Download Print this page
WERTHER INTERNATIONAL 253/3 Manual

WERTHER INTERNATIONAL 253/3 Manual

2-post electro-mechanical lift
Hide thumbs Also See for 253/3:

Advertisement

Quick Links

253/3
I
GB
SOLLEVATORE
2-POST
ELETTROMECCANICO A 2
ELECTRO-MECHANICAL LIFT
COLONNE

Advertisement

loading

Summary of Contents for WERTHER INTERNATIONAL 253/3

  • Page 1 253/3 SOLLEVATORE 2-POST ELETTROMECCANICO A 2 ELECTRO-MECHANICAL LIFT COLONNE...
  • Page 3 Matricola N° Serial N° Anno di costruzione Year of manufacture COSTRUTTORE: MANUFACTURER: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 Via F. BRUNELLESCHI, 12 42040 CADE’ (RE) -ITALY 42040 CADE’ (RE) -ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.)
  • Page 4 Indice Contents Imballaggio, trasporto Packing, transport and storage Page 3 e stoccaggio Pag. 3 Introduction Page 4 Introduzione Pag. 4 Chapter 1 Description Cap.1 Descrizione della of the machine Page 6 macchina Pag. 6 Chapter 2 Technical Cap.2 Specifiche tecniche Pag.
  • Page 5 IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STOCCAGGIO STORAGE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVA- ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRAN- MENTO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DI- SPORT AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO SIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLU- BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT SIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA ESPERTO PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL...
  • Page 6 STOCCAGGIO STORAGE Gli imballi devono sempre essere conservati in luoghi coperti e pro- Packed machinery must always be kept in a covered, protected tetti a temperature comprese fra -10°C e +40°C. e non devono es- place, at a temperature between -10 °C e + 40°C, and must not be sere esposti ai raggi diretti del sole.
  • Page 7 Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio- The lifting, transport, unpacking, assembly, installation, starting up, ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la initial adjustment and testing, EXTRAORDINARY maintenance, re- manutenzione STRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo pair, overhauls, transport and dismantling of the lift must be perfor- spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere med by specialised personnel from the LICENSED DEALER or an...
  • Page 8 CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAPTER 1. DESCRIPTION OF MACCHINA MACHINE I sollevatori elettromeccanici a 2 colonne sono fissi, cioè ancorati al 2 post electro-mechanical lifts are anchored to the ground and are suolo e sono progettati e costruiti per il sollevamento e lo staziona- designed and manufactured for lifting vehicles and vans and hol- mento in quota di autoveicoli e furgoni.
  • Page 9 GRUPPI DI SOLLEVAMENTO (Fig.6) LIFTING UNITS (Fig.6) Ciascuno è costituito da : Each comprises: • • un carrello (1) in lamiera di acciaio saldata, collegato nella parte welded sheet steel carriage (1) connected in the lower part to inferiore, mediante flange e perni, ai bracci sollevamento. the lifting arms by flanges and pins.
  • Page 10 CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CHAPTER 2 SPECIFICATIONS PORTATA: ..........3000 Kg (29430 N) CAPACITY: ............3000 kg (29430 N) Tempo di salita .......... 55 sec Lifting time............55 sec Tempo di discesa ........55 sec. Descent time ............55 sec. Peso totale del sollevatore ......circa 680 Kg Total weight of rack approx.........
  • Page 11 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS Schema elettrico TRIFASE THREE-PHASE - wiring diagram Rif. Marca Articolo Descrizione Description Ref. Brand Article F1-F2 Fusibile con sezionatore Fuse WIMEX PCH10x38 + CH10x38 FC1 - FC2 Finecorsa Limit switch ERSCE E100.00.EI Interruttore generale x 230V Master switch x 230V SPRECHER LA2-25-1753 + LFS2-N-6-175 +...
  • Page 12 TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI VEHICLE WEIGHT AND SIZE I sollevatori si adattano praticamente a tutti i veicoli di peso non su- Lifts rack can be adapted to virtually all vehicles no heavier than periore a 3000 Kg e le cui dimensioni non eccedano quelle riporta- 3000 kg, the dimensions of which do not exceed the following.
  • Page 13 CAP.3 SICUREZZA CHAPTER 3 SAFETY É estremamente importante leggere questo capitolo attenta- It is vital to read this chapter of the manual carefully and from mente ed in ogni sua parte poichè contiene importanti infor- beginning to end as it contains important information regar- mazioni sui rischi che operatore e manutentore possono cor- ding the risks that the operator or maintenance fitter may be rere in caso di un uso errato del ponte sollevatore.
  • Page 14 PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescri- The operator and the maintenance fitter are required to observe zioni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel paese the prescriptions of accident prevention legislation in force in the in cui è...
  • Page 15 É estremamente importante posizionare il mezzo sul sollevatore in It is extremely important that the vehicle is positioned on the rack modo da avere una corretta ripartizione dei pesi sui bracci (fig.16) so as to achieve correct load distribution on the arms (see Fig.16). Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è...
  • Page 16 RISCHI DIRETTI ALLE PERSONE RISKS TO PERSONS In questo paragrafo verranno illustrati i rischi che operatore, manu- This paragraph illustrates risks to which the operator, maintenance tentore e chi si trova nell’area di lavoro del sollevatore, possono worker or any person near the operating area of the lift may be ex- correre a causa di un uso non corretto del sollevatore stesso.
  • Page 17 RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL SOLLEVATORE. RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Che può essere causato dal posizionamento non corretto del vei- This risk could be caused by the incorrect positioning of the vehicle colo sui piattelli dei bracci, da un posi- on the arm disk support plates (fig.23) zionamento non corretto del veicolo ri- or incorrect positioning of the arm disk...
  • Page 18 RISCHIO DI ROTTURE DI COMPONENTI DURANTE IL RISK OF COMPONENT FAILURE DURING OPERATION. FUNZIONAMENTO. Werther International has used appropriate materials and construc- Il costruttore ha utilizzato materiali e procedure progettuali e co- tion techniques in relation to the specified use of the machine in or- struttive idonee all’uso previsto e atte a creare un’apparecchiatura...
  • Page 19 CAP.4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA ESCLUSIVA THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFORMED EX- DEI TECNICI SPECIALIZZATI INCARICATI DAL COSTRUTTO- CLUSIVELY BY SPECIALISED TEHCNICAL STAFF WITH AUT- RE O DAI RIVENDITORI AUTORIZZATI . HORISATION FROM THE MANUFACTURER OR LICENSED SE EFFETTUATE DA ALTRE PERSONE POSSONO CREARE DEALER.
  • Page 20 MONTAGGIO INSTALLATION ATTENZIONE CAUTION DURANTE IL MONTAGGIO NON É AMMESSO NESSUN DURING INSTALLATION NO AUTHORIZED PEOPLE IS ESTRANEO AI LAVORI ALLOWED MONTAGGIO BASAMENTO BASE ASSEMBLING 1 - Posizionare il basamento 1 - Position the basement in nel luogo prescelto per il mon- the place chosen to assemble taggio.
  • Page 21 7 - Fissare la colonna al basamento mediante le viti TE M16x40, le 7- Fix the post to the basement using HH screws M16x40, the grower 17x27 e le rondelle 17x30 (fig.36). Grower washers 17x27 and the washers 17x30 (fig. 36). 8 - Serrare le viti del basamento con chiave dinamometrica tarata a 8- Fasten the basement screws with a torque wrench set to 225 225 N/m (fig.37).
  • Page 22 MONTAGGIO BRACCI E DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO ARMS AND LOCKING DEVICES I bracci lunghi dovranno essere montati nel lato anteriore del solle- The long arms should be fixed to the lift front side as shown in fig. vatore come indicato in fig.41. Lato anteriore Front side Fig.41...
  • Page 23 6 - Verificare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio 6-Check the arms blocking system works properly: push the spring bracci, premendo verso l’alto il perno spingimolla (1) e ruotando il thrusting pin (1) upwards, rotate the arm until the pin comes back braccio in uno dei 2 sensi, così...
  • Page 24 REGISTRAZIONE E BLOCCAGGIO DEL SOLLEVATORE ADJUSTING AND ANCHORING THE LIFT 1 - Forare il pavimento con una punta elicoidale da calcestruzzo di 1 - Drill into the floor with a 16 mm masonry bit to a depth of 125 diametro 16 mm. per una profondità di 125 mm. usando come mm, using the base slots as a template (figures 49 and 50).
  • Page 25 4 - Ingrassare l’albero di trasmissione nel punto in cui passa attra- 4 - Grease the transmission shaft, where it goes through the base- verso la staffa del basamento (grasso tipo IP ATHESIA GR2, ment loop (grease type IP ATHESIA GR2, SHELL SHELL SUPER GREASE R2, o equivalenti).
  • Page 26 3) Prima della messa in servizio assicurate- 3) Before setting the machine in opera- vi che i bloccaggi meccanici di sicurezza in tion, it is important to check the mecha- basso nelle due colonne siano posizionati nical secutity blocking devices of the come indicato in fig.57.
  • Page 27 CAP.5 FUNZIONAMENTO ED USO CHAPTER 5 OPERATION AND USE I comandi dei sollevatori sono i seguenti: The lift commands include: INTERUTTORE GENERALE (IG) MASTER SWITCH (IG) POSIZIONE 0: Il sollevamento non è in tensione; è possibile l’ac- POSITION 0: The lift is not receiving electrical power: access to cesso all’interno del quadro ed è...
  • Page 28 Cap.6 MANUTENZIONE CHAPTER 6 MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING La manutenzione deve essere affidata ESCLUSIVAMENTE A Maintenance must be performed EXCLUSIVELY BY EXPERT PERSONALE ESPERTO CHE CONOSCA BENE IL SOLLEVA- PERSONNEL WITH THOROUGH KNOWLEDGE OF LIFT OPE- TORE. RATION Durante la manutenzione del sollevatore è necessario adottare tutti During lift maintenance, take all necessary precautions to prevent i provvedimenti utili per...
  • Page 29 MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE Per mantenere il sollevatore in piena efficienza, è necessario atte- To maintain the lift in good working order, the following indications nersi alle tempistiche di manutenzione indicate. must be observed. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO SOPRA ESONERA IL CO- FAILURE TO RESPECT THESE RECOMMENDATIONS WILL STRUTTORE DA QUALUNQUE RE SPONSABILITA’...
  • Page 30 OGNI 12 MESI... EVERY TWELVE MONTHS • • Controllo visivo di tutti i componenti di carpenteria e dei mec- Visual inspection of all structural parts and mechanisms to verify cansmi al fine di verificare l’assenza di inconvenienti ed eventua- absence of damage or malfunctioning. •...
  • Page 31 CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLES AND CURES GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI TROUBLES SEARCHING GUIDE La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione ri- The trouble searching and the possible repair intervention chiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZ- need the observance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS ZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE”...
  • Page 32 APPENDICE A INFORMAZIONI APPENDIX A INFORMATIONS PARTICOLARI DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA SCRAPPING THE MACHINE DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ES- WHEN SCRAPPING THE MACHINE OBSERVE ALL PRECAU- SERE OSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA TIONS ILLUSTRATED IN CHAPTER 3, ADOPTED ALSO DU- ILLUSTRATE AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO.
  • Page 33 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 con la presente dichiariamo che il ponte sollevatore modello déclare par la presente que le pont elevateur modèle hereby we declare that the lift model hiermit erklären wir, daß...