Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Presentazione
    • Garanzia
    • Esclusioni Della Garanzia
    • SEZIONE 2: Norme DI Sicurezza Generali

      • Dati Tecnici
      • Descrizione
      • Descrizione Della Macchina Eimpiego
      • Identificazione
      • Impiego
      • Livello Sonoro
      • Sicurezza
      • Norme DI Sicurezza E Prevenzione
      • Segnali DI Sicurezza
    • SEZIONE 4: Istruzioni Per L'uso

    • SEZIONE 3: Trasporto E Movimentazione

      • Prima Dell'uso
      • Trasporto E Movimentazione
      • Albero Cardanico
      • Albero Cardanico con Frizione Adischi Registrabili
      • Attacco al Trattore
      • Posizione DI Lavoro
      • Albero Cardanico con Frizione Automatica
      • Come si Lavora
      • Consigli Utili
      • In Lavoro
      • Profondità DI Lavoro
      • Arresto Della Macchina
      • Fresa con Spostamento Laterale
      • Parcheggio
      • Ruote Anteriori
      • Utensili
    • SEZIONE 5: Manutenzione

      • Dopo Le Prime 8 Ore Lavorative
      • Lubrificanti Consigliati
      • Lubrificazione
      • Manutenzione Ordinaria
      • Messa a Riposo
      • Ogni 100 Ore Lavorative
      • Ogni 20 Ore Lavorative
      • Ogni 500 Ore Lavorative
      • Parti DI Ricambio
      • Tavole Ricambi
  • Français

    • SECTION 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

      • Garantie
      • Exclusions de la Garantie
    • SECTION 2: Consignes Générales de Sécurité

      • Description de la Machine Et Utilisation
      • Description
      • Utilisation
      • Identification
      • Niveau Sonore
      • Caractéristiques Techniques
      • Sécurité
      • Signaux de Sécurité
      • Normes de Sécurité Et Prévention
    • SECTION 3: Transport Et Déplacement

      • Transport Et Déplacement
    • SECTION 4: Consignes Pour L'utilisation

      • Avant L'utilisation
      • Position de Travail
      • Attelage Au Tracteur
      • Arbre À Cardans
      • Arbre À Cardans Avec Frictions À Disques Réglables
      • Arbre À Cardans Avec Friction Automatique
      • Profondeur de Travail
      • Au Travail
      • Comment Travailler
      • Conseils Utiles
      • Outils
      • Fraise Déportable Lateralement
      • Roues Avant
      • Arrêt de la Machine
      • Stationnement
    • SECTION 5: Entretien

      • Entretien Ordinaire
      • Lubrification
      • Lubrifiants Conseillés
      • Après Les 8 Premières Heures de Travail
      • Toutes Les 20 Heures de Travail
      • Toutes Les 100 Heures de Travail
      • Toutes Les 500 Heures de Travail
      • Remisage
      • Pièces Détachées
      • Planches des Pièces Détachées
  • Deutsch

    • TEIL 1: Beschreibung und Wichtigste Eigenschaften 1.1 Vorwort

      • Garantie
      • Ausschließungen aus der Garantie
    • TEIL 2: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

      • Beschreibung der Maschine und Einsatz
      • Beschreibung
      • Einsatz
      • Identifikation
      • Lärmpegel
      • Technische Daten
      • Sicherheit
      • Sicherheitssignale
      • Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütung
    • TEIL 3: Transport und Handhabung

      • Transport und Handhabung
    • TEIL 4: Betriebsanleitung 4.1 vor dem Gebrauch

      • Arbeitsposition
      • Anbau am Traktor
      • Gelenkwelle
      • Gelenkwelle mit Einstellbarer Scheibenkupplung
      • Gelenkwelle mit Automatischer Kupplung
      • Arbeitstiefe
      • Bei der Arbeit
      • Wie man Arbeitet
      • Nützliche Hinweise
      • Werkzeuge
      • Fräse mit
    • TEIL 5: Wartung

      • Vorderräder
      • Anhalten der Maschine
      • Parken
      • Laufende Wartung
      • Schmierung
      • Empfohlene Schmiermittel
      • Nach den Ersten 8 Betriebsstunden
      • Nach 20 Betriebsstunden
      • Nach 100 Betriebsstunden
      • Nach 500 Betriebsstunden
      • Jahreszeitlich Bedingter Stillstand
      • Ersatzteile
      • Ersatzteiltafeln
  • Español

    • Exclusiones de la Garantía
    • Garantía
    • SECCION 1: Descripción y Características Principales 1.1 Presentación
    • SECCION 2: Normas de Seguridad Generales

      • Descripción de la Máquina y Empleo
      • Descripción
      • Empleo
      • Identificación
      • Nivel Acústico
      • Datos Técnicos
      • Seguridad
      • Señales de Seguridad
      • Normas de Seguridad y Prevención
    • SECCION 4: Instrucciones de Uso

    • SECCION 3: Transporte y Manipulación

      • Transporte y Manipulación
      • Antes del Uso
      • Posición de Trabajo
      • Enganche al Tractor
      • Arbol Cardan
      • Arbol Cardan con Embrague de Discos Regulables
      • Arbol Cardan con Embrague Automático
      • Profundidad de Trabajo
      • En el Trabajo
      • Cómo Se Trabaja
      • Consejos Útiles
      • Utensilios
      • Fresadora con Desplazamiento Lateral
      • Ruedas Delanteras
      • Parada de la Máquina
      • Estacionamiento
    • SECCION 5: Mantenimiento

      • Mantenimiento de Rutina
      • Lubricación
      • Lubricantes Aconsejados
      • Después de las Primeras 8 Horas de Trabajo
      • Cada 20 Horas de Trabajo
      • Cada 100 Horas de Trabajo
      • Cada 500 Horas de Trabajo
      • Períodos de Inactividad
      • Repuestos
      • Láminas Repuestos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

b55s
ZAPPATRICE
Z5500001/2
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the b55s and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for breviglieri b55s

  • Page 1 ZAPPATRICE Z5500001/2 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
  • Page 2 Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen. Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
  • Page 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b55s-145 b55s-165 b55s-185 Fig. 2 - 3 -...
  • Page 4 Fig. 3 4 cm Fig. 4 Fig. 5 - 4 -...
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 - 5 -...
  • Page 6: Table Of Contents

    «Zappatrice b55s» (in seguito chiamata anche macchina), pro- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla dotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Page 7: Descrizione Della Macchina Eimpiego

    I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina van- no trascritti nel retro di copertina del presente manuale e devono La Zappatrice «b55s», è una macchina marcata «CE» in con- essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o per in- formità...
  • Page 8: Segnali Di Sicurezza

    I pericoli possono essere di tre livelli: - Prima di mettere in funzione il trattore e la macchina stessa, controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il traspor- PERICOLO: È il segnale di pericolo al massimo livello e avverte to e l'uso.
  • Page 9: Trasporto E Movimentazione

    - Pulire e ingrassare l'albero cardanico solo quando la presa di Carico per mezzo di gru. Assicurarsi di avere una gru di portata forza è disinserita, il motore è spento, il freno di stazionamento adeguata al sollevamento della macchina.
  • Page 10: Posizione Di Lavoro

    4.1.1 POSIZIONE DI LAVORO di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle prote- zioni del cardano per almeno 5 cm. - Collegare il terzo punto superiore ed effettuare una corretta regolazione con il tirante superiore verificando che il piano superiore della macchina risulti parallelo al piano terra.
  • Page 11: Albero Cardanico Con Frizione Automatica

    Uno sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità di avanzamento del trattore, con la lamiera livellatrice abbassata ed una rotazione del rotore portazappe intorno ai 200 giri/min. La CAUTELA lamiera livellatrice, oltre a contenere le zolle già lavorate dalle...
  • Page 12: Utensili

    4.6 UTENSILI 4.7 FRESA CON SPOSTAMENTO LATERALE Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per La fresa con spostamento laterale, rende la macchina molto ver- la lavorazione su terreni di normale conformazione. Controllare satile. giornalmente la loro usura o integrità. Qualora durante il lavoro Il carrello del terzo punto si può...
  • Page 13: Manutenzione Ordinaria

    SEZIONE 5 LEGENDA Fig. 8 1 Tappo introduzione olio carter Manutenzione 2 Livello olio carter 3 Tappo introduzione olio con livello 4 Scarico olio con riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Ingrassatore supporto destro rotore Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione ordinaria.
  • Page 14: Parti Di Ricambio

    Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
  • Page 15: Section 1: Description And Main Features 1.1 Introduction

    «Steer- The warranty merely covers the repair or replacement, free of age hoe b55s» (also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Page 16: Description Of The Machine And Use

    The Manufacturer declines all and every liability for failure to 1.3.2 USE comply with the safety and prevention regulations given in Steerage hoe b55s has solely been designed for use in agri- this manual. culture in order to work and break up the soil.
  • Page 17: Safety Decals

    There are three danger levels: - When a machine is hitched to a tractor, the weights will be dis- tributed differently on the axles. It is therefore advisable to add DANGER: This is the maximum level danger signal and warns...
  • Page 18: Section 3: Transportation And Handling

    SECTION 3 - Prevent the shields from turning by means of the relative chains and always read the operation and maintenance manual sup- Transportation and handling plied with the driveline. - Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin- ity before you engage the PTO.
  • Page 19: Section 4: Operation

    SECTION 4 - Lock the power lift bars with the relative chains and idlers paral- lel to the tractor. This must be done to prevent the machine Operation from swinging sideways. - Insert the driveline and make sure that it is perfectly locked on to the tractor PTO.
  • Page 20: Driveline With Adjustable Plate Clutch

    4.4 WORK DEPTH When the driveline is fully inserted, the play must be at least 4 cm (B Fig. 5). The depth at which the machine operates is determined by the Contact the Manufacturer’s Technical Service if this is not pos- position of the two side skids (15 Fig.
  • Page 21: Tines

    - Reduce the ground speed. - Do not work in soil that is too wet. Rotor clogged DANGER - Soil too wet to work. If the tines/blades clog, it is strictly forbidden to attempt to - Raise the levelling plate.
  • Page 22: Section 5: Maintenance

    5.2 LUBRICATION Lubrication of any machine with parts that turn and/or rub together is a vitally important task for the life and functionality of the actual CAUTION machine itself. Lubrication must therefore be carried out system- If the machine is to remain idle for a long period of time, lu- atically and at the required intervals.
  • Page 23: Spare Parts

    - Thoroughly grease the machine and then cover it with a tarpau- lin and store it in a dry place. If these operations are carried out with care, it will be all to the user’s advantage as the machine will be in optimum con- ditions when needed again.
  • Page 24: Section 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

    Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b55s» (ci-après dénommée aussi la ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) Italie à...
  • Page 25: Description De La Machine Et Utilisation

    1.3.2 UTILISATION accidents décrites dans le présent manuel. Le Cultivateur b55s est une machine destinée à être utilisée exclusivement dans le domaine agricole, pour la préparation et la pulvérisation du sol.
  • Page 26: Signaux De Sécurité

    Les dangers peuvent être de trois niveaux: Il est conseillé d’ajouter des masses de lestage appropriées dans la partie avant du tracteur de manière à équilibrer les poids DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il avertit sur les axes.
  • Page 27: Section 3: Transport Et Déplacement

    SECTION 3 - Faites très attention au montage correct de l’arbre à cardans sur la prise de force de la machine et du tracteur. Transport et déplacement - Bloquez la rotation des protections avec les chaînettes prévues à cet effet et lisez la notice d’utilisation et de l’entretien de l’ar- bre à...
  • Page 28: Section 4: Consignes Pour L'utilisation

    SECTION 4 - Bloquez les bras du relevage avec les chaînes prévues et les tendeurs parallèles sur le tracteur. Ce réglage doit être fait pour Consignes pour l’utilisation éviter tout déplacement transversale de la machine. - Branchez l’arbre à cardans et vérifiez qu’il est parfaitement blo- qué...
  • Page 29: Arbre À Cardans Avec Frictions À Disques Réglables

    4.4 PROFONDEUR DE TRAVAIL Dans le cas contraire, faire appel au Service Technique du Cons- tructeur. Le réglage de la profondeur de travail de la machine est déter- miné, en fonction des différentes configurations, par la position des deux patins latéraux (15 Fig. 1).
  • Page 30: Outils

    Emiettement excessif du sol COUPLES DE SERRAGE Soulever le tablier de nivellement. 10.9 12.9 Classe Augmenter la vitesse d’avancement. Faible émiettement du sol Abaisser le tablier de nivellement. Diminuer la vitesse d’avancement. Ne pas travailler sur un sol trop mouillé.
  • Page 31: Stationnement

    4.9.1 STATIONNEMENT L’introduction d’une grande quantité de graisse sous haute pression dans le point de graissage, peut endommager les - A la fin du travail, appuyer la machine sur une surface appro- protections des roulements. Réaliser cette opération en priée et plate.
  • Page 32: Toutes Les 100 Heures De Travail

    5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL - Vérifier le niveau de l’huile dans le boîtier du réducteur. Si né- cessaire le rétablir. - Vérifier le niveau de l’huile dans le carter latéral. Si nécessaire en rajouter. Le niveau d’huile correct est donné par la sortie de l’huile de l’orifice du bouchon jauge (2 Fig.
  • Page 33: Teil 1: Beschreibung Und Wichtigste Eigenschaften 1.1 Vorwort

    In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützli- halt der Maschine auf dem Schriftweg einzureichen. che, um die «Bodenfräse b55s» (im folgenden Text auch Ma- Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem schine genannt), der von der Firma BEVIGLIERI SpA, Nogara...
  • Page 34: Beschreibung Der Maschine Und Einsatz

    EINSATZ Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service Die Bodenfräse b55s ist eine Maschine mit CE-Zeichen, die stets zur Hand haben. den Bestimmungen der Richtlinie der Europäischen Union 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen entspricht, Die Maschine wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert:...
  • Page 35: Sicherheitssignale

    GEFAHR: Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist den hat. Das gleiche Verbot gilt auch für Personal, das nicht darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht rich- kompetent ist, das keinen guten Gesundheitszustand aufweist tig ausgeführt werden, schwere Verletzungen, Lebensgefahr oder...
  • Page 36: Transport Und Handhabung

    TEIL 3 - Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Gelenkwellenschutz. Er muss immer einen ausgezeichneten Zustand aufweisen und Transport oder Handhabung sicher befestigt sein. - Immer auf den Schutz der Gelenkwelle achten, sowohl beim Transport als auch bei der Arbeit.
  • Page 37: Teil 4: Betriebsanleitung 4.1 Vor Dem Gebrauch

    Nach der Ausführung des Transports und vor der Freigabe der - Sicherstellen, dass die Maschine standsicher und horizontal Maschine von allen Verankerungen sind der Zustand und die steht und dann mit dem Traktor im Rückwärtsgang an die Ma- Position der Maschine zu prüfen, die keine Gefahr darstellen dür- schine heranfahren.
  • Page 38: Gelenkwelle Mit Einstellbarer Scheibenkupplung

    GEFAHR VORSICHT Keine Änderungen und Anpassungen unterschiedlicher Art Vermeiden Sie es, die Maschine unbelastet außerhalb des an der Gelenkwelle vornehmen. Wenn das erforderlich sein Bodens laufen zu lassen. Während der Arbeit vermeiden Sie sollte, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle.
  • Page 39: Nützliche Hinweise

    VORSICHT GEFAHR Die Geschwindigkeit des Traktors mit der Maschine darf bei Das Ersetzen der Hackmesser ist ein gefährlicher Vorgang. der Arbeit nicht über 6-8 km/h liegen, weil sonst die Gefahr von Schäden und Brüchen besteht. Zum Ersetzen der Hackmesser geht man folgendermaßen vor: - Bei eben stehendem Traktor und angebauter Maschine die Maschine mit dem Kraftheber ausheben.
  • Page 40: Vorderräder

    TEIL 5 4.8 VORDERRÄDER Auf Wunsch kann die Maschine zur Einstellung der Arbeitstiefe Wartung mit Vorderrädern ausgestattet werden. Die Einstellung erhält man in diesem Fall dadurch, dass man die Schraube (A Abb. 8) lockert und das Rad senkt oder hebt. Im ersten Fall nimmt die Arbeits- 5.1 LAUFENDE WARTUNG...
  • Page 41: Empfohlene Schmiermittel

    ZEICHENERKLÄRUNG Abb. 8 Wenn diese Vorgänge sorgfältig ausgeführt werden, wirkt sich 1 Einfüllstopfen für Öl ins Gehäuse das ganz zum Vorteil des Benutzers aus, weil er die Maschi- 2 Ölstand im Gehäuse ne bei der Wiederaufnahme der Arbeit in einem hervorragen- 3 Öleinfüllstopfen mit Ölmessstab...
  • Page 42: Seccion 1: Descripción Y Características Principales 1.1 Presentación

    8 (ocho) días a partir de la recepción de la má- correctamente y realizar el mantenimiento normal del «Rotocultor quina. b55s» (en adelante denominado también máquina), fabricado por La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante denomi- las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa nada también Empresa Fabricante.
  • Page 43: Descripción De La Máquina Y Empleo

    Los datos de la placa de identificación de la máquina hay que copiarlos en la última página del manual y han de ser comunica- El Rotocultor b55s es una máquina marcada «CE» que res- dos a la hora de pedir repuestos y/o de intervenciones de asis- peta las normas de la Unión Europea descriptas en la direc-...
  • Page 44: Señales De Seguridad

    ATENCION: La señal de «ATENCION» advierte que si las opera- - Antes de poner en función el tractor y la máquina misma, con- ciones que se describen no se realizan correctamente, pueden trolar la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguri- causar lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la dad para el transporte y el uso.
  • Page 45: Transporte Y Manipulación

    - Desconectar la toma de fuerza cuando el árbol cardan determi- Para elevar la máquina del plano del terreno al nivel del plano de na un ángulo demasiado abierto (nunca mayor a los 10 grados carga, pueden ser usadas grúas de idónea capacidad engan- –...
  • Page 46: Posición De Trabajo

    Respetar para ello también las instrucciones del manual de instrucciones anexo a cada árbol cardan. Controlar que la protección del árbol cardan, fijada con las PELIGRO relativas cadenas, gire libremente. Todas las operaciones de regulación y preparación para el Controlar asimismo las protecciones presentes tanto en el trabajo se han de realizar con la máquina apagada y bloquea-...
  • Page 47: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    4.3.1 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE 4.5 EN EL TRABAJO DISCOS REGULABLES Iniciar el trabajo con la toma de fuerza a régimen, enterrando gradualmente la máquina en el terreno. No apretar excesivamen- El árbol cardan posee embrague de seguridad para proteger los te el pedal del acelerador con la toma de fuerza conectada.
  • Page 48: Utensilios

    La máquina rebota sobre el terreno o vibra - Cuerpos extraños bloqueados entre las cuchillas. - Cuchillas montadas no correctamente no ubicadas en modo PELIGRO helicoidal o con el borde sin filo que penetra primero en el Si se bloquean las cuchillas, está terminantemente prohibi- terreno.
  • Page 49: Mantenimiento De Rutina

    ATENCION PELIGRO Es importante el lugar en el que guardamos la máquina, que Mantener los lubricantes lejos del alcance de los niños. debe ser: Leer atentamente las advertencias y las precauciones indi- - Seco. cadas en los contenedores de los lubricantes.
  • Page 50: Períodos De Inactividad

    - Controlar la perfecta eficiencia del embrague del árbol cardan. Eventualmente encomendar a un taller autorizado la revisión del embrague y la sustitución de los discos. 5.3 PERIODOS DE INACTIVIDAD Al final de la estación, o si se prevé un prolongado período de reposo de la máquina, es necesario:...
  • Page 51 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio macchina ................................52 Tav. Castello tre punti ................................53 Tav. Gruppo scatola ingranaggi completa ..........................54 Tav. Trasmissione laterale a ingranaggi ........................... 55 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................56 Tav. Rotore / Supporti rotore ..............................57 Tav.
  • Page 52 - 52 -...
  • Page 53 - 53 -...
  • Page 54 - 54 -...
  • Page 55 - 55 -...
  • Page 56 - 56 -...
  • Page 57 - 57 -...
  • Page 58 - 58 -...
  • Page 59 - 59 -...
  • Page 60 Tav. 9 - 60 -...
  • Page 61 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 61 -...
  • Page 62 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 62 -...
  • Page 63 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 63 -...
  • Page 64 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - export@breviglieri.com...

This manual is also suitable for:

B55s 145B55s 165B55s 185

Table of Contents