ProFurl C480 Installation And Operation Manual

ProFurl C480 Installation And Operation Manual

Headsail reefing-furling systems

Advertisement

Quick Links

MANUEL DE MONTAGE
INSTALLATION MANUAL
Enrouleurs de Génois / Headsail Reefing-Furling Systems
Gamme Croisière
Cruising Systems
C480
C520
C530
Gamme Régate
Racing Systems
R480
www.profurl.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ProFurl C480

  • Page 1 MANUEL DE MONTAGE INSTALLATION MANUAL Enrouleurs de Génois / Headsail Reefing-Furling Systems Gamme Croisière Cruising Systems C480 C520 C530 Gamme Régate Racing Systems R480 www.profurl.com...
  • Page 2 LEXIQUE GLOSSARY Multitop Wrapstop Vis de butée autotaraudeuse Self-taping screw Tête de gaine 1/2 lune Upper stop C-shaped washer Eclisse supérieure Upper bearing holder 2 demi paliers 2 half bearings 2 manilles lyre 2 bow shackles Emerillon complet Swivel Mécanisme d’émerillon Avale ridoir Halyard swivel mechanism Gaine intermédiaire...
  • Page 3: Table Of Contents

    Conseils d’utilisation Operation tips Tableau de pannes Troubleshooting Pièces détachées 24-25 Spare parts Dimensions des enrouleurs PROFURL 26-27 Dimensions of PROFURL systems Pièces détachées verrous et lattes Spare parts for locking devices and link plates Entretien Maintenance Conditions de garantie...
  • Page 4: Préparation

    PRÉPARATION PREPARATION Les enrouleurs PROFURL ont été conçus pour être installés facilement. Pour le montage quelques outils courants sont nécessaires. Il est conseillé de démonter l’étai en totalité et de réaliser le montage sur le sol, sur une surface propre et plane.
  • Page 5: Principe Général De Montage

    Diamètre de perçage des lattes longues selon modèles / Long link plates drilling diameter according to models Modèles / Models Diamètre / Diameter C480, C520, C530, R480 14,3 mm (9/16’’) Lors des séquences de coupe ou de perçage de pièces, celles-ci devront être immobilisées par des moyens appro- priés, les vues montrées ne présentant qu’un caractère symbolique.
  • Page 6: Identification De Vos Terminaisons D'étai

    IDENTIFICATION DE VOS TERMINAISONS D’ÉTAI IDENTIFICATION OF YOUR FORESTAY TERMINALS TERMINAISON SUPERIEURE DE L’ETAI FORESTAY UPPER TERMINAL Certaines terminaisons supérieures d’étai ne sont pas adaptées à la pose d’un enrouleur, et imposent une modification de l’étai: > Terminaisons à boule (principalement mâts Isomat et Z-Spars). Solution: placer une terminaison boule-œil dans la tête de mât (réf ACMO réf EBO ou équivalent), raccourcir le câble d’étai en tenant compte de la longueur de la nouvelle pièce, et sertir sur le câble une terminaison à...
  • Page 7: Verrous Bloqueurs

    The locking devices attach the drum mechanism to the bottom part of the forestay. Whatever the kind of fitting chosen (close to the deck or with long link plates), the same locking devices are used for all the models: C480, C520, C530 and R480.
  • Page 8: Montage Ras Le Pont

    MONTAGE RAS LE PONT: sans lattes longues FITTING CLOSED TO THE DECK: without long link plates Les schémas sont représentés avec un oeil et une chape articulée. The CAD drawings represent a fitting with an eye and a double jaw toggle as the lower terminals. Seq.07 Seq.06 Vérifier la présence des écrous Nylstop dans les contre...
  • Page 9 MONTAGE RAS LE PONT: avec ridoir (et option avale ridoir) FITTING CLOSE TO THE DECK: with turnbuckle (and turnbuckle cylinder option) Seq.11 Seq.10 Vérifier la présence des écrous dans les contre verrous. Passer l’etai avec l’embout fileté à travers le train de Assembler les entretoises de calage (si necessaire) et les gaines.
  • Page 10: Montage Lattes Longues

    MONTAGE LATTES LONGUES: sans ridoir FITTING LONG LINK PLATES: without turnbuckle Si nécessaire: recouper les lattes (voir page 5) / If necessary: cut the long link plates to lenght (page 5). Attention: ne pas enlever l’adhésif des lattes qui sert à isoler celles-ci. / Warning: do not remove the adhesive which helps to insulate the plates.
  • Page 11 MONTAGE LATTES LONGUES: avec ridoir (et option avale ridoir) FITTING LONG LINK PLATES: with turnbuckle (and turnbuckle cylinder option) Seq.18 Seq.19 Passer l’etai avec l’embout fileté à travers le train de Vérifier la présence des écrous Nylstop dans les contre gaines.
  • Page 12: Montage De L'option Avale Ridoir

    MONTAGE DE L’OPTION AVALE RIDOIR FITTING AN OPTIONAL TURNBUCKLE CYLINDER Seq.22 Seq.23 Dévisser le tambour sans sortir les vis Ecarter les flasques pour accèder à la vis inférieure. des flasques. Le tambour et les bras arceaux doivent être Unscrew the drum without taking out positionnés comme sur la photo.
  • Page 13: Mise À Longueur Des Gaines

    With turnbuckle cylinder La longueur totale des gaines sera “G ”: The total length of extrusions will be “G ”: Modèle/Model Ajouter / Add C480 C520 + 45 mm / + 1 49/64’’ C530 R480 Toutes les gaines mesurent 2 mètres. Couper l’une des gaines (sauf la gaine inférieure qui comporte l’engoujure de ralingue) avec une scie à...
  • Page 14: Montage Des Gaines Sur L'étai

    MONTAGE DES GAINES SUR LE CABLE FITTING THE EXTRUSIONS ONTO THE STAY MISE EN PLACE DE L’ÉCLISSE SUPÉRIEURE FITTING THE UPPER BEARING HOLDER L’éclisse supérieure est identifiable par la rainure proche de son extrémité. The upper bearing holder is one piece with a slot located close to its upper end. Seq.32 Seq.34 Seq.33...
  • Page 15: Jonction Entre Les Gaines

    JONCTIONS ENTRE LES GAINES CONNECTING THE EXTRUSIONS Seq.43 Seq.42 Seq.41 Monter un palier et l’éclisse de Engager l’éclisse dans la gaine jusqu’à Assembler avec une gaine suivante. raccordement sur le câble et répéter les la butée. Fit with next extrusion. séquences 35 et 36 (cf page 14).
  • Page 16: Montage De La Gaine Et De

    MONTAGE DE LA GAINE ET DE L’ECLISSE INFERIEURE FITTING THE LOWER EXTRUSIONS AND THE LOWER BEARING HOLDER Seq.47 Seq.48 Engager un 1/2 palier et une 1/2 éclisse inférieure dans Pousser le câble de coté et engager le 2ème demi palier l’extrémité...
  • Page 17: Montage Du Mécanisme De Tourelle Sur Les Gaines

    MONTAGE DU MECANISME DE TOURELLE SUR LES GAINES FITTING THE DRUM MECHANISM ONTO THE EXTRUSIONS ATTENTION Vérifiez que l’intérieur du cylindre est parfaitement propre (pas de sable, poussière, etc...). CAUTION Please check that the inside of the cylinder is perfectly clean (no sand, dust, etc...). Seq.54 Seq.55 Monter le mécanisme de tambour sur la...
  • Page 18: Pose Du Multitop

    POSE DU MULTITOP FITTING THE WRAPSTOP Seq.58 Seq.60 Seq.59 Mesurer précisement le diamètre Ø de Percer le Multitop à Ø -1 mm. Monter et serrer le Multitop sous l’étai. Drill the Wrapstop at Ø minus 1 mm le sertissage. Accurately measure the stay wire (3/64’’).
  • Page 19: Réglage Du Ridoir / Avec Avale Ridoir

    REGLAGE DU RIDOIR avec l’avale ridoir TURNBUCKLE ADJUSTMENT with turnbuckle cylinder Pour régler l’avale ridoir, il est nécessaire de soulever le mécanisme de tourelle et de le faire coulisser sur les gaines pour dégager le ridoir. Pour cela, dévisser les vis TRHC des verrous afin de les extraire. Puis dévisser les vis de l’avale ridoir pour faire coulisser le mécanisme.
  • Page 20: Mise En Place Du Cordage De Manoeuvre

    Diamètre du cordage de manœuvre pour tous les modèles: C480, C520, C530 et R480: 10 ou 12 mm The fitting of the furling line does not require to dismantle the drum. Recommended diameter of the furling line for all the models : C480, C520, C530 and R480: 10 or 12 mm (3/8’’ or 1/2’’). Seq.63 Seq.65...
  • Page 21: Montage Du Guide Ralingue

    MONTAGE DU GUIDE-RALINGUE FITTING THE FEEDER Seq.66 Seq.67 Seq.68 Insérer la sangle dans le 2ème trou et Placer la sangle Velcro® dans la 1ère Placer le guide ralingue sur la gaine bien serrer pour immobiliser le guide- fente du guide ralingue inférieure (ouverture vers le bas) et le ralingue.
  • Page 22: Réglage De La Hauteur De L'émerillon

    Il est recommandé de réaliser le montage des points de drisse et d’amure sur des sangles. It is recommended to use webbing onto the head and the tack of the sail, to allow furling without cringles. Modèles Diamètre extérieur des ralingues finies Models Luff line diameters (finished size) C480 C520 6 mm C530 15/64’’ R480 CONSEILS D’UTILISATION...
  • Page 23: Tableau De Pannes

    TABLEAU DE PANNES TROUBLESSHOOTINGS SOLUTIONS DEFAUT CONSTATE CAUSE VOIR SOLUTIONS PROBLEM CAUSE L’enrouleur ne tourne pas Emerillon mal réglé Régler l’émerillon Page 22 Drisse enroulée autour de Régler le Multitop ou/or l’étai seq 61 P 18 System not rotating Halyard swivel badly adjusted Adjust the halyard swivel Halyard wrapped around luff Adjust the Wrapstop...
  • Page 28: Pièces Détachées Verrous Et Lattes

    Pièces détachées: verrous et lattes longues Spare parts for locking devices and long link plates...
  • Page 29: Entretien

    à un nettoyage des gaines avec un chiffon imbibé d’alcool. Your PROFURL system requires no special maintenance. You can rinse it with fresh water as often as necessary to remove salt and dirt from the components. This will also improve the appearance of the system.
  • Page 30: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Sans préjudice de la garantie légale, votre enrouleur PROFURL est garanti 10 (dix) ans à partir de la date de sa mise en service, la facture d’achat au revendeur ou au constructeur faisant foi. La garantie se limite au remplacement ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues défectueuses.
  • Page 32: Nous Contacter

    WICHARD France WICHARD, Inc WICHARD PACIFIC Pty Ltd Hotline / Support technique / SAV 20 West Canal Street - Suite 524, PO Box 712 Edgecliff NSW 2027 33 rue de l’Etoile du matin Winooski - VT05404 Australia 44600 Saint Nazaire,...

This manual is also suitable for:

C520C530R480

Table of Contents