci-dessous CAUTION: with the PROFURL system, a threadlocker is supplied. Read below the conditions of use. FR: R36/37 Irritant pour les yeux et les voies respiratoires. - S23 Ne pas respirer les vapeurs. - S25 Éviter le contact avec les yeux.
  • Page 25 Pièces détachées C290: pour étai de 6 /7*mm Pièces détachées C320: pour étai de 7/8*mm Spare Parts C290: for 6 / 7* mm forestay Spare Parts C320: for 7/8* mm forestay Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à la vente. Only the kit parts in bold and italics can be sold.
  • Page 26 Pièces détachées C350: pour étai de 8 /10 mm* Pièces détachées C420: pour étai de 10 mm Spare Parts C350: for 8/10* mm forestay Spare Parts C420: for 10 mm forestay Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à la vente. Only the kit parts in bold and italics can be sold.
  • Page 27 Pièces détachées C420: pour étai de 12.7* mm Pièces détachées C430: pour étai de 12.7 mm Spare Parts C420: for 12.7* mm forestay Spare Parts C430: for 12.7 mm forestay Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à la vente. Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à...
  • Page 28: Pièces Détachées

    Pièces détachées R250 Pièces détachées R350 Spare Parts R250 Spare Parts R350 Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à la vente. Only the kit parts in bold and italics can be sold. P251021 P256021 P039060 P039060 05807 02227 1243 1244...
  • Page 29 Pièces détachées R420 Pièces détachées R430 Spare Parts R420 Spare Parts R430 Seuls les sous-ensembles en gras et italique sont disponibles à la vente. Only the kit parts in bold and italics can be sold. P261021 P035060 P255021 51951 P035060 1245 02239 P261033...
  • Page 30: Dimensions Des Enrouleurs Profurl

    DIMENSIONS DES ENROULEURS CROISIERE DIMENSIONS OF CRUISING SYSTEMS C290 C320 C350 C420 C430 Avale ridoir/ Avale ridoir/ Avale ridoir/ Avale ridoir/ Standard Standard Standard Standard Standard Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder 1’47/64'' 1 47/64'' Voir/See Standard 2 43/64'' Voir/See Standard 2 43/64'' Voir/See Standard...
  • Page 31 DIMENSIONS DES ENROULEURS REGATE DIMENSIONS OF RACING SYSTEMS R250 R350 R420 R430 Avale ridoir/ Avale ridoir/ Avale ridoir/ Avale ridoir/ Standard Standard Standard Standard Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder Turnbuckle cylinder 1 75/64' Voir/See Standard 1 47/64'' Voir/See Standard 2 43/64'' Voir/See Standard 2 43/64''...
  • Page 32 Modèle C290 Modèles C320 à C430 - R250 à R430 C290 Model C320 to C430 & R250 to 430 Models Montage standard Avec avale ridoir Common fitting With turnbuckle cylinder...
  • Page 33: Pièces Détachées Verrous Et Lattes

    DIMENSIONS DES MICROLATTES LIVREES EN STANDARD DIMENSIONS OF SHORT LINK PLATES DELIVERED AS STANDARD Modèles / Pour / for C290; C320, Pour / for C350, C420, Pour / for C350, C420, Models R250 & R350 C430, R420 & R430 C430, R420 & R430 g ≤...
  • Page 34 Pièces Détachées: Verrous Standards et Micro Lattes Spare Parts for Standard Lockings Devices and Short Link Plates Pour modèles / for models: C290, C320, R250, R350 Pour modèles / For models: Pour modèles / For models C350, C420, C430, R420, R430 (g ≤ 40 mm / 1 9/16’’) C420, C430, R420, R430 (g >...
  • Page 35 Pièces Détachées: Verrous inox Spare Parts for Stainless Steel Lockings Devices C290, C320, R250, R350 C350, C420, C430, R420, R430 Ø 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 19 mm 22 mm 5/16’’...
  • Page 36: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Sans préjudice de la garantie légale, votre enrouleur PROFURL est garanti 10 (dix) ans à partir de la date de sa mise en service, la facture d’achat au revendeur ou au constructeur faisant foi. La garantie se limite au remplacement ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues défectueuses.

Table of Contents