SIMILOR KUGLER arwa-curveprime WI9.32050.100.00 Installation Instructions Manual

SIMILOR KUGLER arwa-curveprime WI9.32050.100.00 Installation Instructions Manual

Thermostatic mixers / faucets

Advertisement

Quick Links

arwa-curveprime
DE
Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch eine konzessionierte Fachkraft und gemäss
örtlicher Vorschriften.
FR
Cette instruction doit être remise à l'utilisateur.
Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage conforme au mode d'emploi, effectué par un
spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all'utilizzatore.
Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio conforme alle istruzioni per l'uso ed eseguito da
uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali.
EN
This instruction must be given to the user.
Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accordance with the instructions and
local regulations.
DE/FR/IT/EN
Thermostatische Mischer / Armaturen
Mitigeurs thermostatiques / Robinetterie
Miscelatori termostatici / Rubinetteria
Thermostatic mixers / Faucets

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SIMILOR KUGLER arwa-curveprime WI9.32050.100.00

  • Page 1 Thermostatische Mischer / Armaturen Mitigeurs thermostatiques / Robinetterie Miscelatori termostatici / Rubinetteria Thermostatic mixers / Faucets arwa-curveprime Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften. Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité...
  • Page 2 Technische Daten Données techniques Dati tecnici Technical data Empfohlener Betriebsdruck: ....2–4 bar Pression de service conseillée: ..2–4 bar Maximaler Betriebsdruck: ....5 bar Pression de service maximale:.....5 bar Température maximale de l’eau chaude: ...80 °C Maximale Warmwassertemperatur: ..80 °C Empfohlene Warmwassertemperatur: 65 °C Température de l’eau chaude conseillée:..65 °C Une égalité...
  • Page 3 Funktionsprinzip Principe de fonctionnement Principio di funzionamento Functional principle Volumenstromregelung: Frei wählbarer Volumenstrom, Höchstvolumenstrom der Funktion (Bad/Dusche) angepasst. Wasserspartaste bei 50 % des maximalen Volumen- stroms (Öko-Funktion). Réglage du débit: À choix, débit maximum adapté à l’utilisation (bain, douche). Touche «économie» à 50 % du débit max. (fonction Eco). Regolazione della portata: Portata a libera scelta, portata massima adeguata alla funzione (bagno/doccia).
  • Page 4 Service Service Servizio Service Demontage Temperaturgriff Démontage poignée de température a) Griff in Grundstellung drehen (Temperatur a) Tourner la poignée en position de base < 38° Sicherheitstaste steht vor) (température < 38° touche de sécurité b) Griff in Mischerachse abziehen émergée) (kräftig ziehen) b) Retirer la poignée dans l’axe du corps...
  • Page 5 Service Service Servizio Service Demontage Mengengriff Démontage poignée de débit a) Griff in Grundstellung drehen (Ventil a) Tourner la poignée en position de base geschlossen, Spartaste steht vor) (robinet de commande fermé, touche b) Griff in Mischerachse abziehen «économie» émergée) (kräftig ziehen) b) Retirer la poignée dans l’axe du corps (tirer avec force)
  • Page 6 Service Service Servizio Service Demontage des Steuereinsatzes Démontage cartouche thermostatique a) Wasserzufuhr abstellen a) Arrêter les eaux b) Griff demontieren (siehe Seite 4) b) Démonter la poignée (voir page 4) c) Steuereinsatz-Mutter lösen (SW 30) c) Dévisser l’écrou de fixation (SW 30) d) Steuereinsatz herausziehen d) Sortir la cartouche thermostatique du corps 90°...
  • Page 7 Service Service Servizio Service SW 17 mm max. 15 Nm+/-0.5 Demontage Oberteil G1/2 Démontage du chapeau G1/2 a) Wasserzufuhr abstellen a) Arrêter les eaux b) Griff demontieren (siehe Seite 5) b) Démonter la poignée (voir page 5) 90° c) Oberteil herausschrauben (SW 17) c) Dévisser le chapeau (SW 17) Smontaggio meccanismo rubinetto Dismantling headwork G1/2...
  • Page 8 Service Service Servizio Service Demontage Rückflussverhinderer Démontage clapet de retenue a) Wasserzufuhr abstellen a) Arrêter les eaux b) Mischer demontieren b) Déposer le corps de mitigeur c) Sicherungsring demontieren c) Enlever la bague d’arrêt 90° d) Rückflussverhinderer mit Schraubenzie- d) Sortir les clapets de retenue, logés dans her Nr.
  • Page 9 Service Service Servizio Service Demontage und Montage des Um- Démontage et montage de l’inver- stellers (Bademischer) seur (mitigeur de bain) Achten Sie darauf, bei der Montage den Attention de prendre soin de graisser Umsteller zu fetten (Silikonfett) l’inverseur (graisse silicone) lors du remon- tage Smontaggio e montaggio del devia- Disassembly and assembly of the...
  • Page 10 Service Service Servizio Service Begrenzung der maximalen Temperatur auf 38 °C Limitation de la température maximale à 38 °C Limitazione della température maximale a 38 °C Limitation of the maximum temperature at 38 °C Max. 38 °C 38 C 38 C 38 C DE/FR/IT/EN...
  • Page 11 Pflegeanleitung Mode d’entretien Modalità di manutenzione Maintenance Instructions Pflegeanleitung Die Oberfläche ist einfach zu reinigen und zu pflegen. Die glatte Oberfläche nimmt kaum Schmutz an. Zur regelmässigen Pflege weiches Tuch, Seifenlauge und Wasser verwenden. Mit trockenem Tuch abtrocknen. Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder Lösungsmitteln, die die Oberfläche beschä- digen.
  • Page 12 Service Centers Similor AG, Industriestrasse 41a, CH-8304 Wallisellen, Tel. 0848 111 166 Similor AG, Wilkerstrasse 20, CH-3097 Liebefeld, Tel. 0848 111 166 Similor AG, Chemin de la Marbrerie 10, CH-1227 Carouge, Tel. 0848 111 166 arwa, Similor Kugler and Sanimatic are trademarks of Similor. DE/FR/IT/EN...

This manual is also suitable for:

Arwa-curveprime wi9.32050.100.010

Table of Contents