Cochlear Aqua+ for Kanso 2 User Manual
Hide thumbs Also See for Aqua+ for Kanso 2:
Table of Contents
  • Dansk

    • Om Denne Vejledning
    • Beskrivelse Af Aqua+ Til Kanso® 2
    • Instruktioner Til Aqua+ Til Kanso 2
    • Instruktioner Til Sikkerhedsline
    • Pleje Og Opbevaring
    • Forholdsregler
    • Advarsler
    • Yderligere Information
    • Mærkningssymboler
    • Alvorlige Hændelser
  • Suomi

    • Tietoja Tästä Oppaasta
    • Kanso® 2 -Laitteiden Aqua+-Vesisuojan Kuvaus
    • Kanso 2 -Laitteiden Aqua+-Vesisuojan Käyttöohjeet
    • Varmuusnauhan Käyttöohjeet
    • Kunnossapito Ja Säilytys
    • Varoitukset
    • Vakavat Varoitukset
    • Muita Tietoja
    • Symbolit
    • Vakavat Vaaratapahtumat
  • Norsk

    • Om Denne Veiledningen
    • Beskrivelse Av Aqua+ for Kanso® 2
    • Instruksjoner for Aqua+ for Kanso 2
    • Instruksjoner for Sikkerhetssnoren
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Forholdsregler
    • Advarsler
    • Annen Informasjon
    • Merkesymboler
    • Alvorlige Hendelser
  • Svenska

    • Om Denna Handbok
    • Beskrivning Av Aqua+ För Kanso® 2
    • Anvisningar För Aqua+ För Kanso 2
    • Anvisningar För Säkerhetslinan
    • Skötsel Och Förvaring
    • Försiktighetsåtgärde
    • Varningar
    • Övrig Information
    • Märkningssymboler
    • Allvarliga Incidenter
  • Lietuvių

    • Apie Šį Vadovą
    • Aqua+ for Kanso® 2" Aprašymas
    • Aqua+ for Kanso 2" Naudojimo Instrukcijos
    • Apsauginės Juostelės Naudojimo Instrukcijos
    • PriežIūra Ir Laikymas
    • Atsargumo Priemonės
    • Įspėjimai
    • Kita Informacija
    • EtikečIų Simboliai
    • Rimti Incidentai
  • Latviešu

    • Par Šo Rokasgrāmatu
    • Aqua+ Kanso® 2 Palīgierīces Apraksts
    • Aqua+ Kanso 2 Palīgierīces Instrukcijas
    • NorāDījumi Par Drošības Aukliņu
    • Kopšana un Uzglabāšana
    • Uzmanību
    • Brīdinājumi
    • Cita Informācija
    • Marķējuma Simboli
    • Nopietni Negadījumi
  • Eesti

    • Üldist Selle Juhendi Kohta
    • Kanso® 2 Tarviku Aqua+ Kirjeldus
    • Kanso 2 Tarviku Aqua+ Juhised
    • Ohutusjuhtme Juhised
    • Hooldamine Ja Hoiustamine
    • Ettevaatusabinõud
    • Hoiatused
    • Muu Teave
    • Etikettidel Kasutatavad Tingmärgid
    • Tõsised Õnnetused

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aqua+ for Kanso® 2
Sound Processor
User Guide
CP1150

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cochlear Aqua+ for Kanso 2

  • Page 1 Aqua+ for Kanso® 2 Sound Processor User Guide CP1150...
  • Page 3 Contents Aqua+ for Kanso® 2 Sound Processor User Guide Brugervejledning til Aqua+ til Kanso® 2 lydprocessor Kanso® 2 -puheprosessorin Aqua+- vesisuojan käyttäjän opas Brukerveiledning for Aqua+ Kanso® 2-lydprosessor Bruksanvisning till Aqua+ för Kanso® 2-ljudprocessor „Aqua+ for Kanso® 2“ garso procesoriaus naudotojo vadovas Aqua+ Kanso ®...
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents About this guide ������������������������������������������������������������������3 Aqua+ for Kanso® 2 description ���������������������������������������4 Aqua+ for Kanso 2 instructions �����������������������������������������5 Safety Line instructions ����������������������������������������������������10 Care and storage ���������������������������������������������������������������� 12 Cautions ������������������������������������������������������������������������������13 Warnings �����������������������������������������������������������������������������14 Other information ������������������������������������������������������������� 15 Labelling symbols ��������������������������������������������������������������16 Serious incidents ����������������������������������������������������������������18...
  • Page 5: About This Guide

    ™ Aqua+ for Kanso® 2 is a re-usable sealable cover that keeps your Cochlear Kanso 2 Sound Processor (model number: CP1150) dry when used in or around water (e�g� when swimming or in the bath)� It is worn on your implant with your sound processor sealed inside�...
  • Page 6: Aqua+ For Kanso® 2 Description

    Aqua+ for Kanso® 2 description Aqua+ for Kanso 2 Nucleus Safety Line (optional) Aqua+ cover Lock Cover top (soft) Cover tab Aqua+ base Lock Retention aid holders AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 7: Aqua+ For Kanso 2 Instructions

    3� Check both halves for damage (e�g� scratches, tears) or contamination (e�g� hair, sunscreen)� If it is damaged, use a new Aqua+� CAUTION Anything that affects the seal may cause water to leak in and damage your sound processor� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 8 TIPS • Your Aqua+ is shaped so your processor only fits one way� • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor� 5� Align the lock on the cover and base and fit them together�...
  • Page 9 7� If you’re worried about losing Aqua+, use a Nucleus Safety Line to attach it to your clothing� See Safety Line instructions on page 10� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 10 9� To keep Aqua+ on your implant, use a retention aid such as goggles� NOTE Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 11 10� Finally, do the Aqua+ for Kanso 2 Checklist to make sure you’re ready! Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use CAUTION Remember, you can’t go deeper than 3 metres� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 12: Safety Line Instructions

    Retention lines longer than the Safety Line (short length) are not recommended for use by children under 3 years as they may present a risk of strangulation� 1� Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 13 Pull it tight� 3� Lift the lever to open the clip� 4� Place the clip on your clothing and press down on the lever to close the clip� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 14: Care And Storage

    5� If the seal is ok, separate the two halves again and place your Aqua+ in your storage case or the Kanso 2 Activity Kit’s waterproof case until you want to use it again� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 15: Cautions

    If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your Home Charger for at least eight hours� • If you use a Softwear pad and experience intermittent sound from your processor, try removing the Softwear pad� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 16: Warnings

    Store spare magnets safely and away from cards that may have a magnetic strip (e�g� credit cards, bus tickets, etc)� • No modification of this equipment is allowed� • Use only as intended� • Report unexpected problems to your clinician� AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 17: Other Information

    700 hPa 1060 hPa Warranty The use of Aqua+ for Kanso 2 will not impact your Nucleus Global Limited Warranty� Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ for Kanso 2 is used in water with Kanso 2 Sound Processors only, in accordance with the Aqua+ for Kanso 2 instructions�...
  • Page 18: Labelling Symbols

    Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code Date of manufacture Temperature limits CE registration mark By prescription AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 19 Dispose of electrical components in accordance with your local regulations Ingress Protection Rating: • Protected against failure from dust penetration IP68 • Protected against failure from continuous immersion in water up to 3 metres deep for up to 2 hours AQUA+ FOR KANSO 2 USER GUIDE...
  • Page 20: Serious Incidents

    Serious incidents Whilst serious incidents in relation to medical devices are rare, it is acknowledged that incidents may happen� As an organisation, Cochlear recognises the potential for harm and will respond to any reported serious incident� What is a serious incident? A ‘serious incident’...
  • Page 21 Indhold Om denne vejledning ������������������������������������������������������ 20 Beskrivelse af Aqua+ til Kanso® 2 ���������������������������������� 21 Instruktioner til Aqua+ til Kanso 2 ���������������������������������22 Instruktioner til sikkerhedsline ����������������������������������������27 Pleje og opbevaring �����������������������������������������������������������29 Forholdsregler �������������������������������������������������������������������� 30 Advarsler ������������������������������������������������������������������������������ 31 Yderligere information ������������������������������������������������������32 Mærkningssymboler ��������������������������������������������������������� 33 Alvorlige hændelser����������������������������������������������������������...
  • Page 22: Om Denne Vejledning

    Når du bruger Aqua+, kan du også bruge følgende, forudsat at de er beskyttet mod vand og holdes tørre: • din smartphone (med Cochlear Nucleus Smart App) • Cochlear CR310 Basis-fjernbetjening • Cochlear trådløst tilbehør�...
  • Page 23: Beskrivelse Af Aqua+ Til Kanso® 2

    Beskrivelse af Aqua+ til Kanso® 2 Aqua+ til Kanso 2 Nucleus sikkerhedsline (ekstraudstyr) Aqua+-dæksel Lås Dækslets top (blød) Dækseltap Aqua+-basis Lås Holdere til fastholdelsesanordning AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 24: Instruktioner Til Aqua+ Til Kanso 2

    Instruktioner til Aqua+ til Kanso 2 1� Hvis du bruger en Kanso 2 Sikkerhedsline, skal du fjerne den fra din lydprocessor� Placer din miniature i stikket ved basen, og løft� 2� Fjern the Aqua+-dækslet� Placer tommelfingeren under tappen på dækslet, og skub opad�...
  • Page 25 TIPS • Din Aqua+ er formet på en sådan måde, at din processor kun kan sidde på én måde� • Hvis du bruger en Cochlear SoftWear™-pad, kan du lade den blive siddende på processoren� 5� Juster låsen på dækslet og bunden, og sæt dem sammen�...
  • Page 26 6� Tryk fast omkring kanterne, indtil bunden flugter med dækslet� FORSIGTIG Sørg for, at din Aqua+ er ordentlig forseglet, så der ikke trænger vand ind og beskadiger din processor� 7� Hvis du er bekymret for at miste Aqua+, kan du bruge Nucleus sikkerhedslinen til at fastgøre den til dit tøj�...
  • Page 27 8� PlacerAqua+ på dit implantat som normalt, og sørg for, at Cochlear-logoet, lyset og mikrofonåbningerne vender opad� 9� For at fastholde Aqua+ på dit implantat skal du bruge et fastholdelsesanordning som f�eks� svømmebriller� BEMÆRK Sørg for, at din lydprocessor stadig sidder i den korrekte position på...
  • Page 28 10� Gennemgå til sidst Aqua+ til Kanso 2 -tjeklisten for at være sikker på, at du er klar! Aqua+ tætsluttende Er sikkerhedslinen påsat (hvis det er nødvendigt)? Er fastholdel- sesanordningen klar til brug? FORSIGTIG Husk, at du ikke må være dybere end på 3 meter vand� AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 29: Instruktioner Til Sikkerhedsline

    Instruktioner til sikkerhedsline ADVARSEL Fastholdelsesliner, der er længere end sikkerhedslinen (kort længde), anbefales ikke til børn under 3 år, da de kan udgøre en risiko for kvælning� 1� Før løkken for enden af linen gennem hullet i Aqua+� AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 30 2� Lav en knude ved at føre clipsen gennem løkken på linen� Stram til� 3� Løft løftetappen for at åbne clipsen� 4� Placer clipsen på dit tøj, og tryk ned på løftetappen for at lukke clipsen� AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 31: Pleje Og Opbevaring

    Pleje og opbevaring 1� Skyl Aqua+ med rent vand, og tør med en blød klud� 2� Åbn overdelen på Aqua+, og fjern lydprocessoren� 3� Kontroller, at Aqua+ er helt tør� 4� Sæt de to halvdele sammen og test forseglingen ved at trykke ned på...
  • Page 32: Forholdsregler

    Forholdsregler • Undgå at trykke med dine fingernegle, da dette kan beskadige Aqua+� • Hvis dit Aqua+ viser tegn på skade eller slid, skal det udskiftes med et nyt� • Hvis din lydprocessor bliver våd, skal den tørres med en blød tør klud og sættes i dit hjemmeoplader i mindst otte timer�...
  • Page 33: Advarsler

    Advarsler • Hvis din lydprocessor bliver usædvanligt varm, skal du fjerne den med det samme og kontakte din hørespecialist� Forældre/omsorgspersoner: Hvis brugeren angiver ubehag, skal du kontrollere, om lydprocessoren er usædvanligt varm� • Små dele (f�eks� stikdæksel, sikkerhedsline) kan udgøre en fare for kvælning eller strangulering�...
  • Page 34: Yderligere Information

    Aqua+ til Kanso 2� Retslig udtalelse Udtalelserne i denne vejledning anses på tidspunktet for udgivelsen af publikationen for at være sande og korrekte� Specifikationerne kan dog ændres uden varsel� © Cochlear Limited 2020 AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 35: Mærkningssymboler

    Mærkningssymboler Der kan være følgende symboler på komponenterne og/eller emballagen til Aqua+� Se brugervejledningen Specifikke advarsler eller forholdsregler, der er forbundet med apparatet, og som ikke findes på mærkaten Producent Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union Katalognummer Serienummer Batchkode Produktionsdato Temperaturgrænser CE-registreringsmærke Med recept...
  • Page 36 Genanvendeligt materiale Bortskaf elektriske komponenter i overensstemmelse med de lokale forskrifter Indtrængningsbeskyttelsesklassifikation: • Beskyttet mod fejlfunktion som følge af indtrængende IP68 støv • Beskyttet mod funktionssvigt ved nedsænkning i vand op til 3 meters dybe i op til 2 timer AQUA+ TIL KANSO 2 BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 37: Alvorlige Hændelser

    Alvorlige hændelser Selv om alvorlige hændelser i forbindelse med medicinsk udstyr er sjældne, er det anerkendt, at der kan ske hændelser� Som organisation anerkender Cochlear risikoen for skade og vil reagere på enhver rapporteret alvorlig hændelse� Hvad er en alvorlig hændelse? En 'alvorlig hændelse' betyder enhver hændelse, der direkte...
  • Page 38 Sisältö Tietoja tästä oppaasta ������������������������������������������������������37 Kanso® 2 -laitteiden Aqua+-vesisuojan kuvaus ��������� 38 Kanso 2 -laitteiden Aqua+-vesisuojan käyttöohjeet ���� 39 Varmuusnauhan käyttöohjeet ��������������������������������������� 44 Kunnossapito ja säilytys �������������������������������������������������� 46 Varoitukset ��������������������������������������������������������������������������47 Vakavat varoitukset ���������������������������������������������������������� 48 Muita tietoja ���������������������������������������������������������������������� 49 Symbolit ����������������������������������������������������������������������������� 50 Vakavat vaaratapahtumat �����������������������������������������������52 KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 39: Tietoja Tästä Oppaasta

    Tietoja tästä oppaasta Kanso® 2 -laitteiden Cochlear ™ Aqua+ -vesisuoja on kestokäyttöinen tiivis suojus, joka pitää Cochlear Kanso 2 -puheprosessorin (mallinumero: CP1150) kuivana, kun sitä käytetään vedessä tai sen läheisyydessä (esimerkiksi uidessa tai kylvyssä)� Vesisuojaa pidetään istutteen päällä niin, että...
  • Page 40: Kanso® 2 -Laitteiden Aqua+-Vesisuojan Kuvaus

    Kanso® 2 -laitteiden Aqua+-vesisuojan kuvaus Kanso 2 -laitteiden Aqua+- vesisuoja Nucleus- varmuusnauha (lisävaruste) Aqua+-vesisuojan kansi Lukko Kannen päällinen (pehmeä) Kannen kieleke Aqua+-vesisuojan runko Lukko Kiinnitysvälineen pidikkeet KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 41: Kanso 2 -Laitteiden Aqua+-Vesisuojan Käyttöohjeet

    Kanso 2 -laitteiden Aqua+-vesisuojan käyttöohjeet 1� Jos käytät Kanso 2 -varmuusnauhaa, irrota se puheprosessorista� Aseta peukalonkynsi rungossa olevaan loveen ja nosta� 2� Irrota Aqua+-vesisuojan kansi� Aseta peukalo kannen kielekkeen alle ja työnnä ylöspäin� VAROITUS Varo vahingoittamasta kantta kynsilläsi� 3� Tarkista, ettei kummassakaan puolikkaassa ole vaurioita (kuten naarmuja tai repeämiä) tai kontaminaatiota (kuten hiuksia tai aurinkovoidetta)�...
  • Page 42 VINKIT • Aqua+-vesisuoja on muotoiltu niin, että prosessorin voi asettaa paikalleen vain yhteen asentoon� • Jos käytät Cochlear SoftWear™ -pehmustetta, voit jättää sen prosessoriin� 5� Kohdista kannen ja rungon lukot vastakkain ja sovita ne yhteen� Kun lukko-osat ovat kohdallaan, paina kannen toinen pää...
  • Page 43 6� Paina napakasti reunoja, kunnes runko on linjassa kannen kanssa� VAROITUS Varmista, että Aqua+-vesisuoja on tiivis, jotta sen sisään ei pääse vuotamaan vettä� Se voi vahingoittaa puheprosessoria� 7� Jos pelkäät kadottavasi Aqua+-vesisuojan, kiinnitä se vaatteisiisi Nucleus- varmuusnauhalla� Katso kohta Varmuusnauhan käyttöohjeet sivulla 44�...
  • Page 44 8� Aseta Aqua+-vesisuoja istutteen päälle normaalisti� Varmista, että Cochlear- logo, valo ja mikrofoniportit ovat ylöspäin� 9� Jotta Aqua+-vesisuoja pysyy istutteen päällä, käytä kiinnitysvälineenä esimerkiksi uimalaseja� HUOMAUTUS Varmista, että puheprosessori on edelleen oikeassa asennossa istutteessa� KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 45 10� Käy lopuksi läpi Kanso 2 -laitteiden Aqua+-vesisuojan tarkistusluettelo. Näin varmistat, että kaikki on valmista� Aqua+ tiiviisti kiinni Mahdollinen varmuusnauha kiinnitetty Kiinnitysväline käyttövalmiina VAROITUS Muista, että voit sukeltaa enintään 3 metrin syvyyteen! KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 46: Varmuusnauhan Käyttöohjeet

    Varmuusnauhan käyttöohjeet VAKAVA VAROITUS Varmuusnauhaa (vakiopituus) pidempiä kiinnitysnauhoja ei suositella alle 3-vuotiaiden lasten käyttöön, sillä ne voivat aiheuttaa kuristumisvaaran� 1� Pujota nauhan päässä oleva silmukka Aqua+-vesisuojan reiän läpi� KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 47 2� Solmi nauha viemällä kiinnike nauhan silmukan läpi� Kiristä kunnolla� 3� Avaa kiinnike nostamalla vipua� 4� Liitä kiinnike vaatteisiin ja sulje kiinnike painamalla vipu alas� KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 48: Kunnossapito Ja Säilytys

    Kunnossapito ja säilytys 1� Huuhtele Aqua+-vesisuoja puhtaalla vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla� 2� Avaa Aqua+-vesisuojan kansi ja poista puheprosessori� 3� Tarkista, että Aqua+-vesisuoja on kokonaan kuiva� 4� Aseta molemmat puolikkaat yhteen ja testaa tiiviys painamalla kantta kevyesti alaspäin� Jos ilmaa vuotaa ulos, suojaa ei saa enää käyttää� 5�...
  • Page 49: Varoitukset

    Varoitukset • Vältä painamasta kynsillä, koska tällöin Aqua+-vesisuoja voi vahingoittua� • Jos Aqua+-vesisuojassa on näkyviä vaurioita tai kulumisen merkkejä, vaihda se uuteen� • Jos puheprosessori kastuu, kuivaa se pehmeällä ja kuivalla liinalla ja aseta se kotilaturiin vähintään kahdeksaksi tunniksi� • Jos käytät SoftWear-pehmustetta ja puheprosessorin ääni on katkonaista, kokeile käyttöä...
  • Page 50: Vakavat Varoitukset

    Vakavat varoitukset • Jos puheprosessorisi lämpenee tavallista enemmän, ota se välittömästi pois ja käänny klinikkasi puoleen� Vanhemmat/huoltajat: jos käyttäjä ilmaisee epämukavia tuntemuksia, tarkista onko puheprosessori epätavallisen kuuma� • Pienet osat (kuten liittimen kansi tai varmuusnauha) voivat aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran� •...
  • Page 51: Muita Tietoja

    Aqua+-vesisuojaa käytetään vedessä ainoastaan Kanso 2 -puheprosessorien kanssa ja Kanso 2 -laitteiden Aqua+- vesisuojan ohjeiden mukaisesti� Oikeudellinen tiedote Oppaan tiedot katsotaan oikeiksi julkaisuajankohtana� Valmistajalla on kuitenkin oikeus muuttaa tietoja ilman eri ilmoitusta� © Cochlear Limited 2020 KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 52: Symbolit

    Symbolit Aqua+-vesisuojan osissa ja/tai pakkauksessa voi olla seuraavia symboleita: Katso käyttöopasta Laitteeseen liittyvät erityiset vakavat varoitukset tai varotoimenpiteet, joita ei muuten ole ilmaistu laitemerkinnöissä Valmistaja Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Luettelonumero Sarjanumero Eränumero Valmistuspäivämäärä Lämpötilarajat CE-rekisteröintimerkki Vain lääkärin määräyksestä KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 53 Kierrätettäviä materiaaleja Hävitä sähkölaitteet paikallisten säädösten mukaan Kotelointiluokka • Suojattu pölyn tunkeutumisen aiheuttamia vahinkoja IP68 vastaan • Kestää enintään 2 tunnin yhtämittaisen upottamisen veteen enintään 3 metrin syvyyteen KANSO 2 -LAITTEIDEN AQUA+-VESISUOJA KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Page 54: Vakavat Vaaratapahtumat

    Vakavat vaaratapahtumat Vaikka lääketieteellisiin laitteisiin liittyvät vakavat vaaratapahtumat ovat harvinaisia, niitä voi kuitenkin tapahtua� Organisaationa Cochlear tunnistaa vaarojen mahdollisuuden ja reagoi ilmoitettuihin vakaviin vaaratapahtumiin� Mikä on vakava vaaratapahtuma? ”Vakavalla vaaratapahtumalla” tarkoitetaan mitä tahansa tapahtumaa, joka on suoraan tai epäsuoraan aiheuttanut...
  • Page 55 Innhold Om denne veiledningen �������������������������������������������������� 54 Beskrivelse av Aqua+ for Kanso® 2 ��������������������������������55 Instruksjoner for Aqua+ for Kanso 2 ������������������������������ 56 Instruksjoner for sikkerhetssnoren���������������������������������� 61 Vedlikehold og lagring ����������������������������������������������������� 63 Forholdsregler �������������������������������������������������������������������� 64 Advarsler ����������������������������������������������������������������������������� 65 Annen informasjon ����������������������������������������������������������� 66 Merkesymboler ������������������������������������������������������������������67...
  • Page 56: Om Denne Veiledningen

    å forhindre at du mister Aqua+, ved å feste den på klærne med en klips� Ved bruk av Aqua+ kan du også bruke følgende, forutsatt at de beskyttes mot vann og holdes tørre: • smarttelefonen din (med Cochlear Nucleus Smart-appen) • Cochlear CR310-fjernkontrollen • trådløst tilbehør fra Cochlear Tester viser at Aqua+ kan •...
  • Page 57: Beskrivelse Av Aqua+ For Kanso® 2

    Beskrivelse av Aqua+ for Kanso® 2 Aqua+ for Kanso 2 Nucleus-sikkerhetssnor (tilleggsutstyr) Aqua+-deksel Lås Dekseltopp (myk) Dekselflik Aqua+-sokkel Lås Holdere til festehjelpemidler AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 58: Instruksjoner For Aqua+ For Kanso 2

    Instruksjoner for Aqua+ for Kanso 2 1� Hvis du bruker en Kanso 2-sikkerhetssnor, må du fjerne den fra lydprosessoren� Plasser tommelfingerneglen i sporet nederst, og løft� 2� Ta av Aqua+-dekselet� Plasser tommelen under dekselfliken, og skyv oppover� FORSIKTIG Pass på at neglene ikke skader dekselet�...
  • Page 59 TIPS • Aqua+ er utformet slik at prosessoren bare passer én vei� • Hvis du bruker en Cochlear SoftWear™-pad, kan du la den være på prosessoren� 5� Rett inn låsen på dekselet med sokkelen, og fest dem i hverandre�...
  • Page 60 7� Hvis du er redd for å miste Aqua+, kan du bruke en Nucleus-sikkerhetssnor til å feste det på klærne� Se Instruksjoner for sikkerhetssnoren på side 61� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 61 Cochlear-logoen, lampen og mikrofonportene er vendt opp� 9� Bruk et festehjelpemiddel, for eksempel briller, for å holde Aqua+ fast på implantatet� MERK Sørg for at lydprosessoren fremdeles er i riktig posisjon på implantatet� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 62 Kanso 2 for å forsikre deg om at du er klar! Aqua+ er tett forseglet Sikkerhetssnoren er festet hvis nødvendig Festehjelpemiddelet er klart til bruk FORSIKTIG Husk at du ikke kan dykke dypere enn 3 meter� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 63: Instruksjoner For Sikkerhetssnoren

    Instruksjoner for sikkerhetssnoren ADVARSEL Festesnorer som er lengre enn sikkerhetssnoren (kort lengde), anbefales ikke for barn under 3 år, ettersom de kan medføre fare for kvelning� 1� Tre sløyfeenden av snoren gjennom hullet i Aqua+� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 64 2� Lag en knute ved å føre klipsen gjennom snorsløyfen� Stram til� 3� Løft spaken for å åpne klipsen� 4� Plasser klipsen på klærne dine, og trykk spaken ned for å lukke klipsen� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 65: Vedlikehold Og Lagring

    Hvis det lekker luft ut, må du ikke bruke det igjen� 5� Hvis tetningen er OK, skiller du de to halvdelene igjen og legger Aqua+ i oppbevaringsetuiet eller det vanntette etuiet til Kanso 2-aktivitetssettet til neste gang det skal brukes� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 66: Forholdsregler

    Hvis lydprosessoren blir våt, må den tørkes med en myk, tørr klut og plasseres i laderen til hjemmebruk i minst åtte timer� • Hvis du bruker en SoftWear-pad og du hører lyd med ujevne mellomrom fra prosessoren, må du prøve å ta av SoftWear-paden� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 67: Advarsler

    Reservemagneter skal oppbevares på et trygt sted unna kort med magnetstripe (f�eks� kredittkort, busskort)� • Det er ikke tillatt å modifisere dette utstyret� • Skal bare brukes som tiltenkt� • Rapporter uventede problemer til klinikkpersonalet� AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 68: Annen Informasjon

    700 hPa 1060 hPa Garanti Bruk av Aqua+ for Kanso 2 vil ikke påvirke den globale begrensede garantien for Nucleus� Den globale begrensede garantien for Nucleus oppheves ikke i tilfeller der Aqua+ for Kanso 2 benyttes i vann med Kanso 2-lydprosessorer og i tråd med instruksjonene for Aqua+ for Kanso 2�...
  • Page 69: Merkesymboler

    Aqua+-komponenter og/eller emballasjen kan være merket med følgende symboler� Se bruksanvisning Spesifikke advarsler eller forholdsregler i forbindelse med enheten, som ikke ellers finnes på etiketten Produsent Autorisert representant i EU Katalognummer Serienummer Batch-kode Produksjonsdato Temperaturgrenser CE-registreringsmerke Ved rekvisisjon AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 70 Deponer elektriske komponenter i overensstemmelse med lokale forskrifter Beskyttelsesklasse: • Beskyttet mot feil ved støvinntrenging IP68 • Beskyttet mot svikt ved kontinuerlig nedsenking i vann i opptil 2 timer ved en dybde på inntil 3 meter AQUA+ FOR KANSO 2 BRUKERVEILEDNING...
  • Page 71: Alvorlige Hendelser

    Alvorlige hendelser Selv om alvorlige hendelser i forbindelse med medisinsk utstyr er sjeldne, er det kjent at hendelser kan inntreffe� Cochlear som organisasjon anerkjenner potensialet for skade og vil reagere hvis vi mottar rapporter om alvorlige hendelser� Hva er en alvorlig hendelse? En «alvorlig hendelse»...
  • Page 72 Innehåll Om denna handbok ���������������������������������������������������������� 71 Beskrivning av Aqua+ för Kanso® 2��������������������������������72 Anvisningar för Aqua+ för Kanso 2 ���������������������������������73 Anvisningar för säkerhetslinan ����������������������������������������78 Skötsel och förvaring �������������������������������������������������������� 80 Försiktighetsåtgärde ����������������������������������������������������������81 Varningar ���������������������������������������������������������������������������� 82 Övrig information ������������������������������������������������������������� 83 Märkningssymboler ���������������������������������������������������������� 84 Allvarliga incidenter ���������������������������������������������������������...
  • Page 73: Om Denna Handbok

    Cochlear ™ Aqua+ för Kanso® 2 är ett återanvändbart fodral som kan förseglas och som håller Cochlear Kanso 2-ljudprocessorn (modellnummer: CP1150) torr när den används i och nära vatten (t�ex� när du simmar eller är i badet)� Ljudprocessorn bärs på implantatet, inneslutet i fodralet�...
  • Page 74: Beskrivning Av Aqua+ För Kanso® 2

    Beskrivning av Aqua+ för Kanso® 2 Aqua+ för Kanso 2 Nucleus säkerhetslina (tillval) Aqua+-fodral Lås Fodralets ovandel (mjuk) Fodralflik Aqua+-underdel Lås Hållare för fästanordning BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 75: Anvisningar För Aqua+ För Kanso 2

    Anvisningar för Aqua+ för Kanso 2 1� Om du använder en Kanso 2-säkerhetslina tar du bort den från ljudprocessorn� Placera din tumnagel i facket på underdelen och lyft� 2� Ta av Aqua+-fodralet� Sätt tummen under fodralfliken och tryck uppåt� FÖRSIKTIGHET Skada inte fodralet med naglarna�...
  • Page 76 TIPS • Aqua+ är utformat så att processorn bara passar på ett sätt� • Om du använder en Cochlear Baha SoftWear™-kudde kan du låta den sitta kvar på processorn� 5� Sätt låsen på ovan- och underdelarna mittemot varandra och fäst ihop dem�...
  • Page 77 6� Tryck bestämt runt kanterna tills underdelen är kant i kant med ovandelen� FÖRSIKTIGHET Se till att Aqua+ är ordentligt förseglat så att vatten inte läcker in och skadar processorn� 7� Om det finns risk att du tappar ditt Aqua+ så kan du använda en Nucleus- säkerhetslina för att fästa det i dina kläder�...
  • Page 78 8� Placera Aqua+ på implantatet som vanligt och se till att Cochlear- logotypen, lampan och mikrofonöppningarna är uppåt� 9� Använd en fästanordning, till exempel simglasögon, för att hålla Aqua+ på plats på implantatet� OBS! Se till att ljudprocessorn fortfarande sitter i rätt position på...
  • Page 79 10� Gå till sist igenom checklistan för Aqua+ för Kanso 2 så är du strax redo! Aqua+ tätt förslutet Säkerhetslinan är fäst, vid behov� Fästanordningen är redo att användas� FÖRSIKTIGHET Tänk på att du inte kan gå djupare än 3 meter� BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 80: Anvisningar För Säkerhetslinan

    Anvisningar för säkerhetslinan VARNING Fästlinor som är längre än säkerhetslinan (kort) rekommenderas inte för barn under 3 år eftersom de kan utgöra en risk för strypning� 1� För linans ände med öglan genom hålet i Aqua+� BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 81 2� Gör en knut genom att föra klämman genom öglan� Dra åt� 3� Lyft upp spaken för att öppna klämman� 4� Placera klämman på dina kläder och tryck på spaken för att stänga klämman� BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 82: Skötsel Och Förvaring

    Skötsel och förvaring 1� Skölj Aqua+ med rent vatten och torka med en mjuk trasa� 2� Öppna Aqua+-fodralet och ta ut ljudprocessorn� 3� Kontrollera att Aqua+ är helt torr� 4� Sätt ihop de två halvorna och testa förslutningen genom att försiktigt trycka ned på fodralet� Om någon luft läcker ut ska du inte använda fodralet igen�...
  • Page 83: Försiktighetsåtgärde

    Försiktighetsåtgärder • Undvik att trycka med naglarna eftersom det kan skada Aqua+� • Om ditt Aqua+ verkar skadat eller slitet ska du byta ut det mot ett nytt fodral� • Torka din ljudprocessor med en mjuk trasa och placera den i den stationära laddaren i minst åtta timmar om den blir våt�...
  • Page 84: Varningar

    Varningar • Om ljudprocessorn blir ovanligt varm, avlägsna den omedelbart och kontakta CI-kliniken� Föräldrar/vårdare: Om användaren verkar uppleva obehag ska du kontrollera om ljudprocessorn är ovanligt varm� • Små delar (t�ex� locket till uttaget eller säkerhetslinan) kan utgöra en risk för kvävning eller strypning� •...
  • Page 85: Övrig Information

    Kanso 2 i vatten tillsammans med en Kanso 2-ljudprocessor, enligt anvisningarna för Aqua+ för Kanso 2� Juridisk information Uppgifterna i denna bruksanvisning förmodas vara sanningsenliga och korrekta vid publiceringsdatumet� Specifikationerna kan dock komma att ändras utan varsel� © Cochlear Limited 2020 BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 86: Märkningssymboler

    Märkningssymboler Följande symboler kan visas på fodralets komponenter och/ eller på förpackningen till Aqua+� Se bruksanvisning Särskilda varningar och försiktighetsåtgärder i samband med utrustningen som inte anges på etiketten Tillverkare Auktoriserat ombud i EU Katalognummer Serienummer Partikod Tillverkningsdatum Temperaturgränser CE-märkning Med ordination BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 87 Återvinningsbart material Hanteringen av elektriska komponenter ska ske enligt lokala föreskrifter Skyddsklassificering för inträngande föremål: • Skyddad mot skador orsakade av inträngande dammpartiklar IP68 • Skyddad mot skador orsakade av kontinuerlig nedsänkning i vatten ned till 3 meters djup under upp till 2 timmar BRUKSANVISNING TILL AQUA+ FÖR KANSO 2...
  • Page 88: Allvarliga Incidenter

    Allvarliga incidenter Även om allvarliga incidenter som är relaterade till medicinska apparater är sällsynta kan de inträffa� Cochlear är medvetet om risken för skador och kommer att vidta åtgärder baserat på rapporterade allvarliga incidenter� Vad är en ”allvarlig incident”? En ”allvarlig incident” är en händelse som direkt eller indirekt har orsakat, eller kan ha orsakat, en oväntad eller oönskad...
  • Page 89 Turinys Apie šį vadovą ������������������������������������������������������������������� 88 „Aqua+ for Kanso® 2“ aprašymas ��������������������������������� 89 „Aqua+ for Kanso 2“ naudojimo instrukcijos �������������� 90 Apsauginės juostelės naudojimo instrukcijos ������������� 95 Priežiūra ir laikymas ����������������������������������������������������������97 Atsargumo priemonės ���������������������������������������������������� 98 Įspėjimai ����������������������������������������������������������������������������� 99 Kita informacija ��������������������������������������������������������������� 100 Etikečių...
  • Page 90: Apie Šį Vadovą

    Apie šį vadovą „Cochlear ™ Aqua+ for Kanso® 2“ yra daugkartinio naudojimo sandarus dangtelis „Cochlear Kanso 2“ garso procesoriui (modelio Nr� CP1150) nuo drėgmės apsaugoti esant vandenyje ar šalia jo (pavyzdžiui, plaukiojant ar maudantis vonioje)� Dangtelis nešiojamas ant implanto, į jo vidų...
  • Page 91: Aqua+ For Kanso® 2" Aprašymas

    „Aqua+ for Kanso® 2“ aprašymas „Aqua+ for Kanso 2“ „Nucleus“ apsauginė juostelė (papildoma priemonė) „Aqua+“ dangtelis Fiksatorius Dangtelio viršus (minkštas) Dangtelio ąselė „Aqua+“ pagrindas Fiksatorius Pagalbiniai laikikliai „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 92: Aqua+ For Kanso 2" Naudojimo Instrukcijos

    3� Patikrinkite abi jo puses, ar nėra pažeidimų (pavyzdžiui, įbrėžimų, įtrūkimų) ir nešvarumų (pavyzdžiui, plaukų, kremo nuo saulės likučių)� Esant pažeidimams, naudokite naują „Aqua+“� ATSARGIAI Pažeidus dangtelio sandarumą, į garso procesorių gali prasiskverbti vanduo ir jį sugadinti� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 93 į viršų� PATARIMAI • „Aqua+“ pritaikytas prie procesoriaus formų ir gali būti dedamas tik vienu būdu� • Jei naudojate „Cochlear SoftWear™“ tarpiklį, galite palikti jį ant procesoriaus� 5� Sulyginkite ant dangtelio esantį fiksatorių su pagrindu ir sujunkite juos�...
  • Page 94 Patikrinkite, ar „Aqua+“ yra visiškai sandarus, kad į procesorių neprasiskverbtų vanduo ir jo nesugadintų� 7� Jei bijote pamesti „Aqua+“ dangtelį, naudokite „Nucleus“ apsauginę juostelę, tvirtinamą prie rūbų� Žiūrėkite Apsauginės juostelės naudojimo instrukcijos 95 psl� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 95 į viršų� 9� Jei norite, kad „Aqua+“ išsilaikytų ant implanto, naudokite papildomas tvirtinimo priemones, pavyzdžiui, apsauginius akinius� PASTABA Patikrinkite, ar garso procesorius vis dar yra tinkamoje implanto vietoje� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 96 10� Galiausiai užpildykite „Aqua+ for Kanso 2“ kontrolinį sąrašą, kad įsitikintumėte, jog esate tinkamai pasirengę! „Aqua+“ yra visiškai sandarus Prireikus prijungiama apsauginė juostelė Paruošta naudoti papildoma tvirtinimo priemonė ATSARGIAI Atminkite, kad negalite būti didesniame nei 3 metrų gylyje� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 97: Apsauginės Juostelės Naudojimo Instrukcijos

    Apsauginės juostelės naudojimo instrukcijos ĮSPĖJIMAS Jaunesniems nei 3 metų vaikams nerekomenduojama naudoti už trumpą apsauginę juostelę ilgesnių tvirtinimo juostelių, nes kyla pavojus pasismaugti� 1� Perkiškite apsauginės juostelės kilpos galą per „Aqua+“ angą� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 98 2� Perkišdami spaustuką per juostelės kilpą padarykite mazgą� Patraukite ir užveržkite� 3� Pakelkite svirtelę, kad atidarytumėte spaustuką� 4� Pridėkite spaustuką prie drabužių ir spausdami žemyn svirtelę uždarykite spaustuką� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 99: Priežiūra Ir Laikymas

    4� Sujunkite abi puses ir švelniai paspaudę dangtelį patikrinkite sandarumą� Esant oro nuotėkiui, jo nebenaudokite� 5� Jei jis sandarus, vėl atskirkite abi puses ir įdėkite „Aqua+“ į laikymo dėklą arba vandeniui atsparų dėklą iš „Kanso 2“ aktyviai veiklai skirto komplekto� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 100: Atsargumo Priemonės

    Pažeistą arba nusidėvėjusį „Aqua+“ dangtelį pakeiskite nauju� • Sudrėkus garso procesoriui, nusausinkite jį minkšta sausa šluoste ir įdėkite į buitinį kroviklį bent aštuonioms valandoms� • Jei naudojate „Softwear“ tarpiklį ir procesorius periodiškai skleidžia garsą, pamėginkite išimti „Softwear“ tarpiklį� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 101: Įspėjimai

    Atsarginius magnetus saugiai laikykite atskirai nuo kortelių su magnetinėmis juostelėmis (pavyzdžiui, nuo kreditinių kortelių, autobuso bilietų ir pan�)� • Šio prietaiso keitimai draudžiami� • Naudokite jį tik pagal paskirtį� • Praneškite savo gydytojui apie iškilusias nenumatytas problemas� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 102: Kita Informacija

    1060 hPa Garantija Naudojant „Aqua+ for Kanso 2“, „Nucleus Global Limited“ garantija nenustos galioti� Jei „Aqua+ for Kanso 2“ bus naudojamas vandenyje tik su „Kanso 2“ garso procesoriais laikantis „Aqua+ for Kanso 2“ naudojimo nurodymų, „Nucleus Global Limited“ garantija nebus anuliuota�...
  • Page 103: Etikečių Simboliai

    Žr� instrukciją Specialūs su prietaisu susiję perspėjimai arba atsargumo priemonės, kurių nėra etiketėje Gamintojas Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje Katalogo numeris Serijos numeris Partijos kodas Pagaminimo data Temperatūros ribos CE registracijos žyma Pagal receptą „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 104 Elektrinių komponentų atliekas šalinkite pagal vietinius įstatymus Apsaugos klasė: • Apsaugota nuo gedimo dėl dulkių prasiskverbimo� IP68 • Apsaugota nuo gedimo dėl nuolatinio įmerkimo į vandenį iki 3 metrų gylio ir laikant ne ilgiau nei 2 valandas� „AQUA+ FOR KANSO 2“ NAUDOTOJO VADOVAS...
  • Page 105: Rimti Incidentai

    Rimti incidentai Nors rimtų incidentų, susijusių su medicinine įranga, pasitaiko retai, tačiau jų tikimybė neatmetama� „Cochlear“ organizacija pripažįsta galimą žalą ir yra pasirengusi reaguoti į kiekvieną pranešimą apie rimtą incidentą� Kas yra rimtas incidentas? Rimtas incidentas – bet koks įvykis, tiesiogiai ar netiesiogiai sukėlęs ar galėjęs sukelti nenumatytus ar nepageidaujamus...
  • Page 106 Saturs Par šo rokasgrāmatu ������������������������������������������������������ 105 Aqua+ Kanso® 2 palīgierīces apraksts ������������������������ 106 Aqua+ Kanso 2 palīgierīces instrukcijas ����������������������107 Norādījumi par drošības aukliņu ���������������������������������� 112 Kopšana un uzglabāšana ������������������������������������������������ 114 Uzmanību �������������������������������������������������������������������������� 115 Brīdinājumi ������������������������������������������������������������������������ 116 Cita informācija ��������������������������������������������������������������� 117 Marķējuma simboli ����������������������������������������������������������...
  • Page 107: Par Šo Rokasgrāmatu

    Cochlear ™ Aqua+ Kanso® 2 palīgierīcei ir vairākkārt izmantojams noslēdzams vāks, kurā var Cochlear Kanso 2 skaņas procesoru(modeļa numurs: CP1150) tiks uzglabāts sauss, lietojot to ūdenī vai ūdens tuvumā (piemēram, peldot vai ejot vannā)� Šī palīgierīce tiek lietota uz implanta ar skaņas procesoru, kas tiek hermētiski uzglabāts tā...
  • Page 108: Aqua+ Kanso® 2 Palīgierīces Apraksts

    Aqua+ Kanso® 2 palīgierīces apraksts Aqua+ Kanso 2 palīgierīce Nucleus drošības aukliņa (izvēles) Aqua+ vāks Fiksators Vāka augšdaļa (mīksta) Vāka izcilnis Aqua+ pamatne Fiksators Stiprinājumi un turētāji AQUA+ KANSO 2 PALĪGIERĪCES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA...
  • Page 109: Aqua+ Kanso 2 Palīgierīces Instrukcijas

    Aqua+ Kanso 2 palīgierīces instrukcijas 1� Ja izmantojat Kanso 2 drošības aukliņu, noņemiet to no skaņas procesora� Ievietojiet īkšķa nagu pamatnes spraugā un paceliet� 2� Noņemiet Aqua+ vāku� Novietojiet īkšķi zem izciļņa un spiediet to uz augšu� UZMANĪBU Nesabojājiet vāku ar nagiem� 3�...
  • Page 110 PADOMI • Jūsu Aqua+ palīgierīces forma ir veidota tā, lai Jūsu procesoru varētu ievietot tikai vienā veidā� • Ja izmantojat Cochlear SoftWear™ polsteri, tas no procesora nav jānoņem� 5� Salāgojiet vāka un pamatnes fiksatorus un savienojiet tos kopā�...
  • Page 111 6� Stingri spiediet ap malām, līdz pamatne ir vienā līmenī ar vāku� UZMANĪBU Pārliecinieties, ka Aqua+ palīgierīce ir pareizi noslēgta, lai ūdens neieplūstu un nesabojātu Jūsu procesoru� 7� Ja raizējaties par Aqua+ nozaudēšanu, izmantojiet Nucleus drošības aukliņu, lai palīgierīci pievienotu apģērbam�...
  • Page 112 8� Novietojiet Aqua+ uz implanta kā parasti, pārliecinoties, ka Cochlear logotips, indikators un mikrofona atveres ir vērstas uz augšu� 9� Lai Aqua+ piestiprinātu pie implanta, izmantojiet tādu stiprināšanas palīglīdzekli kā brilles� PIEZĪME Pārliecinieties, vai skaņas procesors joprojām atrodas pareizajā pozīcijā uz Jūsu implanta�...
  • Page 113 10� Procesa noslēgumā veiciet darbības, kas norādītas Aqua+ Kanso 2 palīgierīces darbību pārbaužu sarakstā, lai pārliecinātos, ka palīgierīci drīkst izmantot! Aqua+ palīgierīce ir cieši noslēgta Drošības aukliņa ir pievienota, ja nepieciešams Stiprināšanas palīglīdzeklis ir gatavs lietošanai UZMANĪBU Atcerieties, ka nedrīkst pārsniegt 3 metru dziļumu� AQUA+ KANSO 2 PALĪGIERĪCES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA...
  • Page 114: Norādījumi Par Drošības Aukliņu

    Norādījumi par drošības aukliņu BRĪDINĀJUMS Stiprināšanai paredzētās aukliņas, kas garākas par drošības aukliņu (īsa garuma), nav ieteicamas lietošanai bērniem līdz 3 gadu vecumam, jo pastāv nožņaugšanās risks� 1� Izveriet aukliņas cilpas galu caur Aqua+ palīgierīces caurumu� AQUA+ KANSO 2 PALĪGIERĪCES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA...
  • Page 115 2� Izveidojiet mezglu, izverot piespraudi caur aukliņas cilpu� Cieši savelciet� 3� Paceliet sviru, lai piespraudi atvērtu� 4� Pielieciet piespraudi pie sava apģērba un un nospiediet sviru, lai piespraudi aizvērtu� AQUA+ KANSO 2 PALĪGIERĪCES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA...
  • Page 116: Kopšana Un Uzglabāšana

    Kopšana un uzglabāšana 1� Skalojiet Aqua+ ar tīru ūdeni un nosusiniet ar mīkstu drānu� 2� Atveriet Aqua+ palīgierīces vāku un izņemiet skaņas procesoru� 3� Pārbaudiet, vai Aqua+ ir pilnībā sausa� 4� Savienojiet abas vāka puses un pārbaudiet hermētiskumu, viegli uzspiežot uz vāka� Ja no palīgierīces izplūst gaiss, to vairs nedrīkst izmantot�...
  • Page 117: Uzmanību

    Uzmanību • Nespiediet ar nagiem, jo tas var sabojāt Aqua +� • Ja Jūsu Aqua + palīgierīce šķiet bojāta vai nolietota, nomainiet to ar jaunu� • Ja skaņas procesors kļūst mitrs, nosusiniet to ar mīkstu, sausu drānu un vismaz astoņas stundas ievietojiet to stacionārajā...
  • Page 118: Brīdinājumi

    Brīdinājumi • Ja skaņas procesors kļūst neparasti silts, nekavējoties noņemiet to un konsultējieties ar ārstu� Vecāki/aprūpētāji: Ja saņēmējs norāda uz diskomfortu, pārbaudiet, vai saņēmēja skaņas procesors nav neparasti silts� • Mazas detaļas (piemēram, kontaktligzdas pārsegs, drošības vads) var radīt aizrīšanās vai nožņaugšanās apdraudējumu�...
  • Page 119: Cita Informācija

    Aqua+ Kanso 2 palīgierīces instrukcijām� Oficiālais paziņojums Šajā rokasgrāmatā minētie paziņojumi tiek uzskatīti par patiesiem un pareiziem to publicēšanas brīdī� Tomēr tehniskos parametrus var mainīt bez brīdinājuma� © Cochlear Limited 2020 AQUA+ KANSO 2 PALĪGIERĪCES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA...
  • Page 120: Marķējuma Simboli

    Marķējuma simboli Uz Aqua+ sastāvdaļām un/vai uz iepakojuma var būt attēloti šādi simboli� Skatiet lietošanas instrukciju Īpaši ar ierīci saistīti brīdinājumi un piesardzības pasākumi, kas nav norādīti uzlīmē Izgatavotājs Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā Kataloga numurs Sērijas numurs Partijas kods Izgatavošanas datums Temperatūras ierobežojumi CE reģistrācijas zīme Atbilstoši ārsta norādījumiem...
  • Page 121 Atkārtoti pārstrādājams materiāls Elektriskās sastāvdaļas utilizējiet saskaņā ar vietējiem noteikumiem Aizsardzības kategorija attiecībā uz svešķermeņu iekļūšanu: • Aizsargāts pret traucējumiem, kuri rodas putekļu IP68 iekļūšanas rezultātā • Aizsargāts pret traucējumiem, kas var rasties, pastāvīgi iegremdējot ūdenī dziļumā līdz 3 metriem laika periodā...
  • Page 122: Nopietni Negadījumi

    Nopietni negadījumi Lai gan nopietni negadījumi saistībā ar medicīnas ierīcēm ir reti, tiek atzīts, ka negadījumi var notikt� Kā organizācija Cochlear atzīst kaitējuma iespējamību un reaģēs uz visiem ziņotajiem nopietnajiem negadījumiem� Kas ir nopietns negadījums? Nopietns negadījums ir jebkurš notikums, kas tieši vai netieši ir izraisījis vai varētu būt izraisījis neprognozētu vai nevēlamu...
  • Page 123 Sisukord Üldist selle juhendi kohta ����������������������������������������������122 Kanso® 2 tarviku Aqua+ kirjeldus ���������������������������������123 Kanso 2 tarviku Aqua+ juhised ��������������������������������������124 Ohutusjuhtme juhised ���������������������������������������������������129 Hooldamine ja hoiustamine ������������������������������������������ 131 Ettevaatusabinõud ����������������������������������������������������������132 Hoiatused ��������������������������������������������������������������������������133 Muu teave ������������������������������������������������������������������������ 134 Etikettidel kasutatavad tingmärgid ������������������������������135 Tõsised õnnetused �����������������������������������������������������������137 KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 124: Üldist Selle Juhendi Kohta

    Aqua+ kaotsiminekut, sest saate selle plõksklambriga riiete külge kinnitada� Tarvikut Aqua+ saab kasutada ka järgmiste seadmetega, et neid vee eest kaitsta ja kuivana hoida: • nutitelefon (rakendusega Cochlear Nucleus Smart) • Cochlear CR310 kaugjuhtimisseade • Cochleari juhtmeta tarvikud� Testid kinnitavad, et tarvikut Aqua+ võib: •...
  • Page 125: Kanso® 2 Tarviku Aqua+ Kirjeldus

    Kanso® 2 tarviku Aqua+ kirjeldus Kanso 2 tarvik Aqua+ Ohutusjuhe Nucleus (valikuline) Aqua+ kaas Lukk Kaane kate (pehme) Kaane sakk Aqua+ alus Lukk Kinnitusabivahendi hoidikud KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 126: Kanso 2 Tarviku Aqua+ Juhised

    Kanso 2 tarviku Aqua+ juhised 1� Kui kasutate Kanso 2 ohutusjuhet, eemaldage see heliprotsessorist� Asetage pöidlaküüs alusel olevasse pilusse ning tõstke ülespoole� 2� Eemaldage Aqua+ kaas� Asetage sõrm kaane saki alla ja tõstke kaas üles� ETTEVAATUST Ärge kaant küüntega kahjustage� 3�...
  • Page 127 Cochleari logo, märgutuli ja mikrofonid jääksid ülespoole� NÕUANDED • Protsessori saab paigutada tarvikusse Aqua+ ainult ühtepidi� • Kui kasutate patja Cochlear SoftWear™, võite selle protsessori külge jätta� 5� Seadke kaane ja aluse lukustid kohakuti ning kinnitage need� Kui lukustid on kinnitatud, asetage kogu kaas alusele�...
  • Page 128 6� Vajutage kindlalt servad kinni, kuni kaas ja alus on tihedalt üksteise vastas� ETTEVAATUST Veenduge, et Aqua+ oleks õigesti kinnitatud, et vesi ei pääseks sisse ega kahjustaks protsessorit� 7� Kui kardate, et võite Aqua+ kaotada, siis kasutage ohutusjuhet Nucleus, et sellega seade riiete külge kinnitada�...
  • Page 129 8� Asetage Aqua+ tavapärasel viisil implantaadile ja veenduge, et Cochleari logo, märgutuli ja mikrofonipesad jäävad ülespoole� 9� Et Aqua+ püsiks implantaadil, kasutage kinnitusabivahendit, nt prille� MÄRKUS Veenduge, et heliprotsessor asuks endiselt implantaadil õiges kohas� KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 130 10� Seejärel täitke Kanso 2 tarviku Aqua+ kontroll-loend, et kõik oleks kindlasti korras! Aqua+ on kindlalt kinni Ohutusjuhe on lisatud, kui see on vajalik Kinnitusabivahend on kasutamiseks valmis ETTEVAATUST Pidage meeles, et sügavamale kui 3 meetrit minna ei tohi� KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 131: Ohutusjuhtme Juhised

    Ohutusjuhtme juhised HOIATUS Alla 3-aastaste laste puhul ei soovitata ohutusjuhtmest (lühike) pikemaid kinnitusjuhtmeid kasutada, et vältida lämbumisohtu� 1� Pange juhtme silmusots tarviku Aqua+ august läbi� KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 132 2� Tehke sõlm, asetades klambri juhtme silmusest läbi� Tõmmake sõlm kõvasti kinni� 3� Tõstke klambri avamiseks hoob üles� 4� Asetage klamber riietele ja vajutage hooba alla, et klamber sulgeda� KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 133: Hooldamine Ja Hoiustamine

    Hooldamine ja hoiustamine 1� Loputage tarvikut Aqua+ puhta veega ja kuivatage pehme lapiga� 2� Avage tarviku Aqua+ kaas ja võtke heliprotsessor välja� 3� Kontrollige, et Aqua+ oleks üleni kuiv� 4� Lükake kaks poolt kokku ja vajutage õrnalt kaant, et selle õhukindlust kontrollida�...
  • Page 134: Ettevaatusabinõud

    Ettevaatusabinõud • Ärge vajutage sõrmeküüntega, sest see võib Aqua+ kahjustada� • Kui Aqua+ on kahjustatud või kulunud, vahetage see uue vastu välja� • Kui heliprotsessor saab märjaks, kuivatage see kuiva lapiga ning asetage vähemalt kaheksaks tunniks kodulaadijasse� • Kui Softweari padja kasutamisel kostab protsessorist katkendlik heli, siis eemaldage Softweari padi�...
  • Page 135: Hoiatused

    Hoiatused • Kui heliprotsessor on ebaharilikult soe, eemaldage see kohe ning pidage klinitsistiga nõu� Lapsevanemad/ hooldajad: kui hoolealune tunneb ebamugavust, siis kontrollige, kas tema heliprotsessor ei ole ebaharilikult soe� • Väikesed osad (nt pistikupesa kaas, ohutusjuhe) võivad lämbumisohtu põhjustada� • Kui tunnete implantaadi asukohas pitsitust või valu või teil tekib tugev nahaärritus, siis ärge enam heliprotsessorit kasutage ja võtke ühendust klinitsistiga�...
  • Page 136: Muu Teave

    Kanso 2 tarvikut Aqua+ kasutatakse vees ainult Kanso 2 heliprotsessoritega kooskõlas Kanso 2 tarviku Aqua+ juhistega� Õigusteave Käesolevas kasutusjuhendis olev teave vastas väljaandmise hetkel tõele� Siiski võidakse üksikasju ette teatamata muuta� © Cochlear Limited 2020 KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 137: Etikettidel Kasutatavad Tingmärgid

    Etikettidel kasutatavad tingmärgid Aqua+ komponentidel ja/või pakendil võivad olla järgmised tingmärgid� Lugege juhendit Selle seadmega seotud spetsiifilised hoiatused ja ettevaatusabinõud, mis ei ole sildil kirjas Tootja Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses Katalooginumber Seerianumber Partii kood Valmistamise kuupäev Temperatuuripiirangud CE registreerimismärk Kasutada retsepti alusel KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 138 Ringlussevõetav materjal Kõrvaldage elektrilised komponendid kohalike eeskirjade kohaselt Kaitseaste • Kaitse tolmu sissetungi eest tulenevate tõrgete vastu IP68 • Kaitse pidevalt kuni 2 tundi kuni 3 meetri sügavuses vees asumisest tulenevate tõrgete vastu KANSO 2 TARVIKU AQUA+ KASUTUSJUHEND...
  • Page 139: Tõsised Õnnetused

    Tõsised õnnetused Kuigi meditsiiniseadmetega seotud tõsiseid õnnetusi juhtub harva, arvestatakse siiski sellega, et õnnetusi võib juhtuda� Cochlear organisatsioonina tunnistab ohu võimalikkust ning reageerib kõigile tõsistele õnnetustele, millest teada antakse� Milline on tõsine õnnetus? Tõsine õnnetus tähistab juhtumit, mis on otseselt või kaudselt põhjustanud ootamatuid või soovimatuid sündmusi, sh...
  • Page 140 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...

This manual is also suitable for:

Cp1150

Table of Contents