Download Print this page
WERTHER INTERNATIONAL 450LT Instruction Manual

WERTHER INTERNATIONAL 450LT Instruction Manual

4-post lift

Advertisement

450LT - ATLT
I
GB
PONTE
SOLLEVATORE A 4
4-POST LIFT
COLONNE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 450LT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WERTHER INTERNATIONAL 450LT

  • Page 1 450LT - ATLT PONTE SOLLEVATORE A 4 4-POST LIFT COLONNE...
  • Page 3 Manuale di istruzioni per l’ uso e la Instruction manual for using and maintaining manutenzione dei SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFTS FOR VEHICLES PER VEICOLI 450LT - ATLT 450LT - ATLT Model Modello Serial No. Matricola N° Year of manufacture Anno di costruzione...
  • Page 4: Table Of Contents

    Indice Contents Imballaggio, trasporto Packing, transport and storage Page 3 e stoccaggio Pag. 3 Introduction Page 4 Introduzione Pag. 4 Chapter 1 Description of the Cap.1 Descrizione della machine Page 6 macchina Pag. 6 Cap.2 Specifiche tecniche Pag. 9 Chapter 2 Specifications Page 9 Cap.3 Sicurezza...
  • Page 5 IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STOCCAGGIO. STORAGE. LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVA- PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORTING MENTO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DI- AND UNPACKING OPERATIONS MUST BE PER- SIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLU- FORMED ONLY BY EXPERIENCED PERSONNEL SIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA ESPERTO WITH APPROPRIATE KNOWLEDGE OF THE LIFT IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL AND AFTER READING THIS MANUAL...
  • Page 6 APERTURA DEGLI IMBALLI OPENING THE PACKS All’arrivo verificare che la macchina non abbia subito danni durante When the lift is delivered make sure that it has not been damaged il trasporto e che ci siano tutti i pezzi indicati nella lista di spedizio - during transportation and that all the parts specified on the packing list are effectively present.
  • Page 7 Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio- Lifting, transport, unpacking, assembly, installation and commissio- ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la ning, adjustment and initial set-ups, NON-ROUTINE maintenance, manutenzioneSTRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo overhauling, moving and taking down of the lift must always be spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere performed by qualified personnel from AUTHORISED DEALERS...
  • Page 8: Description Of The Machine

    CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAPTER 1. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE I ponti sollevatori a 4 colonne sono fissi, cioè ancorati al suolo; Four-post lifts are fixed installations, i.e. anchored to the floor; the sono progettati e costruiti per il sollevamento e lo stazionamento in units are designed and built for lifting cars and vans and holding quota di autoveicoli e furgoni.
  • Page 9 GRUPPO STRUTTURA FISSA FIXED STRUCTURE ASSEMBLY E’ costituita da quattro colonne verticali in lamiera di acciaio piega- The structure includes the four vertical posts in bent steel plate ta alla cui base è saldata una piastra forata che permette il fissag- with a pre-drilled baseplate for expansion anchors to secure the gio al suolo mediante tasselli ad espansione (vedere capitolo 4 “...
  • Page 10 GRUPPO STRUTTURA MOBILE MOVABLE STRUCTURE É costituito da due traverse e da due pedane. The movable structure consist of two cross-pieces and two plat- Ogni traversa scorre verticalmente tra due colonne. forms. Come si vede in fig.7, alle due estremità di ogni traversa sono fis- Each cross-piece translates vertically between two posts.
  • Page 11: Specifications

    CAP.2. SPECIFICHE TECNICHE CHAPTER 2 SPECIFICATIONS PORTATA pedane ........5000 kg (49030 N) CAPACITY platforms......... 5000 kg (49030N) PORTATA lift tables ........4000 kg (39225 N) CAPACITY lift tables ......... 4000 kg (39225 N) Alt. max. sollevamento auto ......1830 mm Max. vehicle lifting height ......1830 mm Alt.
  • Page 12 CENTRALINA OLEODINAMICA HYDRAULIC POWER UNIT Possono venire montate, indipendentemente dal modello del pon- Irrespective of the model, the lift can be supplied with an option of te, due diverse centraline oleodinamiche, ovvero le parti, compo- two different hydraulic power units, i.e. the various components of nenti la pompa, che traducono il movimento del motore in spinta the pump that convert the rotary motion of the motor into fluid pres- dell’olio nei tubi.
  • Page 13 SCHEMI ELETTRICI ED OLEODINAMICI WIRING DIAGRAMS AND HYDRAULIC...
  • Page 14 SCHEDA ELETTRICA ELECTRIC BOARD VERIFICARE L’ESATTA POSIZIONE DEI RELE’ CHECK THE CORRECT RELAYS POSITION LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAMS KEY Rif. Ref. Descrizione Marca Articolo Q.tà Description Brand Article Q.ty C1-C2 Elettromagnete Electromagnet WERNER EL. TT10 24VAC 50Hz Elettrovalvola Solenoid valve OIL SISTEM 24VAC 50/60Hz ED100% Elettrovalvola deviazione...
  • Page 15 SCHEMA TOPOGRAFICO TOPOGRAPHIC DIAGRAM ATTENZIONE WARNING I cavi contrassegnati con colore Giallo possono essere in al- The marked cables with Yellow color could be in alternative ternativa anche di colore Grigio. also of Grey color. Quadro elettrico Control panel Elettromagnete Electromagnet Micro funi Micro funi...
  • Page 16 Marron Azzurro Brown Blue sky Grigio Nero QM11 Grey Black Microinterruttore discesa pedane QM11 - Platforms LOWERING microswitch QM11 (1-17) (16-18) Microinterruttore salita pedane - Platforms LIFTING microswitch (3-4) Motore + protezione termica motore - Motor and thermal switch (8-9) Elettrovalvola pneumatica - Pneumatic solenoid valve (0-39) Elettrovalvola discesa - Lowering solenoid valve (0-7) Elettromagneti - Electromagnet (0-5) (0-6)
  • Page 17 TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI TYPES OF VEHICLES SUITABLE FOR BEING LIFTED AND I ponti sollevatori si adattano praticamente a tutti i veicoli di peso OVERALL DIMENSIONS non superiore a 5000 kg e le cui dimensioni non eccedano quelle Lifts are suitable for virtually all vehicles with total weight of no riportate di seguito.
  • Page 18: Safety

    CAP.3 SICUREZZA CHAPTER 3 SAFETY É estremamente importante leggere questo capitolo attenta- It is extremely important to read this chapter of the manual ca- mente ed in ogni sua parte poichè contiene importanti infor- refully and from beginning to end as it contains important in- mazioni sui rischi che operatore e manutentore possono cor- formation regarding the risks the operator or maintenance fit- rere in caso di un uso errato del ponte sollevatore.
  • Page 19 PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescri- The operator and the maintenance fitter are required to observe zioni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel pae- the prescriptions of safety regulation in force in the country of in- se in cui è...
  • Page 20 SPOSTAMENTI LATERALI SIDE MOVEMENTS Per una sicurezza ottimale delle persone e dei mezzi è importante For optimal personal safety and safety of vehicles, observe the fol- che: lowing regulations: - si rispetti la zona di rischio durante il sollevamento (vedere - do not enter the danger zone while vehicles are being lifted (see Fig.16), Fig.16),...
  • Page 21 RISCHI IN FASE DI SOLLEVAMENTO DEL VEICOLO POTENTIAL RISKS DURING LIFTING Contro i sovraccarichi in peso e contro eventuali rotture sono stati The following safety devices are installed to protect against over- adottati i seguenti dispositivi di sicurezza: loads and possible mechanical failures: In caso di un carico eccessivo sul sollevatore interviene la val- In the case of excess weight on the lift the relief valve on the ·...
  • Page 22 RISCHI DIRETTI ALLE PERSONE RISKS FOR PERSONNEL In questo paragrafo verranno illustrati i rischi che operatore, manu- This heading illustrates potential risks for the operator, maintenan- tentore e chi si trova nell’area di lavoro del sollevatore, possono ce fitter, or any other person present in the area around the lift, re- correre a causa di un uso non corretto del sollevatore stesso.
  • Page 23 RISCHIO DI URTO RISK OF IMPACT Dovuto alle parti del sollevatore o del veicolo posizionate ad altez- Caused by the parts of the lift or the vehicle that are positioned at za d’uomo. head height. Quando, per ragioni di lavoro, il sollevatore When, due to operational reasons, the lift viene fermato a quote relativamente basse is stopped at relatively low elevations...
  • Page 24 RISCHIO DI SCIVOLAMENTO RISK OF SLIPPING Dovuto a zone del pavimento, vicine al Caused by lubricant contamination of the floor ponte, sporche di lubrificanti (Fig.32). around the lift (fig.32). TENERE PULITA LA ZONA SOTTO- THE AREA BENEATH AND IMMEDIATELY STANTE ED ADIACENTE AL SOLLEVA- SURROUNDING THE LIFT AND ALSO THE TORE E LA ZONA DELLE PEDANE.
  • Page 25: Installation

    CAP.4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PER- ESCLUSIVA DEI TECNICI SPECIALIZZATI INCARI- FORMED EXCLUSIVELY BY SPECIALISED TECH- CATI DAL COSTRUTTORE O DAI RIVENDITORI NICAL STAFF WITH AUTHORISATION FROM THE AUTORIZZATI . MANUFACTURER OR LICENSED DEALER.
  • Page 26 SISTEMA DI INSTALLAZIONE MEDIANTE INSTALLING WITH EXPANSION TASSELLI AD ESPANSIONE ANCHORS Esempio su pavimento di tipo industriale, rea- Example of installation on industrial floor lizzato in calcestruzzo di dosaggio medio con in average mix concrete with embedded rete elettrosaldata interna, spesso circa 160- electrowelded reinforcing mesh, 180 mm e ben livellato (Fig.37).
  • Page 27 MONTAGGIO ASSEMBLY ATTENZIONE WARNING DURANTE IL MONTAGGIO NON E’ AMMESSO UNAUTHORISED PERSONS MUST NOT BE AD- NESSUN ESTRANEO AI LAVORI. MITTED DURING ASSEMBLY OPERATIONS. MONTAGGIO STRUTTURA MOBILE (PIATTAFORMA) ASSEMBLY OF MOVABLE STRUCTURE (PLATFORM) 1 - Nell’area predestinata all’installazione del ponte predisporre 4 1 - Place 4 trestles of the same height and suitably sturdy to hold cavalletti di sostegno aventi la medesima altezza, adeguati al peso 250 kg each, in the area where you intend to install the lift.
  • Page 28 Fune “K” - Colonne 1-3 “A” Fune “X” - Colonne 2-4 Cable “K” - Posts 1-3 Cable “X” - Posts 2-4 “B” “C” Fig.40 Fig.40...
  • Page 29 5 - Posizionare sulle traverse (pos.5-6, Fig.39) 5 - Place the movable platform (8) on the cross- la pedana mobile (8). pieces (pos.5-6, fig.39). 6 - Verificare la squadratura e le diagonali 6 - Check squaring and the diagonals of the cross-piece - platform assembly;...
  • Page 30 Posizionare le colonne all’estremità Position the posts at the end of the delle traverse (pos. 5-6, Fig.39) se- cross-pieces (pos. 5-6, fig.39) obser- guendo la numerazione e lo schema ving the numbering and the lay-out della figura 39. shown in figure 39. Infilare dall’alto delle colonne le aste Fit the safety rods (12) from the top of di sicurezza (12) facendole passare...
  • Page 31 ALLACCIAMENTO IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM CONNECTION Prima del collegamento elettrico verificare che l’impianto di Before connecting the electric system, make sure that the po- alimentazione al sollevatore sia dotato delle protezioni previ- wer supply plant to the lift is equipped with the protection de- ste dalle norme vigenti nel paese in cui vices required by current stand.
  • Page 32 Prima di eseguire alcuna manovra controllare: Before making any manoeuvres: 1) il livello dell’olio, eventualmen- 1) Check the fluid level, and fill if te rabboccare con olio minerale necessary using mineral oil for per impianti oleodinamici hydraulic system ISO 32 - H-LP DIN 51525 ISO 32 - H-LP DIN 51525 2) il senso di rotazione del moto- 2) Check the rotation direction...
  • Page 33 FISSAGGIO AL SUOLO DELLE COLONNE SECURING THE POSTS TO THE GROUND Far scendere la piattaforma (vedere istruzioni d’uso) fino a circa 30 Lower the platform (see operating instructions) until it is about 30 cm. da terra. cm from the ground. Posizionare le colonne in modo tale che i pattini in nylon (posterio- Position the posts so that the nylon shoes (rear 37 and side 38) re 37 e laterale 38) siano a contatto con le colonne (Fig.53).
  • Page 34 Fig.56 Fissaggio rampe e bloccaggi ruote Fig.56 Securing the vehicle ramps and wheel stops MONTAGGIO RAMPE DI SALITA E ARRESTI FERMARUOTA INSTALLING THE VEHICLE RAMPS AND THE WHEEL STOPS Le rampe di salita (pos.41, Fig.56) e gli arresti fermaruota (42) pos- The vehicle ramps (pos.41, fig.56) and the wheel stops (42) can be sono essere montati da ambo le parti delle pedane (7-8) secondo fitted on either end of platforms (7 - 8) according to the user’s re-...
  • Page 35 COLLAUDI E CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA PRELIMINARY TESTS AND INSPECTIONS BEFORE STARTING DELL’AVVIAMENTO VERIFICHE MECCANICHE MECHANICAL CHECKS Livellamento e allineamento macchina; Levelling and alignment; · · Fissaggio e serraggio bulloni, raccordi e connessioni; Tightness of bolts, unions and connections; · ·...
  • Page 36: Operating Principles And Use

    CAP.5 FUNZIONAMENTO E USO CHAPTER 5 OPERATING PRINCIPLES AND USE I comandi attraverso i quali si utilizza il sollevatore sono: The lift operator controls are: INTERRUTTORE GENERALE (QS) Fig.58 POSIZIONE 0: il sollevatore non é in tensione, MAIN SWITCH (QS) é...
  • Page 37: Maintenance

    Se durante la discesa la piattaforma incontra un’ostacolo che im- If the platform should encounter an obstruction during its lowering pedisce il proseguimento della corsa si ha l’intervento dei sensori the sensors that activate the lift cable slack safety microswitches che azionano i micro di sicurezza allentamento funi con conse- will operate and stop the lowering movement.
  • Page 38 E’ VIETATO EFFETTUARE INTERVENTI DI MANUTENZIONE E DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR LUBRICATE PARTS OF LUBRIFICAZIONE SU ORGANI IN MOVIMENTO. THE LIFT WHILE THEY ARE IN MOTION. DOPO OGNI INTERVENTO DI MANUTENZIONE OCCORRE AFTER EACH MAINTENANCE INTERVENTION REMEMBER TO SEMPRE RIMONTARE E RIATTIVARE I CARTER E LE PROTE- REFIT THE GUARDS AND REFIT OR REACTIVATE GUARDS AND ZIONI EVENTUALMENTE SMONTATI PER EFFETTUARE L’IN-...
  • Page 39 OGNI 3 MESI... EVERY 3 MONTHS... 1 - BULLONI DI FONDAZIONI. 1 - ANCHOR BOLTS Controllare il serraggio dei bulloni di collegamento delle piastre Check the tightness of the anchor bolts in the baseplates with a · di base con chiave dinamometrica e verificare che i valori siano torque wrench and make sure they are properly torqued.
  • Page 40: Troubleshooting

    CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI TROUBLESHOOTING GUIDE La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione ri- Troubleshooting and possible repairs require absolute chiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI compliance with ALL THE SAFETY PRECAUTIONS indicated SICUREZZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE”...
  • Page 41: Spare Parts

    APPENDICE A INFORMAZIONI APPENDIX A SPECIFIC PARTICOLARI INFORMATION SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO DISPOSAL OF USED OIL. L’olio esausto, che viene estratto dalla centralina e dall’impianto Used oil drained from the reservoir of the hydraulic power unit du- durante il cambio olio, deve essere trattato come prodotto inqui- ring oil changes is to be treated as a pollutant in accordance with nante, secondo le prescrizioni legislative del paese in cui è...
  • Page 42 COLONNE POSTS SÄULEN COLONNES COLUMNAS...
  • Page 43 TRAVERSE CROSSBEAMS TRAVERSE TRAVERSES TRAVERSAÑOS...
  • Page 44 PEDANE PLATFORMS FAHRSCHIENE CHEMINS DE ROULEMENT PLATAFORMAS...
  • Page 45 LIFT TABLE LIFT TABLE...
  • Page 46 CILINDRO CYLINDER ZYLINDER VÉRIN CILINDRO...
  • Page 47 CILINDRI LIFT TABLE LIFT TABLE CYLINDERS...
  • Page 48 SISTEMA IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM...
  • Page 49 CENTRALINA OLEODINAMICA K3 OLEODYNAMIC CONTROL UNIT K3 OELDYNAMISCHES SCHALTGEHÄUSE K3 CENTRALE HYDRAULIQUE K3 CENTRALITA OLEODINÁMICA K3...
  • Page 50 QUADRO ELETTRICO TRIFASE CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET ÉLECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...
  • Page 51 Part Code Sugg Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion A0183 DADO M10 UNI 5588 NUT M10 UNI 5588 MUTTER M10 UNI 5588 ÉCROU M10 UNI 5588 TUERCA M10 UNI 5588 A0185 SEEGER E18 UNI 7435 SNAP RING E18 UNI 7435 SEEGER E18 UNI 7435 ANNEAU DE FIXAGE E18 UNI 7435 SEEGER E18 UNI 7435 L-SHAPED COUPLING 1/4"...
  • Page 52 B5012 DADO CIECO M5 UNI 5721 BLANK NUT M5 UNI 5721 MUTTER M5 UNI 5721 ECROU BORGNE M5 UNI 5721 TUERCA CIEGA M5 UNI 5721 B5018 VITE TE M12 X 100 UNI 5737 H.H. SCREW M12 X 100 UNI 5737 SCHRAUBE TE M12 X 100 UNI 5737 VIS TE M12 X 100 UNI 5737 TORNILLO TE M12X100 UNI 5737...
  • Page 53 ROPE “K” SEIL “K” CÂBLE “K” CABLE “K” B5200 FUNE “X” ROPE “X” SEIL “X” CÂBLE “X” CABLE “X” B5204 CILINDRO COMPL.450LT-ATLT COMPLETE CYLINDER ZYLINDER KOMPLETT VEREIN COMPLÈTE CILINDRO COMPLETO B5253 PRESSACAVO PG 13.5 PG 13.5 CABLE HOLDER KABELBUCHSE SERRE-CABLE PASACABLE...
  • Page 54 AXE L=92 PERNO L=92 B5319 PERNO L=121 PIN L=121 STIFT L=12 AXE L=121 PERNO L=121 B5322 PERNO X LEVA 450LT ATLT LEVER PIN STIFT AXE BRAS LT PERNO B5324 PERNO X CIL.TEL.L80 450LT ATLT CYLINDER PIN L80 STIFT AXE VERIN L80...
  • Page 55 PRIMAIRE JEU DE JOINTS POUR VERIN B5347 KIT GUARNIZ.CIL.SECOND.450LT SECONDARY CYLINDER GASKETS KIT SET DICHTUNG JUEGO DE JUNTAS SECONDAIRE B5348 SUPPORTO CILINDRO 450LT ATLT CYLINDER SUPPORT HALTER SUPPORT VERIN SOPORTE PULEGGIA D72 RINVIO FUNE+ B5351 PULLEY Ø72 + BUSHING SCHEIBEN...
  • Page 56 BOBINA 26W+CONNETTORE B5688 GUAINA Ø20MM DIFLEX SHEATH Ø20MM DIFLEX KABELMANTEL Ø20MM DIFLEX PRESSE-ÉTOUPE GEWISS Ø20MM MANGUERA B5764 CILINDRO PRIMARIO LT 450LT/06 LT MAIN CYLINDER ZYLINDER KOMPLETT VÉRIN PRIMAIRE CILINDRO COMPLETO B5765 CILINDRO SEC.LT COMP.450LT/06 LT SECONDARY CYLINDER ZYLINDER VÉRIN SECONDAIRE...
  • Page 57 COPRIMORSETTIERA MOTORE MOTOR TERMINAL BOARD COVER KLEMMENBRETTABDECKUNG COUVERCLE BORNIER TAPA CAJA DE BORNES B5945 COPRIVENTOLA MOTORE MOTOR AIR-CONVEYOR LUEFTERABDECKUNG PROTECTION DU VENTILATEUR PROTECCION VENTILADOR B5950XX PEDANA L.C.450LT ASSETTO PLATFORM AUFNAHMEPLATTFORM PLATE-FORME PLATAFORMA B5951XX PEDANA L.O.450LT ASSETTO PLATFORM AUFNAHMEPLATTFORM PLATE-FORME PLATAFORMA B5952 PIASTRA OSCIL.COMPL.450LT-ATLT...
  • Page 58 SECHSKANTSCHRAUBE M8X30 UNI C0105 VITE TE M8X30 UNI 5739 SCREW TE M8X30 UNI 5739 VIS TH M8X30 UNI 5739 TORNILLO TE M8X30 ZINCADO 5739 C0278 RACCORDO “L” GIREVOLE M M5X6 “L” CONNECTION M5X Ø6 “L”-ANSCHLUSS RACCORD CONEXION “L” C0339 TUBO RILSAN 8X6 NERO RILSAN HOSE D8X6 SCHLAUCH D.8X6 TUYAU RILSAN D.8X6...
  • Page 59 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 con la presente dichiariamo che il ponte sollevatore modello déclare par la presente que le pont elevateur modèle hereby we declare that the lift model hiermit erklären wir, daß...

This manual is also suitable for:

Atlt