Page 1
COOKERS ENGLISH Instructions for use Advice for installation КУХОННЫЕ ПЛИТЫ РУССКИЙ СЕРИИ C6N Инструкция по эксплуатации Рекомендации по установке TG.. 664 GHI TEM.. 664 GHI PG.. 664 GGHI...
Page 2
ENGLISH • Instructions for use ....................• Advice for installation ....................РУССКИЙ • Инструкция по эксплуатации ................. • Рекомендации по установке ..................
ENGLISH Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 4
IMPORTANT SAFEGUARDS AND RECOMMENDATIONS After removing the appliance from its packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engineer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach of the children as potential sources of danger.
Page 5
IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL APPLIANCES The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules, namely: – do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet) – do not use the appliance bare feet –...
COOKING HOB and CONTROL PANEL TG.. 664 GHI Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out.
Page 7
TEM.. 664 GHI Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out. ✓ The cooker has an electric fan oven. Fig.
Page 8
PG.. 664 GGHI Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out. ✓ The cooker has a gas oven/grill. Fig.
USE OF COOKING HOB GAS BURNERS ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs symbol beside flame Each burner is controlled by a gas tap - max. heat/max. gas flow (fig. 2.1). which opens and closes the gas supply. Turning the knob so that the indicator ✓...
Page 10
LIGHTING GAS BURNERS If your local gas supply makes it FITTED WITH SAFETY VALVE difficult to light the burner with the knob set to maximum, set the knob to DEVICE minimum and repeat the operation. To ignite the burner, the following In the case of a mains failure light the instructions are to be followed: burner with a match or lighted taper.
GRATE FOR SMALL PANS CHOICE OF THE BURNER This grate is to be placed on top of the On the control panel, near every knob, (smaller) auxiliary burner when using there is a diagram that indicates which small diameter pans, in order to prevent burner is controlled by that knob.
GAS OVEN - TG.. 664 GHI , PG.. 664 GGHI OVEN BURNER Attention: the oven door becomes It carries out normal “oven cooking”. very hot during operation. The gas flow to the burner is regulated Keep children away. by a thermostat which allow to maintain the oven temperature constant.
Page 13
IGNITION OF THE OVEN BURNER To ignite the oven burner: 1 – Open the oven door to the full extent. WARNING: Risk of explosion! The oven door must be open during this operation. 2 – Lightly press and turn the thermostat knob anti-clockwise to max position ”...
OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approximate oven to the desired temperature. as they vary depending on the quality For a correct preheating operation, it is and amount of food. advisable to remove the tray from the Remember to use ovenproof dishes and oven and introduce it together with the to adjust the oven temperature during...
Page 15
IGNITION OF THE GRILL BURNER To light the grill burner operate as fol- lows: ATTENTION: Never turn the thermo- stat before opening the oven door. 1) Open the oven door to the full extent. WARNING: Risk of explosion! The oven door must be open during this operation.
Page 16
USE OF THE GRILL ROTISSERIE Very important: the grill must always PG.. 664 GGHI models are supplied with be used with the oven door slightly the rotisserie. open and with shield "A” mounted (Fig. 3.5). Mount shield “A” (fig. 3.5) which serves OPERATING THE to protect the control panel from the ROTISSERIE -...
OVEN LIGHT USE OF THE ROTISSERIE The cooker is equipped with a light that PG.. 664 GGHI - (fig. 3.7): illuminates the oven to enable visually – Insert the tray into the lowest rack controlling the food that is cooking. holders of the oven and insert the rod support into the intermediate rack holders.
FAN ASSISTED OVEN - TEM.. 664 GHI FAN ASSISTED OVEN Attention: the oven door becomes – Lower element 1400 W very hot during operation. Keep children away. – Upper element 1000 W – Grill element 2000 W Attention: The cooker lid must be kept open when the electric oven is in use.
Fig. 4.2 Fig. 4.1 THERMOSTAT (Fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature (from 50° to 250° C). FUNCTION SELECTOR KNOB (fig.
Page 20
CONVECTION COOKING WITH VENTILATION The upper and lower heating elements and the fan come on. The heat coming from above and below is diffused by forced convection. The temperature must be set to between 50° and 250°C via the thermostat knob. Recommended for: Voluminous dishes and large quantities which require the same degree of cooking both inside and out, for example rolled roasts, turkey, roast legs, cakes etc.
COOKING ADVICE GRILLING AND “AU GRATIN” Grilling may be done without the roasting jack on position of the switch, STERILIZATION because the hot air completely envelops Sterilization of foods to be conserved, in the food that is to be cooked. full and hermetically sealed jars, is done Set the thermostat to position 175 °C in the following way:...
Page 22
SIMULTANEOUS COOKING OF OVEN COOKING DIFFERENT FOODS Before introducing the food, preheat the oven to the desired temperature. With the function selector in position For a correct preheating operation, it is the ventilated oven allows you to advisable to remove the tray from the cook different types of food at the same oven and introduce it together with the time.
Page 23
MINUTE COUNTER MINUTE COUNTER (Fig. 5.1) The minute counter is a timed acoustic warning device which can be set for a maximum of 60 minutes. The knob (Fig. 5.1) must be rotated clockwise as far as the 60 minute posi- tion and then set to the required time by rotating it anticlockwise.
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE – Before any operation of cleaning and maintenance disconnect the appliance from the electrical net- work. – When the appliance is not being used, it is advisable to keep the gas tap closed. – Every now and then check to make sure that the flexible tube that connects the gas line or the gas cylinder to the appliance is in perfect condition and...
ENAMELLED PARTS STAINLESS STEEL SURFACES (Model: PG.. 664 GGHI) All the enamelled parts must be cleaned with a sponge and soapy water or other CAUTION non-abrasive products. The stainless steel front panels on this Dry preferably with a soft cloth. cooker (facia, oven door, drawer or Acidic substances like lemon juice, storage compartment) are protected by...
Page 26
BURNERS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS They can be removed and washed with soapy water only. It is very important to check that the They will remain always perfect if burner flame distributor F and the cap C cleaned with products used for silver- has been correctly positioned (see fig.
Page 27
TRIPLE RING BURNER (models with triple ring burner) The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.4); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.5 - 6.6). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.7A Type A The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.7A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.7B). –...
REMOVING THE OVEN DOOR Type B To facilitate oven cleaning, it is possible to remove the door. Please follow the instructions carefully: – Open the door completely. – Push down the lever “L” and, keeping it in this position, slowly close the door in order to block the hinge.
Page 30
INSIDE OF OVEN This must be cleaned every time it is used. Remove and refit the side runner frames as described on the next chapter. With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water or another suitable product.
Page 31
Advice the installer IMPORTANT – Cooker installation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions.
INSTALLATION INSTALLING THE COOKERS The installation conditions, concerning protection against overheating of the surfaces adjacent to the cooker, must conform to figures 7.1a or 7.1b. If the cooker is located on a pedestal it is necessary to provide safety measures to pre- vent falling out.
IMPORTANT The cooker is equipped with 4 feet which must be fitted to the base of the cooker: Place the cooker on its back, as shown in the figure 7.2, and fit the 4 feet. Fig. 7.2 ASSEMBLING THE BACKGUARD (Model: PG..
Page 34
CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
GAS SECTION GAS CONNECTION The walls adjacent to the cooker The connection must be executed by a must be of material resistant to heat. qualified technician according to the rel- evant standard: GAS TYPES The appliance is predisposed and cali- brated to operate with the gas indicated The gases used for the operation of on the specifications plate.
Page 36
GAS CONNECTION WITH RIGID METAL PIPE OR HOSE The cooker must be connected to the gas system using rigid metal pipes or continuous wall stainless steel hoses with threaded attachments, in conformity with standard with maximum length of 2000 mm. Be careful that metal hoses do not come into contact with movable or crushed parts.
Page 37
IMPORTANT: The gasket (fig. 8.3) is the element that guarantees the seal in the gas con- nection. It is recommended that it be replaced whenever it shows even the slightest deformation or imperfection. In particular we recommend: – That the connection with rigid metal pipes should not cause stresses to the gas inlet pipe.
REPLACEMENT OF BURNER The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- INJECTORS tion of the primary air. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”.
ADJUSTING OF THE MINIMUM OF THE TOP BURNERS The burners in the cooktop are fitted with safety valves; the minimum flame regulation screw is located on the out- side of the gas tap (fig. 8.6). In passing from one type of gas to anoth- er, the gas flow must also be changed, considering that in this position the flame must have a length of about 4 mm and...
Page 40
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Air vent necessary for gas combustion = (2 m /h x kW) BURNERS Air vent necessary [m3/h] Auxiliary (A) Semirapid (SR) Rapid (R) Triple ring (TR) Oven Grill Cat: 2H3+ G30/G31, 28-30/37 mba 20 mba NOMINAL REDUCED...
Page 41
SUBSTITUTION OF THE OVEN AND GRILL INJECTORS If not supplied with the appliance, the injectors are available near the Service Centre. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. The nozzle diameters, expressed in hun- dredths of a millimetre, are marked on the Fig.
Page 42
PRIMARY AIR OF OVEN AND GRILL BURNERS Using a cross-head screwdriver, slacken the screw securing the air flow regulation collar (fig. 8.11 and 8.12) and move the collar forward or backward to increase or reduce the air aperture in accordance with gas type and the indications in the “TABLE FOR THE INJECTORS”.
ADJUSTMENT OF THE OVEN BURNER MINIMUM Flame correct Considering that in the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a brusque passage from the maximum position to that of minimum. Flame faulty in The flame adjustment is done in the fol- primary air...
ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The appliance must be branching devices as they can cause installed in accordance with the man- overheating and burning. ufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsibil- the domestic electrical system, call an...
Page 45
FEEDER CABLE SECTION Before effecting any intervention on “TYPE HO5RR-F” the electrical parts of the appliance, the connection to the network must be interrupted. TG..664 GHI, PG..664 GGHI Models: 230 V 3 x 0,75 mm (*) (**) ELECTRICAL FEEDER CABLE CONNECTION TEM..664 GHI Model:...
Page 46
Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative. The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models described here, at any time and without notice, to make eventual necessary modifications for their construction or for commercial needs.
Page 47
РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы отдали предпочтение нашей продукции. Цель приведенных ниже правил пользования и рекомендаций – обеспечение Вашей безопасности, а также безопасности окружающих. Кроме того, с их помощью Вы сможете максимально использовать все возможности устройства. Храните...
Page 48
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ – После извлечения устройства из упаковки убедитесь в его целостности. В случае возник¬новения каких-либо сомнений не используйте товар и свяжитесь с Вашим постав- щиком. Храните упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирольный пено- пласт, гвозди, опорные детали и т.п.), представляющие потенциальную опасность для детей, в недоступном для них месте. – Не пытайтесь изменить технические характеристики изделия: это опасно. – Операции по очистке и техническому обслуживанию устройства разрешается осущест¬влять только после отключения устройства от питающей электрической сети. – В случае если Вы решите отказаться от использования данного устройства (или решите...
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕМ Все электрические устройства должны использоваться в соответствии с основными прави- лами, в частности: – дотрагиваться до устройства мокрыми или влажными руками или ногами запрещено; – использовать устройство без обуви запрещено; – допускать использование устройства детьми или недееспособными людьми без присмот¬ра других лиц запрещено; Производитель снимает с себя всю ответственность за повреждения, возникшие вследс¬твие неправильной, ошибочной или неразумной эксплуатации устройства. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • В процессе эксплуатации и непосредственно после выключения температура некото¬рых деталей плиты очень высока. Дотрагиваться запрещено! •...
Page 50
РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ TG.. 664 GHI ПРИМЕЧАНИЕ: ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами (газ-контроль), обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. ✓ Плита оснащена газовым духовым шкафом и газовым гриле Рис. 1.1a РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Описание кухонной плиты 1. Горелка малой мощности (A) 1,00 кВт 2. Горелка средней мощности (SR) 1,75 кВт 3. Горелка большой мощности (R) 3,00 кВт Рис. 1.1b ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Кнопки: 10. Выключатель света в духовке...
Page 51
TEM.. 664 GHI ПРИМЕЧАНИЕ: ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами (газ-контроль), обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. ✓ Плита оснащена газовым духовым шкафом и газовым грилем. Рис. 1.2a РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Описание кухонной плиты 1. Горелка малой мощности (A) 1,00 кВт 2. Горелка средней мощности (SR) 1,75 кВт 3. Горелка большой мощности (R) 3,00 кВт Рис. 1.2b ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Индикаторная лампочка 4. Ручка передней левой горелки 11. Красная лампочка...
Page 52
PG.. 664 GGHI ПРИМЕЧАНИЕ: ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами, обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. ✓ Плита оснащена газовым духовым шкафом и газовым грилем. Рис. 1.3a РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Описание кухонной плиты 1. Горелка малой мощности (A) 1,00 кВт 2. Горелка средней мощности (SR) 1,75 кВт 3. Тройная коронарная горелка (TC) 3,50 кВт Рис. 1.3b ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 4. Ручка передней левой горелки 5. Ручка задней левой горелки 6. Ручка задней правой горелки...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ - Данные модели имеют на приборной панели рядом с символом значок Подача газа в горелки регулируется с (Рис. 2.1). помощью клапанного крана, управление - Для установки сниженной подачи которым осуществляется с помощью ручки поверните ручку дальше до изображе- (рис. 2.1). ния маленького пламени. Команды на приборной панели изображены с помощью следующих символов: - Максимальная подача предусмотре- на для быстрого доведения до кипе- Для моделей с электрическим зажиганием...
Page 54
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛОК С В случае если местные условия подачи газа затрудняют зажигание горелки с помощью ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМИ ручки, установленной в положение макси- КЛАПАНАМИ мальной подачи, рекомендуется повторить все указанные операции, установив ручку в Для зажигания горелки положение минимальной подачи. 1 – Поверните ручку крана против часо¬вой стрелки и установите в положение мак- симальной подачи, нажмите на нее и удерживайте в таком положе¬нии неко- торое время: это позволит Вам вклю- чить зажигание. При отсутствии элек- трического тока поднесите источник...
Page 55
РЕШЕТКА ДЛЯ ПОСУДЫ МАЛОГО ВЫБОР ГОРЕЛКИ ДИАМЕТРА (Рис. 2.4) Символы, изображенные в верхней части приборной панели, указывают на связь Устанавливается на решетку дополнительной между ручкой и горелкой. горелки (меньшей по размерам) при исполь- В зависимости от диаметра и мощности зовании посуды с дном малого диа¬метра выбирается нужная горелка. для предотвращения их опрокидыва¬ния. Д л я с п р а в к и : го р ел к и и к а с т р юл и используются согласно информации, представлен¬ной ниже: ГОРЕЛКИ...
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА - TG.. 664 GHI , PG.. 664 GGHI ГОРЕЛКА В ДУХОВКЕ Внимание в процессе эксплуатации Регулирование потока газа, направляемо- дверца духовки сильно нагревается. го к горелке, осуществляется с помощью Не подпускайте детей близко к духов- термостата, который отвечает за поддержа- ке.
Page 57
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ для моделей с элек- трическим зажига-нием Зажигание горелки внутри духовки осущест- вляется в следующем порядке: 1 - Полностью откройте дверцу духовки. В противном случае может создаться опасная ситуация. 2 - Слегка вдавите ручку термостата и поверните против часовой стрелки до положения 10 рядом с символом Рис. 3.2 (нанесенная штемпелем звездочка), затем глубоко вдавите ручку для актива- ции функции электрического зажига¬ния...
Page 58
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ Ниже приводятся значения температуры Прежде чем ставить продукты в духовку, исключительно для информации, поскольку необходимо предварительно разогреть ее в действительности температура зависит от до нужной Вам температуры. качества и объема продукта. После того, как внутри духовки будет Рекомендуется пользоваться сковородами, достигнута желаемая температура, ставьте подходящими для приготовления пищи в продукты, затем проверьте время приго- духовке, а также изменять температуру в...
Page 59
ВОСПЛАМЕНЕНИЕ ГОРЕЛКИ ГРИЛЯ Чтобы зажечь горелку гриля действуй- те как указано ниже: ВНИМАНИЕ: Никогда не поворачи- вайте термостат перед открытием двери духовки. 1) Откройте дверь духовки полно- стью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск взры- ва! Дверь духовки должна быть открыта в течение этих дей- ствий. 2) Слегка нажмите и поворачивайте ручку термостата по часовой стрел- ке до положения...
Page 60
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ Важное замечание: использовать только Серия моделей PG.. 664 GGHI оснащена при полуоткрытой дверце. вертелом. Установите включенный в состав постав- ки теплозащитный экран «A» (Рис. 3.5), кото¬рый служит для защиты передней панели управления от воздействия тепла. ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА Дайте духовке прогреться в течение 5 минут, ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ВЕРТЕЛЕ оставив дверцу полуоткрытой.
Page 61
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ СВЕТ В ДУХОВКЕ PG.. 664 GGHI Внутри духовки установлена лампочка, отве- чающая за внутреннее освещение и позво- Данный режим используется следующим ляющая следить за процессом приготовле- образом (Рис. 3.7): ния пищи. - Установите противень на последний, самый нижний уровень в духовке и вставь- Модели с ручкой те подпорку стрежня. PG.. 664 GGHI - Насадите на стержень мясо, стараясь...
Page 62
СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА С ВЕНТИЛЯЦИЕЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАТИЧЕСКОЙ ДУХОВКИ С В н и м а н и е : В п р о ц е с с е эксплуата¬ции дверца духовки ВЕНТИЛЯЦИЕЙ сильно нагревается. Не подпускай- те детей близко к духовке. – Нижний нагрев...
Page 63
Рис. 4.2 Рис. 4.1 РУЧКА ТЕРМОСТАТА (Рис. 4.2) Служит исключительно для регулировки температуры приготовления пищи, но не для зажига- ния духовки. Поверните ручку по часовой стрелке до необходимой температуры (в диапазоне от 50 до 250°С). Индикаторная лапочка температуры сигнализирует включение и выключение нагре¬вательных элементов.
Page 64
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОНВЕКЦИЕЙ С ВЕНТИЛЯЦИЕЙ Включаются верхний и нижний нагревательные элементы и вентилятор. Поток тепла, направлен- ный вверх и вниз, распределяется методом принудительной конвекции. Температура регулирует- ся с помощью ручки термостата в диапазоне от 50 до 250°С. Рекомендовано для: больших объемов или большого количества пищи, требующей равномер- ного приготовления внутри и снаружи; например, для жареных рулетиков, индюка, ножек, тортов и т.д. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ Включается только вентилятор внутри духовки. “●” Для выбора данного режима ручка термостата должна быть установлена в положение , пото- му что установка ручки в другие положения не принесет желаемого эффекта. Размораживание осуществляется с помощью простой вентиляции, без подогревания. Рекомендовано для: быстрого размораживания замороженных продуктов; для размораживания одного килограмма требуется приблизительно 1 час. Время работы варьируется в зависимости от количества и типа продукта, который предстоит разморозить. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ С ВЕНТИЛЯЦИЕЙ Включаются инфракрасный гриль и вентилятор. Тепло распространяется, главным образом, методом излучения, а вентилятор распределяет его по всей внутренней полости духовки.
Page 65
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РЕШЕТКЕ ПРИГОТОВЛЕНИЮ И ЗАЖАРИВАНИЕ Выбор с помощью переключателя СТЕРИЛИЗАЦИЯ режимов позволит зажаривать продукты Стерилизация продуктов питания с целью со всех сторон, поскольку горячий воздух их последующего консервирования в низ- равномерно обволакивает приготавливае- ких герметичных емкостях осуществляется в мый продукт. Установите ручку термостата следующем порядке: в положение 175°С. Затем просто положите...
Page 66
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ Прежде чем ставить продукты в духовку, БЛЮД необходимо предварительно разогреть ее до нужной Вам температуры. В ы б р а в с п о м о щ ь ю п е р е к л юч ател я После того, как внутри духовки будет...
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО СЧЕТЧИК МИНУТ (60 МИНУТ) (Рис. 5.1) Счетчик минут подает звуковой сигнал по истечении определенного периода време¬ни. Время регулируется до 60 минут. Необходимо установить ручку регулято- ра (Рис. 5.1) в положение «60 минут», повер¬нув ее по часовой стрелке, а затем установить нужный период времени, повер- нув ее против часовой стрелк. Рис. 5.1...
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СОВЕТЫ ПОТРЕБИТЕЛЮ – Перед тем как приступать к очистке обо- рудования, отключите плиту от электриче- ской сети и подождите, пока она остынет. – В случае если Вы не пользуетесь пли- той, рекомендуется в целях предосто- рожности перекрыть кран подачи газа из распре¬делительной сети или кран на газовом баллоне. Периодически прове- ряйте состояние гибкой трубки, соединя- ющей баллон или газораспределительную...
Page 69
ЭМАЛИРОВАННЫЕ ДЕТАЛИ ПОВЕРХНОСТИ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ Все эмалированные детали, включая пло- (Модель: PG.. 664 GGHI) ские решетки, моются с помощью мыльной воды или другого подобного раствора, не ВНИМАНИЕ содержащего абразивных веществ. Передние поверхности из нержавеющей Вытирать детали рекомендуется мягкой тря- стали (панель управления, дверца духовки и почкой. открывающиеся отсеки), использующиеся в Вещества, содержащие кислоту, например...
Page 70
ГОРЕЛКИ И РЕШЕТКИ ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ГОРЕЛОК Можно снять и помыть только в мыльной воде. Важно проверять, чтобы рассекатели пламе- Следите за тем, чтобы поверхность всегда ни F и крышка С горелки стояли правиль¬но была чистой, периодически протирая ее с (см. Рис. 6.2 - 6.3), поскольку их смещение помощью средства, использующихся для может стать причиной поломки.
Page 71
ТРОЙНАЯ КОРОНАРНАЯ ГОРЕЛКА (модели с тройной коронарной горелкой) Данная горелка должна быть правильно установлена, как показано на Рис. 6.4. При этом необходимо следить за тем, чтобы ребра заходили в свои пазы, как показано стрелоч- кой. Установите крышку А и кольцо В (Рис. 6.5 - 6.6) в соответствующие пазы. Горелка при правильной установке не должна вращаться (Рис. 6.5). Рис. 6.4 Рис. 6.6 Рис. 6.5...
Page 72
ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ (ТИП 1) Рис. 7.6A Демонтаж дверцы духовки осуществляется в следующем порядке: – Полностью откройте дверцу духовки (Рис. 7.6A). – Установите поддерживающую скобу на специальный зубец левого и правого шар¬ниров (Рис. 7.6B). – Возьмитесь за дверцу, как показано на Рис. 7.6. – Осторожно закрывая дверцу, отцепите и вытащите нижний штык шарниров из паза Рис. 7.6B (Рис. 7.6C). – Также вытащите верхний штык шарниров из паза (Рис. 7.6D).
Page 73
ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ (ТИП 2) Действуйте согласно следующим указаниям: – Полностью откройте дверцу духовки. – Надавите вниз на рычажок крюка «L» и, удерживая его в таком положении, снова аккуратно закройте дверцу, это позволит заблокировать шарнир. – Возьмитесь за дверцу, как показано на Рис. 7.8, и, закрывая ее, отцепите два шарнира, как показано на Рис. 7.9.
Page 74
ДУХОВКА Мойте духовку после каждого процесса при¬готовления. Для очистки внутренней поверхности духов¬ки отсоедините, и вновь соберите боковые рамы согласно указаниям, дан- ным ниже. Когда духовка станет прохлад- ной, помойте стенки тряпочкой, смоченной в очень горячей мыльной воде или другом подобном растворе. Основание духовки (только модели с...
Page 75
Рекомендации для монтажников ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: – Для проведения надлежащей установки, регулировки и изменения плиты для работы на дру- гом виде газа необходимо обратиться за помощью КВАЛИФИЦИРОВАННОГО МОНТАЖНИКА. Несоблюдение данного требования ведет к аннулированию гарантии. – Оборудование должно быть установлено надлежащим образом в соответствии с действующи- ми нормами и инструкциями производителя. – Вмешательство в работу оборудования допустимо только при условии отключения установки от сети питания. – Стенки мебели или стены здания, примыкающие к установке, должны выдерживать темпера- туру выше 75°С. В случае если плита установлена рядом с мебелью, верхний уровень которой...
Page 76
УСТАНОВКА УСТАНОВКА ПЛИТ Условия установки, с учетом необходимости предотвращения перегрева поверхностей, примы- кающих к плите, показаны на Рис 7.1a - 7.1b. Стенки мебели должны выдерживать температуру окружающего воздуха до 75°С и выше. Класс 1 ■ Соединение с источником газа осуществляется с помо- щью специальной резиновой трубки, которая должна быть установлена так, чтобы ее...
Page 77
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Для предотвращения повреждения пола установите опорные ножки. Для этого положите плиту на пол, как показано на Рис. 7.2, и нажатием вставьте 4 ножки, включенные в комплект поставки, в соот- ветствующие отверстия. Рис. 7.2 УСТАНОВКА ЗАЩИТНОЙ ПАНЕЛИ (Модель: PG.. 664 GGHI) Ус т а н о в и т е з а щ и т н у ю панель, к...
Page 78
ПОМЕЩЕНИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ Данное устройство не оснаще- Помещение, в котором планируется устано- но приспособлением для отвода вить газовое оборудование, должно иметь про¬дуктов горения. Устройство доступ воздуха для обеспечения процесса должно быть установлено и оснаще- горения газа. но в соответствии с действующими Приток воздуха должен осуществлять- правилами...
ГАЗОВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА Стенки, примыкающие к плите, Подключение газа с соблюдением всех должны быть изготовлены из тер- местных действующих норм должен осу- мостойкого материала. ществлять только квалифицированный спе- циалист. Плита спроектирована и отрегулирова- ТИПЫ ГАЗА на с учетом работы на газе, название и характе¬ристики которого указаны на...
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ГАЗА С ПОМОЩЬЮ ГИБКОЙ ИЛИ ЖЕСТКОЙ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ТРУБКИ Плита соединяется с газовым оборудова- нием с помощью непрерывных жестких метал¬лических трубок или с помощью гиб- ких трубок из нержавеющей стали с резьбо- выми креплениями согласно действующим нор¬мам, максимальное расширение кото- рых составляет 2000 мм. Обратите внимание на тот факт, что гибкие металлические трубки не должны контакти- ровать с двигающимися или сдавленными...
Page 81
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Прокладка (Рис. 8.3) используется для у п л от н е н и я га з о в о го с о ед и н е н и я . Рекомендуется производить замену про- кладки при обнаружении малейших при- знаков деформации или повреждения.
Page 82
ЗАМЕНА ФОРСУНОК ГОРЕЛОК Горелки были разработаны с учетом устранения необходимости проведения НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ регулирования первичного воздуха. Все плиты поставляются с серией форсунок, спроектированных под различные типы газа. Если в комплект поставки не включены ука- занные детали, их можно легко достать в центрах технической поддержки. Выбор форсунок должен осуществляться в соответствии с данными, приведенными в таблице. Диаметр форсунок, выраженный в сотых мм, указывается на корпусе каждой...
Page 83
РЕГУЛИРОВАНИЕ МИНИМУМА ГОРЕЛОК НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Краны на рабочей поверхности оснащены предохранительными клапанами; винт, с помощью которого регулируется минимум, находится на внешней стороне кранов (Рис. 8.6). При переходе с одного вида газа на другой необходимо скорректировать минимальную подачу, с учетом того, что в данном поло- жении высота пламени должна быть при- близительно 4 мм, при этом пламя должно...
Page 84
ТАБЛИЦА С ДАННЫМИ О ФОРСУНКАХ Приток воздуха, необходимый для обеспечения горения газа (2м /час х кВт) ГОРЕЛКА Необходимый приток воздуха [м Дополнительная горелка (A) Полубыстрая горелка (SR) Быстрая горелка (R) Тройная коронарная горелка (TC) Духовка Гриль Cat: 2H3+ G30/G31 G20 – Метан 28-30/37 мбар 20 мбар НОМНАЛЬН СНИЖЕНН АЯ АЯ ГОРЕЛКА Внутренний Внутренний...
Page 85
ЗАМЕНА ФОРСУНОК ДУХОВКИ И ГРИЛЯ В случае если форсунки не включены в комплект поставки, Вы можете приоб- рести их в ближайшем сервис-центре. Для получения информации о диаметре форсунок смотрите «Таблицу по замене форсунок». Замена осуществляется в следующем порядке: Рис. 8.7 а) горелка...
Page 86
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПЕРВИЧНОГО ВОЗДУХА ДЛЯ ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ С помощью крестообразной отвертки ослабьте винт, фиксирующий пневмозажим (Рис. 8.11 и 8.12) и отодвиньте зажим вперед или назад, для того, чтобы открыть или закрыть отвер- стие, через которое поступает воздух согласно информации, представленной в Таблице с данными о форсунках. Зажгите горелку для проверки пламени. Регулирование первичного воздуха для горелки в духовке. Рис. 8.11 Рис. 8.12 Раскрытие зажима...
Page 87
РЕГУЛИРОВАНИЕ МИНИМУМА Правильное пламя ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ При переходе с одного вида газа на дру- гой необходимо скорректировать минималь- ную подачу, с учетом того, что в данном поло¬жении высота пламени должна быть Пламя при недостаточ- при¬близительно 4 мм, при этом пламя ной подаче воздуха...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАНИЕ: при подключении к сети не используйте переходники, редукторы ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Установка или дифференциаторы, которые могут оборудования должна осуществлять- при¬вести к перегреву или стать причи- ся в соответствии с указаниями про- ной получения ожогов. изводителя. Неправильная установка может стать При необходимости изменения местно- причиной...
Page 89
Прежде чем приступать к техническо- му обслуживанию электронных эле- ментов оборудования необходимо отключить установку от сети. ЗАЗЕМЛЕНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ НОВОГО ПИТАЮЩЕГО КАБЕЛЯ Для подсоединения питающего кабеля к плите необходимо следующее: – Открутите винты, фиксирующие защит- ную пластину А на задней стороне плиты (Рис. 9.1). – Вставьте в держатель D питающий кабель с сечением согласно указаниям, данным в главе «Сечение питающего кабеля». – Подсоедините провода к клеммной пане- ли В, как показано на рисунке 9.2: – Подсоедините провода к клеммной пане- ли В, как показано на рисунке 9.2, или...
Page 90
Фирма-изготовитель не несет ответственности за возможные неточности, возникшие в ходе набора в типо- графии или при копировании настоящего руководства. Фирма сохраняет за собой право внесения в любой момент, когда это потребуется, без предупрежде- ния всех необходимых изменений в конструкцию отдельных изделий или коммерческую документацию, прилагающу¬юся к ним, без ущерба основным характеристикам эксплуатации и обеспечения безопасност.
Need help?
Do you have a question about the C6N and is the answer not in the manual?
Questions and answers