ResMed AirSense 10 AutoSet User Manual
Hide thumbs Also See for AirSense 10 AutoSet:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User guide
English | Polski | Pусский | Česky | Slovenčina | Magyar

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirSense 10 AutoSet and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed AirSense 10 AutoSet

  • Page 1 User guide English | Polski | Pусский | Česky | Slovenčina | Magyar...
  • Page 2: Indications For Use

    Indications for use AirSense 10 AutoSet The AirSense 10 AutoSet self-adjusting device is indicated for the treatment of obstructive sleep apnoea (OSA) in patients weighing more than 30 kg. It is intended for home and hospital use. The humidifier is intended for single patient use in the home environment and re-use in a hospital/institutional environment.
  • Page 3: Adverse Effects

      Adverse effects You should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to your prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the device: ...
  • Page 4: About Your Device

      About your device Air outlet HumidAir humidifier Air filter cover Screen Power inlet Adapter cover Serial number and device number SD card cover About the control panel Press to start/stop therapy. Start/Stop button Press and hold for three seconds to enter power save mode.
  • Page 5 5. Close the humidifier and insert it into the side of the device. 6. Connect the free end of the air tubing firmly onto the assembled mask. See the mask user guide for detailed information. Recommended masks are available on www.resmed.com.
  • Page 6: Starting Therapy

      Starting therapy 1. Fit your mask. ™ 2. Press Start/Stop or breathe normally if SmartStart is enabled. You will know that therapy is on when the Sleep Report screen is displayed. The current treatment pressure is shown in green. During ramp time the pressure is gradually increasing and you will see a spinning circle.
  • Page 7: Power Save Mode

      Power save mode Your AirSense 10 device records your therapy data. In order to allow it to transmit the data to your care provider, you should not unplug the device. However, you can put it into power save mode to save electricity.
  • Page 8: Humidity Level

      Humidity Level The humidifier moistens the air and is designed to make therapy more comfortable. If you are getting a dry nose or mouth, turn up the humidity. If you are getting any moisture in your mask, turn down the humidity. You can set the Humidity Level to Off or between 1 and 8, where 1 is the lowest humidity setting and 8 is the highest humidity setting.
  • Page 9: Caring For Your Device

      Caring for your device It is important that you regularly clean your AirSense 10 device to make sure you receive optimal therapy. The following sections will help you with disassembling, cleaning, checking and reassembling your device. WARNING Regularly clean your tubing assembly, humidifier and mask to receive optimal therapy and to prevent the growth of germs that can adversely affect your health.
  • Page 10   Notes:  The humidifier may be washed in a dishwasher on the delicate or glassware cycle (top shelf only). It should not be washed at temperatures higher than 65ºC.  Do not wash the air tubing in a dishwasher or washing machine. ...
  • Page 11: Therapy Data

      Therapy data Your AirSense 10 device records your therapy data for you and your care provider so they can view and make changes to your therapy if required. The data is recorded and then transferred to your care provider wirelessly, if a wireless network is available, or via an SD card. Data transmission Your AirSense 10 device has the capability of wireless communication so that your therapy data can be transmitted to your care provider to improve the quality of your treatment.
  • Page 12: Travelling By Plane

    You can use your AirSense 10 device on a plane as it meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements. Air travel compliance letters can be downloaded and printed from www.resmed.com. When using the device on a plane: ...
  • Page 13: General Troubleshooting

    Troubleshooting If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the device. General troubleshooting Problem/possible cause...
  • Page 14: Device Messages

      Problem/possible cause Solution My humidifier is leaking Humidifier may not be assembled correctly. Check for damage and reassemble the humidifier correctly. Humidifier may be damaged or cracked. Contact your care provider for a replacement. My therapy data has not been sent to my care provider Wireless coverage may be poor.
  • Page 15   Device message/possible cause Solution Read only card, please remove, unlock and re-insert SD card SD card switch may be in the lock (read-only) position. Move the switch on the SD Card from the lock position to the unlock position and then re-insert it.
  • Page 16  If you notice any unexplained changes in the performance of the device, if it is making unusual sounds, if the device or the power supply are dropped or mishandled, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your care provider or your ResMed Service Centre.
  • Page 17 CAUTION  Use only ResMed parts and accessories with the device. Non-ResMed parts may reduce the effectiveness of the treatment and/or damage the device.  Use only vented masks recommended by ResMed or by the prescribing doctor with this device.
  • Page 18: Technical Specifications

    60601-1-2:2014, for residential, commercial and light industry environments. It is recommended that mobile communication devices are kept at least 1 m away from the device. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this ResMed device can be found on www.resmed.com/downloads/devices Classification: EN60601-1:2006/A1:2013 Class II (double insulation), Type BF, Ingress protection IP22.
  • Page 19 GSM 850/900: 35dBm GSM 1800/1900: 32dBm All ResMed devices are classified as medical devices under the Medical Device Directive. Any labelling of the product and printed material, showing 0123, relates to the Council Directive 93/42/EEC including the Medical Device Directive amendment (2007/47/EC).
  • Page 20   Pneumatic flow path 1. Flow sensor 2. Blower 3. Pressure sensor 4. Mask 5. Air tubing 6. Humidifier 7. Device 8. Inlet filter Design life Device, power supply unit: 5 years Cleanable humidifier: 2.5 years Air tubing: 6 months General The patient is an intended operator.
  • Page 21 Accuracy may be reduced by the presence of leaks, supplemental oxygen, tidal volumes <100 mL or minute ventilation <3 L/min. Measurement accuracy verified as per EN ISO 10651-6:2009 for Home Care Ventilatory Support Devices (Figure 101 and Table 101) using nominal ResMed mask vent flows. Measurement system uncertainties...
  • Page 22   Flow (maximum) at set pressures The following are measured accordingly to ISO 80601-2-70:2015 at the end of the specified air tubing: Pressure AirSense 10 and AirSense 10, AirSense 10 and AirSense 10, Standard humidification and SlimLine humidification and Standard ClimateLineAir cm H O (hPa)
  • Page 23: Limited Warranty

    ResMed. ResMed recommends that the AirSense 10 device be inspected and serviced by an authorised ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the products generally should not be required during their design life.
  • Page 24: Further Information

     Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 25 Wskazania do użycia AirSense 10 AutoSet Samoregulujące urządzenie AirSense 10 AutoSet jest przeznaczone do leczenia obturacyjnego bezdechu sennego (OBS) u pacjentów ważących ponad 30 kg. Urządzenie przeznaczone do użytku domowego i szpitalnego.
  • Page 26   Działania niepożądane Pacjenci powinni zgłaszać lekarzowi zalecającemu leczenie nietypowe bóle w klatce piersiowej, silne bóle głowy lub nasilenie duszności. Ostra infekcja górnych dróg oddechowych może wymagać tymczasowego przerwania leczenia. Podczas leczenia z zastosowaniem urządzenia mogą wystąpić następujące działania niepożądane: ...
  • Page 27: Informacje Podstawowe

      Informacje podstawowe Wylot powietrza Nawilżacz HumidAir Osłona filtru powietrza Ekran Gniazdo zasilacza Pokrywa adaptera Numer seryjny i numer urządzenia Pokrywa karty SD Informacje o panelu kontrolnym Nacisnąć, aby rozpocząć/zatrzymać terapię. Przycisk Start/Stop Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy, aby przejść do trybu oszczędzania energii.
  • Page 28 Nie napełniać nawilżacza gorącą wodą. 5. Zamknąć nawilżacz i włożyć go z boku do urządzenia. 6. Podłączyć maskę z osprzętem do wolnego końca rury przewodzącej powietrze. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji użytkowania maski. Zalecane maski są dostępne na stronie www.resmed.com.
  • Page 29   Rozpoczęcie terapii 1. Dopasować maskę. 2. Wcisnąć Start/Stop lub oddychać normalnie, jeżeli uruchomiona jest funkcja SmartStart. Leczenie jest uruchomione, jeżeli wyświetlony jest ekran „Raport Snu”. Na zielono pokazywane jest bieżące ciśnienie terapeutyczne. W czasie narastania ciśnienie stopniowo rośnie i widoczne jest obracające się kółko.
  • Page 30: Tryb Oszczędzania Energii

      Jeżeli dostawca aparatury ustawił te opcje, będą widoczne następujące elementy: Zdarzenia na godz.–wskazuje liczbę epizodów bezdechu i spłycenia oddechu na godzinę. Więcej inf.–należy obrócić pokrętło, aby przewinąć w dół i wyświetlić bardziej szczegółowe dane użycia. Tryb oszczędzania energii Urządzenie AirSense 10 zapisuje dane dotyczące leczenia. Aby zezwolić na transfer danych do dostawcy aparatury, nie należy odłączać...
  • Page 31   Regulacja czasu narastania: 1. Na ekranie „Moje opcje” obrócić pokrętło, aby podświetlić „Czas naras.”, a następnie nacisnąć pokrętło. 2. Obrócić pokrętło, aby dostosować czas narastania do preferowanego ustawienia, a następnie nacisnąć pokrętło, aby zapisać wprowadzoną zmianę. Poziom nawilżania Nawilżacz nawilża powietrze i jego funkcja polega na poprawieniu komfortu leczenia. Jeżeli u użytkownika występuje suchość...
  • Page 32: Konserwacja Urządzenia

      Aby zatrzymać Dopasowanie maski, należy nacisnąć pokrętło lub przycisk Start/Stop. Jeżeli użytkownik nie może uzyskać dobrego dopasowania maski, należy skontaktować się z dostawcą aparatury. Więcej opcji Urządzenie ma jeszcze inne opcje, które można spersonalizować. Dekompresja* Kiedy włączona jest opcja „Dekompresji”, użytkownikowi może być łatwiej wydychać...
  • Page 33   3. Przytrzymać mankiet rury przewodzącej powietrze i zdjąć z urządzenia przez delikatne pociągnięcie. 4. Przytrzymać mankiet rury przewodzącej powietrze i element obrotowy maski, a następnie rozłączyć je przez delikatne pociągnięcie. Czyszczenie Urządzenie należy czyścić co tydzień, zgodnie z opisem. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia maski znajdują...
  • Page 34   Wymiana filtra powietrza: 1. Otworzyć pokrywę filtra powietrza i usunąć stary filtr powietrza. Filtr powietrza nie nadaje się do mycia i ponownego użycia. 2. Umieścić nowy filtr powietrza w pokrywie filtra powietrza i zamknąć ją. Upewnić się, że filtr jest szczelnie umieszczony, aby przez cały czas zapobiegał dostawaniu się wody i kurzu do urządzenia.
  • Page 35   Uwagi:  Dane leczenia mogą nie zostać przesłane, jeżeli użytkownik korzysta z urządzenia poza krajem lub regionem zakupu.  Komunikacja bezprzewodowa zależy od dostępności sieci.  Urządzenia z komunikacją bezprzewodową mogą nie być dostępne we wszystkich regionach. Karta SD Alternatywnym sposobem przesyłania dostawcy aparatury danych dotyczących leczenia jest użycie karty SD.
  • Page 36: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy, należy sprawdzić poniższe tematy rozwiązywania problemów. Jeżeli użytkownik nie jest w stanie rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dostawcą apratury lub firmą ResMed. Nie wolno próbować otwierać urządzenia. Ogólne rozwiązywanie problemów Problem/Możliwa przyczyna Rozwiązanie Powietrze przedostaje się...
  • Page 37   Problem/Możliwa przyczyna Rozwiązanie Mój nos staje się suchy lub zatkany Nawilżanie może być ustawione na zbyt niski poziom Dostosować poziom wilgotności. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w podgrzewaną rurę przewodzącą powietrze ClimateLineAir, należy skorzystać z instrukcji użytkowania ClimateLineAir. Na moim nosie, w masce i w rurze przewodzącej powietrze pojawiają się krople wody Nawilżanie może być...
  • Page 38   Problem/Możliwa przyczyna Rozwiązanie Moje dane leczenia nie zostały przesłane do mojego dostawcy aparatury Pokrycie sieci bezprzewodowej może być słabe. Należy się upewnić, że urządzenie znajduje się w miejscu, w którym jest pokrycie sieci (tj. na szafce nocnej, a nie w szufladzie ani na podłodze).
  • Page 39   Komunikat urządzenia/możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd karty SD. Wyjmij kartę i naciśnij Start, aby rozpocząć terapię Karta SD mogła nie zostać poprawnie wsunięta. Wyjąć i ponownie wsunąć kartę SD. Karta SD tylko do odczytu; wyjmij kartę, odblokuj i włóż ponownie Przełącznik na karcie SD może być...
  • Page 40 ResMed.  Nie wolno otwierać ani modyfikować urządzenia. W środku nie ma żadnych części przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Naprawy i serwis powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy ResMed.
  • Page 41 PRZESTROGA  Z urządzeniem należy używać wyłącznie części i akcesoriów firmy ResMed. Części, które nie pochodzą z firmy ResMed, mogą zmniejszyć skuteczność leczenia i/lub uszkodzić urządzenie.  Z urządzeniem należy używać masek wentylowanych zalecanych przez firmę ResMed lub przez lekarza przepisującego.
  • Page 42: Parametry Techniczne

    IEC 60601-1-2:2014 dotyczącej środowisk domowych, komercyjnych i przemysłu lekkiego. Zaleca się, aby odstęp pomiędzy mobilnym sprzętem łączności a urządzeniem wynosił co najmniej 1 m. Informacje dotyczące emisji elektromagnetycznych i odporności tego urządzenia ResMed można znaleźć na stronie www.resmed.com/downloads/devices Klasyfikacja: EN 60601-1:2006/A1:2013 Klasa II (podwójna izolacja), typ BF, ochrona przed wniknięciem wody IP22.
  • Page 43 Wydajność: >98% dla pyłu ~7-8 mikronów; >80% dla pyłu ~0,5 mikrona Użytkowanie w samolocie Firma ResMed potwierdza, że urządzenia spełniają wymagania Federal Aviation Administration (FAA, Federalnej Administracji Lotnictwa USA) (RTCA/DO-160, punkt 21, kategoria M) dla wszystkich faz podróży samolotem. Moduł bezprzewodowy...
  • Page 44   Deklaracja zgodności (deklaracja zgodności z Dyrektywą w sprawie urządzeń radiowych) Firma ResMed oświadcza, że urządzenie AirSense 10 (modele 370xx) jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i innymi odpowiednimi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE (RED). Kopia deklaracji zgodności (DoC) znajduje się na stronie www.ResMed.com/productsupport.
  • Page 45 <3 l/min. Dokładność pomiaru sprawdzona zgodnie z normą EN ISO 10651-6:2009 dotyczącą urządzeń wspomagających wentylację do użytku domowego (Rysunek 101 i Tabela 101), z użyciem nominalnych wartości przepływu przez otwory wentylacyjne maski ResMed. Wartości niepewności pomiaru systemu Zgodnie z normą ISO 80601-2-70:2015, niepewność pomiaru aparatury testującej producenta wynosi: Dla pomiarów przepływu...
  • Page 46   Dokładność ciśnienia Maksymalna zmiana ciśnienia statycznego przy 10 cm H O (10 hPa) zgodnie z ISO 80601-2-70:2015 Standardowa rura przewodząca rura przewodząca powietrze SlimLine powietrze Bez nawilżania ± 0,5 cm H O (± 0,5 hPa) ± 0,5 cm H O (±...
  • Page 47 Symbol przekreślonego kosza stanowi zachętę do korzystania z tych systemów utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje dotyczące zbiórki i usuwania urządzeń ResMed, należy się skontaktować z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/environment.
  • Page 48: Obsługa Techniczna

    Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że produkt ResMed będzie wolny od wad materiałowych i wykonawstwa przez podany poniżej okres od daty zakupu. Produkt Okres gwarancyjny ...
  • Page 49: Dalsze Informacje

    Firma ResMed nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody uboczne lub wynikowe, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub użytkowania jakiegokolwiek produktu firmy ResMed.
  • Page 50: Добро Пожаловать

    значение по отношению к информации, предоставленной в этом руководстве. Показания к применению AirSense 10 AutoSet Саморегулирующийся прибор AirSense 10 AutoSet показан для лечения синдрома обструктивного апноэ во сне (СОАС) у пациентов с массой тела более 30 кг. Предназначен для применения в домашних условиях и в условиях медицинского учреждения.
  • Page 51: Краткий Обзор

      Нежелательные эффекты Вы должны сообщать своему лечащему врачу о необычной боли в груди, сильной головной боли или усилении одышки. При острой инфекции верхних дыхательных путей может потребоваться временная приостановка лечения. При терапии с использованием прибора возможны следующие побочные эффекты: ...
  • Page 52   О приборе Отверстие для выхода воздуха Увлажнитель HumidAir Крышка воздушного фильтра Экран Вход питания Крышка переходника Серийный номер и номер прибора Крышка SD карты О панели управления Нажмите для начала/остановки терапии. Вкл./Выкл. Нажмите и удерживайте в течение трех секунд для перехода...
  • Page 53 4. Откройте увлажнитель и заполните его водой до отметки максимального уровня воды. Не заполняйте увлажнитель горячей водой. 5. Закройте увлажнитель и вставьте его в боковую сторону прибора. 6. Плотно подсоедините свободный конец дыхательной трубки к собранной маске. Для получения более детальной информации см. руководство пользователя маской. Рекомендуемые маски доступны на www.resmed.com.
  • Page 54   Начало терапии 1. Подгоните маску. 2. Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. или дышите нормально, если включена функция SmartStart. Вы узнаете о начале терапии по появлению экрана Отчета о сне. Текущее давление для лечения показано зеленым цветом. В течение времени Ramp давление постепенно возрастет, и вы увидите вращающийся...
  • Page 55   Увлажнитель – указывает, исправно ли работает ваш увлажнитель: Увлажнитель работает. Увлажнитель, возможно, работает неисправно, свяжитесь с вашим поставщиком медицинских услуг. Если ваш поставщик медицинскиx услуг задал следующие установки, вы также увидите: Событий в час – указывает на количество апноэ и гипопноэ, которые произошли в течение часа.
  • Page 56   Время Ramp Предназначенный для повышения комфортабельности начального периода терапии, Время Ramp представляет собой период постепенного повышения давления от низкого начального давления до величины, применяемой при лечении. Вы можете отключить Время Ramp, установить на время от 5 до 45 минут или поставить в Auto (автоматический) режим.
  • Page 57: Уход За Прибором

      Прилегание маски Прилегание маски разработано, чтобы помочь вам оценить и выявить возможную утечку воздуха из маски. Чтобы проверить прилегание маски: 1. Наденьте маску как описано в руководстве пользователя маски. 2. В установках Мои параметры установите переключатель, чтобы выделить указатель Вып. подг. маски и после этого нажмите на переключатель.
  • Page 58   Разборка 1. Придерживая увлажнитель сверху и снизу, аккуратно нажмите на него и извлеките из прибора. 2. Откройте увлажнитель и удалите остатки воды. 3. Придерживайте манжету дыхательной трубки и аккуратно вытяните ее из прибора. 4. Возьмитесь за манжету дыхательной трубки и шарнирное соединение маски и аккуратно разъедините...
  • Page 59   Проверка Необходимо регулярно проверять увлажнитель, дыхательную трубку и воздушный фильтр на наличие повреждений. 1. Проверьте увлажнитель:  При протекании, появлении трещины, помутнения или впадины выполните замену.  Следует заменить бак, если пробка потрескалась или порвалась.  Удалите любой белый порошкообразный осадок с помощью раствора, состоящего из одной...
  • Page 60   Данные о терапии Ваш прибор AirSense 10 записывает для вас и вашего медицинского работника данные о лечении, которые он может просматривать и изменять лечение, если это необходимо. Данные записываются и далее передаются вашему медицинскому работнику через беспроводное соединение, если оно доступно, или посредством SD карты. Передача...
  • Page 61 приборы не учитываются при ограничении веса или объёма ручной клади. Вы можете использовать свой прибор AirSense 10 на борту самолета, так как он соответствует требованиям Федерального управления гражданской авиации (FAA). Заключения о соответствии прибора требованиям для использования в ходе перемещения на самолете можно загрузить и распечатать с сайта www.resmed.com.
  • Page 62: Диагностика Неисправностей

    Диагностика неисправностей Если у вас возникли какие-либо проблемы, просмотрите следующие заглавия диагностики неисправностей. Если вы не можете устранить возникшую проблему, обратитесь к вашему постасвщику медицинских услуг или в компанию ResMed. Не пытайтесь открывать прибор. Общая диагностика неисправностей Проблема/Причина возникновения проблемы...
  • Page 63   Проблема/Причина возникновения проблемы Решение У меня очень сильная сухость во рту, что доставляет дискомфорт Возможна утечка воздуха через рот. Повысьте уровень влажности. Вам может понадобиться пращевидная повязка, чтобы держать рот закрытым, или полнолицевая маска. Давление воздуха в моей маске кажется слишком высоким (похоже, я получаю слишком много воздуха) Можно...
  • Page 64   Проблема/Причина возникновения проблемы Решение Передача данных на вашем устройстве не активирована. Обсудите настройки своего прибора с поставщиком медицинских услуг. Мой экран и кнопки мигают Выполняется обновление программного обеспечения. Обновление программного обеспечения занимает примерно 10 минут. Сообщения на приборе Сообщение прибора/возможная причина Решение...
  • Page 65   Сообщение прибора/возможная причина Решение Возможно, заблокирована дыхательная трубка. Проверьте дыхательную трубку и устраните любые закупорки. Нажмите переключатель для удаления сообщения, а затем нажмите кнопку Вкл./Выкл., чтобы перезапустить прибор. В дыхательной трубке может быть вода. Удалите воду из дыхательной трубки. Отсоедините и снова подсоедините...
  • Page 66 влаги или других загрязнений, в особенности при распылении и увлажнении. В противном случае может увеличиться сопротивление дыхательной системы. ВНИМАНИЕ  Используйте с прибором только запасные части и принадлежности ResMed. Запасные части других производителей (не ResMed) могут снизить эффективность лечения и/или повредить прибор.
  • Page 67: Технические Характеристики

    согласно стандарту IEC 60601-1-2:2014 для применения в жилых, коммерческих зонах и производственных зонах с малым энергопотреблением. Рекомендуется размещать мобильные устройства связи не ближе 1м от прибора. Сведения по электромагнитной эмиссии и помехоустойчивости этого прибора компании ResMed представлены на веб-сайте www.resmed.com/downloads/devices.
  • Page 68 Эффективность: >98% для ~7-8 микрон пыли; > 80% для ~0,5 микрон пыли Использование в самолете Компания ResMed подтверждает, что прибор отвечает требованиям Федерального управления гражданской авиации (FAA) (RTCA/DO-160, раздел 21, категория M) в отношении всех этапов авиаперелетов. Модуль беспроводной сети...
  • Page 69   Декларация о соответствии (согласно Директиве о радиоаппаратуре) Компания ResMed заявляет, что устройство AirSense 10 (модели 370xx) соответствует основным требованиям и другим применимым положениям Директивы 2014/53/EU (RED). С Заявлением о соответствии можно ознакомиться на сайте Resmed.com/productsupport Эта радиоаппаратура работает в перечисленных ниже полосах частот с перечисленными ниже параметрами...
  • Page 70 вентиляции легких <3 л/мин. Точность измерения проверяется в соответствии с EN ISO 10651-6:2009 для устройств для вспомогательной искусственной вентиляции лёгких в домашних условиях (рис. 101 и таблица 101), используя номинальные вентиляционные потоки масок ResMed. Погрешности измерительной системы Согласно ISO 80601-2-70:2015, погрешности контрольно-измерительной аппаратуры изготовителя составляют: При...
  • Page 71   Точность создаваемого давления Максимальное отклонение значений статического давления при 10 см вод. ст. (10 гПа) в соответствии с ISO 80601-2-70:2015 Стандартная дыхательная трубка Дыхательная трубка SlimLine Без увлажнения ± 0,5 см вод.ст (± 0,5 гПа) ± 0,5 см вод.ст. (± 0,5 гПа) С...
  • Page 72 Блокировка сигнала тревоги. Импортер. Медицинское изделие. Смотрите глоссарий символов на ResMed.com/symbols. Информация, относящаяся к окружающей среде Данный прибор следует утилизировать отдельно, не в виде несортированных бытовых отходов. Имеющийся у вас прибор следует удалять в отходы в соответствии с используемыми в вашем...
  • Page 73: Техническое Обслуживание

    баком обозначает, что вам предлагается удалять прибор в отходы в соответствии с принятой системой утилизации отходов. Чтобы получить информацию о принципах сбора и удаления в отходы имеющегося у вас прибора производства компании ResMed, свяжитесь с офисом компании, местным дистрибьютором или посетите веб-сайт www.resmed.com/environment.
  • Page 74: Дополнительная Информация

    продолжительность подразумеваемой гарантии, поэтому вышеуказанное ограничение к вам может не относиться. ResMed не несет ответственности за любого рода случайный или косвенный ущерб вследствие продажи, установки или применения изделий ResMed. В некоторых регионах или странах не допускается исключение или ограничение в отношении случайного или косвенного ущерба, поэтому...
  • Page 75  Pokyny ošetřujícího lékaře mají přednost před informacemi uvedenými v této příručce. Indikace použití AirSense 10 AutoSet Samonastavitelný přístroj AirSense 10 AutoSet je indikován pro léčbu obstruktivní spánkové apnoe (OSA) u pacientů s hmotností více než 30 kg. Je určen k použití v domácím a nemocničním prostředí.
  • Page 76: Stručný Přehled

      Nežádoucí účinky Vyskytnou-li se u vás nezvyklé bolesti v hrudníku, silné bolesti hlavy nebo zvýšená dýchavičnost, informujte ošetřujícího lékaře. Akutní infekce horních cest dýchacích si může vyžádat dočasné přerušení léčby.  sucho v nose, ústech nebo hrdle  krvácení z nosu ...
  • Page 77: Ovládací Panel

      Váš přístroj Výstup vzduchu zvlhčovač HumidAir Kryt vzduchového filtru Obrazovka Zásuvka pro napájení Kryt adaptéru Sériové číslo a číslo přístroje Kryt SD karty Ovládací panel Stisknutím zahajte nebo zastavte terapii. Tlačítko Start/Stop (Hlavní Stisknutím a přidržením tlačítka na tři sekundy přepnete vypínač) přístroj do úsporného režimu.
  • Page 78 4. Otevřete zvlhčovač a naplňte ho vodou až po značku maximální hladiny vody. Zvlhčovač nenaplňujte horkou vodou. 5. Zvlhčovač zavřete a vložte do postranní části přístroje. 6. Volný konec vzduchové trubice připojte pevně k sestavené masce. Podrobné informace naleznete v uživatelské příručce k masce. Doporučené masky jsou k dispozici na webu www.resmed.com.
  • Page 79   Zahájení léčby 1. Nasaďte si masku. 2. Stiskněte tlačítko Start Stop (Hlavní vypínač) nebo dýchejte normálně, pokud je zapnutá funkce ™ SmartStart Když se zobrazí obrazovka Zpráva o spánku (Zpr. o spánku), víte, že je léčba zapnutá. Aktuální léčebný tlak je zobrazen zeleně. Během doby náběhu se tlak postupně...
  • Page 80: Úsporný Režim

      Zvlhčovač– označuje, zda zvlhčovač funguje správně: Zvlhčovač funguje. Zvlhčovač může být vadný, kontaktujte svého poskytovatele péče. Pokud váš poskytovatel péče tyto funkce nastavil, uvidíte také: Počet událostí za hodinu– označuje počet epizod apnoe a hypopnoe, ke kterým došlo za hodinu. Více informací–otáčením nastavovacího kotouče se posunujte dolů, kde si můžete prohlédnout podrobnější...
  • Page 81   Úprava Náběh. doby: 1. V Moje možnosti otočte nastavovacím kotoučem tak, aby se zvýraznila možnost Náběh. doba, a poté nastavovací kotouč stiskněte. 2. Otáčejte nastavovacím kotoučem až po nastavení náběhové doby na preferovanou hodnotu a stiskem nastavovacího kotouče změnu uložte. Úroveň...
  • Page 82: Další Možnosti

      Další možnosti Na přístroji jsou ještě další možnosti, které si můžete přizpůsobit. Snížení tlaku* Při zapnuté funkci Snížení tlaku se vám možná bude lépe vydechovat. To vám může pomoci zvyknout si na léčbu. SmartStart* Při zapnuté funkci SmartStart začne terapie automaticky, jakmile vydýchnete do masky.
  • Page 83   Čištění Přístroj se musí čistit jednou týdně podle popisu. Podrobné pokyny k čištění masky naleznete v uživatelské příručce k masce. 1. Zvlhčovač a vzduchovou trubici umyjte v teplé vodě s jemným saponátem. 2. Zvlhčovač a vzduchovou trubici důkladně opláchněte a nechte uschnout mimo přímé sluneční světlo a/nebo zdroj tepla.
  • Page 84   Sestavení Když jsou zvlhčovač a vzduchová trubice suché, můžete části znovu sestavit. 1. Pevně připojte vzduchovou trubici k portu pro výstup vzduchu umístěnému v zadní části přístroje. 2. Otevřete zvlhčovač a naplňte ho vodou pokojové teploty až po značku maximální hladiny vody. 3.
  • Page 85: Cestování Letadlem

    Přístroj AirSense 10 můžete používat v letadle, protože splňuje požadavky FAA (Federal Aviation Administration). Osvědčení potvrzující shodu s požadavky při letecké přepravě si můžete stáhnout a vytisknout z webu www.resmed.com. Pokud používáte přístroj v letadle: ...
  • Page 86: Řešení Problémů

    Přístroj s vodou ve zvlhčovači nepoužívejte v letadle kvůli riziku vdechnutí vody při turbulencích. Řešení problémů V případě problémů si přečtěte níže uvedená témata pro řešení problémů. Pokud se vám problém nepodaří odstranit, kontaktujte svého poskytovatele péče nebo společnost ResMed. Nepokoušejte se přístroj otevřít. Obecné řešení problémů Problém/možná příčina Řešení...
  • Page 87   Problém/možná příčina Řešení Tlak vzduchu v masce se zdá být příliš nízký (mám pocit, že nedostávám dost vzduchu) Může probíhat náběh. Počkejte, až se zvýší tlak vzduchu, nebo vypněte funkci Náběh. doba. Moje obrazovka je černá Mohlo se vypnout podsvícení obrazovky. Po krátké době se Znovu ho zapnete stiskem Domů...
  • Page 88   Zpráva přístroje/možná příčina Řešení Zjištěn vysoký únik, připojte hadici Vzduchová trubice možná není správně připojena. Ujistěte se, že oba konce vzduchové trubice jsou pevně připojeny. Maska možná není nasazena správně. Zkontrolujte správné nasazení masky. Pokyny k nasazení vyhledejte v uživatelské příručce k masce nebo ke kontrole nasazení...
  • Page 89   Znovusestavení součástí Některé části vašeho přístroje jsou navrženy tak, aby se snadno sundaly, aby nedošlo k poškození součástí nebo přístroje. Podle níže uvedeného popisu je můžete snadno znovu sestavit. Vložení těsnění zvlhčovače: 1. Do víka vložte těsnění. 2. Těsnění zatlačte podél všech okrajů, až zapadne na místo. Znovusestavení...
  • Page 90 Nedodržení by mohlo vést ke zvýšenému odporu dýchacího systému. UPOZORNĚNÍ  S přístrojem používejte pouze součásti a příslušenství ResMed. Jiné součásti než ResMed mohou snížit účinnost léčby a/nebo přístroj poškodit.  S tímto přístrojem používejte pouze ventilované masky doporučené společností ResMed nebo ošetřujícím lékařem.
  • Page 91: Technické Parametry

    IEC 60601-1-2:2014 pro použití v domácnostech, komerčních prostorách a v lehkém průmyslu. Doporučujeme, aby se mobilní komunikační zařízení udržovala ve vzdálenosti nejméně 1 m od přístroje. Informace ohledně elektromagnetických emisí a elektromagnetické odolnosti tohoto přístroje ResMed jsou dostupné na www.resmed.com/downloads/devices.
  • Page 92 Prohlášení o shodě (Prohlášení o shodě se směrnicí o rádiových zřízeních) Společnost ResMed prohlašuje, že zařízení AirSense 10 (modely 370xx) splňuje základní požadavky a další relevantní ustanovení směrnice 2014/53/EU (Směrnice o harmonizaci právních předpisů členských států týkající se dodávání rádiových zařízení...
  • Page 93   Rozsah provozního tlaku AutoSet, CPAP: 4 až 20 cm H O (4 až 20 hPa) Doplňkový kyslík Maximální průtok: 4 l/min Dráha průtoku pod tlakem 1. Průtokový senzor 2. Ventilátor 3. Tlakový senzor 4. Maska 5. Vzduchová trubice 6. Zvlhčovač 7.
  • Page 94 Přesnost může být snížena při přítomnosti úniků, doplňkového kyslíku, dechových objemech <100 ml nebo při minutové ventilaci <3 l/min. Přesnost měření byla verifikována podle normy EN ISO 10651-6:2009 pro podpůrná ventilační zařízení pro domácí použití (obrázek 101 a tabulka 101) s použitím nominálních průtoků ventilace masky ResMed. Nejistoty měření systému V souladu s ISO 80601-2-70:2015 je nejistota měření...
  • Page 95   Průtok (maximální) při nastavených hodnotách tlaku Následující hodnoty jsou naměřeny podle ISO 80601-2-70:2015 na konci specifikované vzduchové trubice: Tlak AirSense 10 a AirSense 10, AirSense 10 a AirSense 10, Standard zvlhčování a SlimLine zvlhčování a Standard ClimateLineAir cm H O (hPa) l/min l/min...
  • Page 96 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Page 97: Omezená Záruka

      Omezená záruka ResMed Pty Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed nebude v níže uvedeném období počínaje datem nákupu vykazovat vady na materiálu ani zpracování. Výrobek Záruční doba  Systémy masky (včetně rámu masky, polštářku, hlavového dílu a trubic) – s výjimkou prostředků...
  • Page 98: Další Informace

      Další informace V případě jakýchkoli dotazů, nebo pokud potřebujete další informace o použití tohoto přístroje, kontaktujte svého poskytovatele péče.
  • Page 99 Indikácie na použitie AirSense 10 AutoSet Samoregulačné zariadenie AirSense 10 AutoSet je určené na liečbu obštrukčnej spánkovej apnoe (OSA) u pacientov s hmotnosťou nad 30 kg. Produkt je určený na domáce a nemocničné použitie. Zvlhčovač je určený pre jedného pacienta na použitie v domácnosti alebo na opakované použitie v nemocničnom/ústavnom prostredí.
  • Page 100   Nežiaduce účinky Predpisujúcemu lekárovi by ste mali oznámiť neobvyklé bolesti hrudníka, silné bolesti hlavy alebo zvýšenú dýchavičnosť. Akútna infekcia horných dýchacích ciest si môže vyžadovať dočasné prerušenie liečby.  vysychanie nosa, úst alebo hrdla  krvácanie z nosa  nafúknutie ...
  • Page 101   O zariadení Vývod vzduchu Zvlhčovač HumidAir Kryt vzduchového filtra Obrazovka Vstup napájania Kryt adaptéra Sériové číslo a číslo zariadenia Kryt karty SD O ovládacom paneli Stlačte na spustenie/zastavenie terapie. Tlačidlo Štart/Stop Stlačením a podržaním na tri sekundy prejdete do úsporného režimu.
  • Page 102 4. Otvorte zvlhčovač a naplňte ho vodou až po značku maximálnej hladiny. Zvlhčovač nenapĺňajte horúcou vodou. 5. Zatvorte zvlhčovač a vložte ho zboku do zariadenia. 6. Voľný koniec vzduchovej hadičky pevne pripojte na zostavenú masku. Podrobnejšie informácie nájdete v používateľskej príručke k maske. Odporúčané masky sú k dispozícii na stránke www.resmed.com.
  • Page 103   Začatie terapie 1. Nasaďte si masku. 2. Ak je aktivovaná funkcia SmartStart, stlačte tlačidlo Štart/Stop alebo normálne dýchajte. Keď sa zobrazí obrazovka Sleep Report (Spánková správa), budete vedieť, že terapia je zapnutá. Aktuálny terapeutický tlak sa zobrazuje zelenou farbou. Po dobu regulácie tlaku sa tlak postupne zvyšuje a uvidíte otáčajúci sa kruh.
  • Page 104   Humidifier (Zvlhčovač vzduchu) – Označuje, či zvlhčovač vzduchu funguje správne: Zvlhčovač vzduchu funguje. Zvlhčovač vzduchu môže byť chybný, obráťte sa na poskytovateľa starostlivosti. Ak ich váš poskytovateľ starostlivosti nastavil, uvidíte aj nasledujúce položky: Events per hour (Udalosti za hodinu) – označuje počet udalostí apnoe a hypopnoe, ktoré sa vyskytli za hodinu.
  • Page 105   Úprava doby regulácie tlaku: 1. V ponuke My Options (Moje možnosti) otočením ovládača zvýraznite možnosť Ramp Time (Doba regulácie tlaku) a ovládač potom stlačte. 2. Otočením ovládača upravte dobu regulácie tlaku na uprednostňované nastavenie a stlačením ovládača uložte zmenu. Úroveň...
  • Page 106   Ďalšie možnosti Na vašom zariadení sú aj ďalšie možnosti, ktoré si môžete personalizovať Pressure Relief* Keď je aktivovaná možnosť Pressure Relief (tlaková úľava), možno sa vám bude (tlaková úľava) ľahšie vydychovať. Môže vám to pomôcť zvyknúť si na terapiu. SmartStart* Keď...
  • Page 107   Čistenie Zariadenie je potrebné čistiť raz týždenne podľa opisu. Podrobné informácie týkajúce sa čistenia masky nájdete v používateľskej príručke. 1. Zvlhčovač a vzduchovú hadičku umyte v teplej vode s jemným saponátom. 2. Zvlhčovač a vzduchovú hadičku dôkladne vypláchnite a nechajte vyschnúť mimo priameho slnečného svetla alebo tepla.
  • Page 108   Opätovné zmontovanie Keď sú zvlhčovač a vzduchová hadička suché, diely môžete znovu zmontovať. 1. Vzduchovú hadičku pevne zapojte do vývodu vzduchu na zadnej strane zariadenia. 2. Otvorte zvlhčovač a naplňte ho vodou izbovej teploty až po značku maximálnej hladiny. 3.
  • Page 109: Cestovanie Lietadlom

    Zariadenie AirSense 10 môžete používať v lietadle, pretože spĺňa požiadavky Federálneho úradu pre letectvo USA (FAA). Potvrdenia o zhode s požiadavkami na letecké cestovanie si možno prevziať a vytlačiť zo stránky www.resmed.com. Pri použití zariadenia v lietadle: ...
  • Page 110: Riešenie Problémov

    Zariadenie s vodou vo zvlhčovačinepoužívajte v lietadle vzhľadom na riziko vdýchnutia vody pri turbulencii. Riešenie problémov Ak máte nejaké problémy, pozrite si nasledujúce témy riešení problémov. Ak problém nedokážete vyriešiť, obráťte sa na poskytovateľa starostlivosti alebo spoločnosť ResMed. Nepokúšajte sa otvárať zariadenie. Riešenie všeobecných problémov Problém/možná príčina Riešenie...
  • Page 111   Problém/možná príčina Riešenie Tlak vzduchu v maske sa mi zdá byť príliš nízky (mám pocit, že nedostávam dosť vzduchu) Možno práve prebieha regulácia tlaku. Počkajte, kým sa nevytvorí tlak vzduchu, alebo vypnite dobu regulácie tlaku. Obrazovka je čierna Možno sa vyplo podsvietenie obrazovky. Po krátkom čase sa Stlačte tlačidlo Domov alebo ovládač, aby sa znovu zaplo.
  • Page 112   Hlásenia zariadenia Hlásenie zariadenia/možná príčina Riešenie High leak detected, check your water tub, tub seal or side cover (zistený vysoký únik, pripojte vodnú nádržku alebo bočný kryt) Zvlhčovač možno nie je správne vložený. Skontrolujte, či je zvlhčovač správne vložený. Tesnenie zvlhčovača možno nie je správne založené.
  • Page 113   Hlásenie zariadenia/možná príčina Riešenie Všetky ostatné chybové hlásenia, napríklad System fault, refer to user guide Error 0XX (systémová porucha, pozri používateľskú príručku, chyba 0XX) V zariadení došlo k nenapraviteľnej chybe. Kontaktujte poskytovateľa starostlivosti. Zariadenie neotvárajte. Opätovné zmontovanie dielov Niektoré časti zariadenia sú navrhnuté tak, aby sa dali ľahko odpojiť, aby nedošlo k poškodeniu častí alebo zariadenia.
  • Page 114 V opačnom prípade to môže viesť k zvýšenému odporu dýchacieho systému. UPOZORNENIE  So zariadením používajte iba diely a príslušenstvo od spoločnosti ResMed. Diely nepochádzajúce od spoločnosti ResMed môžu znížiť účinnosť liečby alebo poškodiť zariadenie.
  • Page 115: Technické Parametre

    IEC 60601-1-2:2014 pre obytné, obchodné a ľahko priemyselné prostredia. Odporúča sa, aby sa mobilné komunikačné zariadenia udržiavali najmenej 1 m od zariadenia. Informácie o elektromagnetických emisiách a imunite tohto zariadenia spoločnosti ResMed možno nájsť na adrese www.resmed.com/downloads/devices. Klasifikácia: EN 60601-1:2006/A1:2013 II.
  • Page 116 Vyhlásenie o zhode (vyhlásenie o zhode so smernicou o rádiových zariadeniach) Spoločnosť ResMed vyhlasuje, že zariadenia AirSense 10 (modely 370xx) sú v súlade so základnými požiadavkami a inými príslušnými ustanoveniami smernice 2014/53/EÚ (smernice o rádiových zariadeniach). Kópiu vyhlásenia o zhode možno nájsť...
  • Page 117   Rozsah prevádzkového tlaku AutoSet, CPAP: 4 až 20 cm H O (4 až 20 hPa) Doplnkový kyslík Maximálny prietok: 4 l/min Cesta toku vzduchu 1. Senzor toku 2. Fúkač 3. Senzor tlaku 4. Mask (maska) 5. vzduchová hadička 6. Zvlhčovač 7.
  • Page 118 Presnosť môže byť znížená v prítomnosti úniku, doplnkového kyslíka, dychového objemu <100 ml alebo minútovej ventilácie <3 l/min. Presnosť merania overená podľa normy EN ISO 10651-6:2009 pre podporné zariadenia na ventiláciu na domácu starostlivosť (obrázok 101 a tabuľka 101) pri použití nominálnych ventilačných tokov s maskou spoločnosti ResMed. Systémové neistoty merania V súlade s normou ISO 80601-2-70:2015 je neistota merania skúšobného vybavenia výrobcu nasledujúca:...
  • Page 119   Zariadenie bez zvlhčovania a s SlimLine vzduchovou hadičkou/zariadenie so zvlhčovaním a SlimLine vzduchovou hadičkou Tlak (cm H O (hPa)) 10 dychov za minútu 15 dychov za minútu 20 dychov za minútu 0,5/0,5 0,5/0,5 0,8/0,8 0,5/0,5 0,5/0,5 0,8/0,8 0,5/0,5 0,5/0,5 0,8/0,8 0,5/0,5 0,5/0,5...
  • Page 120 Zariadenie AirSense 10 má poskytovať bezpečný a spoľahlivý výkon pri prevádzke v súlade s pokynmi od spoločnosti ResMed. Ak sa objaví nejaká známka opotrebovania alebo v prípade obáv o funkčnosť zariadenia AirSense 10, spoločnosť ResMed odporúča, aby kontrolu a servis zariadenia vykonalo autorizované...
  • Page 121: Obmedzená Záruka

    Spoločnosť ResMed nebude zodpovedná za žiadne náhodné ani následné škody, pri ktorých sa bude tvrdiť, že vyplynuli z predaja, inštalácie alebo použitia akéhokoľvek produktu spoločnosti ResMed.
  • Page 122: Ďalšie Informácie

      Ďalšie informácie Ak máte akékoľvek otázky alebo potrebujete ďalšie informácie o použití zariadenia, kontaktujte svojho poskytovateľa starostlivosti.
  • Page 123 Használati javallatok AirSense 10 AutoSet A(z) AirSense 10 AutoSet önbeállító készülék az obstruktív alvási apnoe (OSA) kezelésére javallott 30 kg-nál nagyobb testsúlyú betegeknél. Otthoni vagy kórházi használatra szolgál. A párásító otthoni környezetben egyetlen beteg általi használatra, kórházi/intézményi környezetben pedig újrafelhasználásra szolgál.
  • Page 124   Mellékhatások A szokatlan mellkasi fájdalmat, erős fejfájást vagy fokozott légszomjat jelenteni kell a terápiát előíró kezelőorvosnak. Akut felső légúti fertőzés esetén a kezelés átmeneti megszakítása válhat szükségessé. A készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások léphetnek fel:  az orr, száj vagy a torok szárazsága ...
  • Page 125   A készülékről Levegőkivezetés HumidAir párásító Levegőszűrő fedele Képernyő Csatlakozóaljzat Adapter fedele Sorozatszám és készülék száma SD kártya fedele A vezérlőpanelról A kezelés elindításához/leállításához nyomja meg. Start/Stop gomb Energiatakarékos üzemmódba való állításhoz nyomja meg, és tartsa lenyomva három másodpercig. A menüben való navigációhoz fordítsa el, valamelyik lehetőség kiválasztásához nyomja meg.
  • Page 126 Ne töltsön forró vizet a párásítóba. 5. Csukja le a párásítót, és helyezze be a készülék oldalába. 6. A levegőcső szabad végét szorosan csatlakoztassa az összeszerelt maszkhoz. A részletes információt lásd a maszk felhasználói útmutatójában. Az ajánlott maszkok a www.resmed.com weboldalon kaphatók.
  • Page 127   A kezelés megkezdése 1. Helyezze fel a maszkot. ™ 2. Nyomja meg a Start/Stop gombot, vagy ha a SmartStart (Okos indulás) engedélyezve van, lélegezzen normálisan. A kezelés megkezdődését a Sleep Report (Alvásjelentés) képernyő megjelenése jelzi. Az aktuális kezelési nyomás értéke zöld színben jelenik meg. A felfutási idő...
  • Page 128: Energiatakarékos Üzemmód

      Ha a beállítást az ápolási szolgáltató végezte, a következőket is látni fogja: Events per hour (Óránkénti eseményszám) – Azt jelzi, hogy óránként hány apnoét és hypopnoét tapasztalt. More info (További információ) – További részletes felhasználási adatok megtekintéséhez a tárcsát elfordítva görgesse lefelé...
  • Page 129   Ramp Time (Felfutási idő) A felfutási idő célja a kezelés megkezdésének kényelmesebbé tétele; ez az az időszak, amely alatt a nyomás egy alacsony kezdő értékről indulva, fokozatosan emelkedve éri el a kezelési nyomást. A Ramp Time (felfutási időt) Off (Ki) állásba, 5–45 percre vagy Auto (Automatikus) állásba állíthatja. Ha a Ramp Time (felfutási idő) Auto (Automatikus) állásba van állítva, a készülék észleli, amikor Ön elaludt, és a nyomás ezután fog az előírt kezelési nyomásértékre emelkedni.
  • Page 130   Mask Fit (Maszkellenőrzés) A Mask Fit (Maszkellenőrzés) arra szolgál, hogy segítsen felmérni és azonosítani a maszk körüli lehetséges levegőszivárgást. A maszk zárásának ellenőrzése: 1. A maszk használati útmutatójában leírtak szerint helyezze fel a maszkot. 2. A My Options (Választási lehetőségek) listán a tárcsát elfordítva jelölje ki a Run Mask Fit (Maszkellenőrzés) lehetőséget, majd nyomja meg a tárcsát.
  • Page 131   Szétszerelés 1. Fogja meg a párásító tetejét és alsó részét, óvatosan nyomja meg, és húzza el a készüléktől. 2. Nyissa fel a párásítót, és öntse ki belőle a maradék vizet. 3. Fogja meg a levegőcső mandzsettáját, és óvatosan húzza el a készüléktől. 4.
  • Page 132   Ellenőrzés Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a párásító, a levegőcső és a levegőszűrő nem sérült-e meg. 1. Ellenőrizze a párásítót:  Ha szivárog, vagy repedezetté, átlátszatlanná vagy gödörkéssé vált, cserélje ki.  Ha a tömítés megrepedt vagy elszakadt, cserélje ki. ...
  • Page 133   Adatátvitel Az Ön AirSense 10 készüléke vezeték nélküli kommunikációs lehetőséggel rendelkezik, így a kezelési adatok továbbíthatók az ápolási szolgáltatónak a kezelés minőségének javítása érdekében. Ez választható funkció, amely csak akkor áll rendelkezésre, ha Ön úgy dönt, hogy használni kívánja, és ha áll rendelkezésre vezeték nélküli hálózat.
  • Page 134 AirSense 10 készülékét repülőgépen is használhatja, mivel megfelel az Egyesült Államok Szövetségi Légügyi Hatósága (Federal Aviation Administration, FAA) előírásainak. A légi utazásnak való megfelelőségre vonatkozó igazolások a www.resmed.com weboldalról letölthetők és kinyomtathatók. Ha repülőgépen használja a készüléket: ...
  • Page 135   Hibaelhárítás Ha bármilyen problémája van, nézze meg a következő hibaelhárítási témákat. Ha nem tudja megoldani a problémát, forduljon az ápolási szolgáltatóhoz. Ne próbálja felnyitni a készüléket! Általános hibaelhárítás Probléma / lehetséges ok Megoldás Levegő szivárog be a maszk körül Győződjön meg arról, hogy a maszk helyesen van felhelyezve.
  • Page 136   Probléma / lehetséges ok Megoldás A párásítóm szivárog A párásítót nem lehet megfelelően összeszerelni. Ellenőrizze, hogy nem történt-e sérülés, és megfelelő módon szerelje újra össze a víztartályt. A párásító megsérülhetett vagy megrepedhetett. A csere ügyében lépjen kapcsolatba az ápolási szolgáltatóval. A kezelési adataimat nem tudtam elküldeni az ápolási szolgáltatónak Elégtelen lehet a rádiós lefedettség.
  • Page 137   Készüléküzenet/lehetséges ok Megoldás Tubing blocked, check your tubing (A csővezeték elzáródott, ellenőrizze a csővezetéket) A levegőcső el lehet záródva. Ellenőrizze a levegőcsövet, és szüntesse meg az elzáródás okát. A tárcsa megnyomásával törölje az üzenetet, majd nyomja meg a Start/Stop gombot a készülék újraindításához. SD card error, remove your card and press Start to begin therapy (SD kártyahiba, vegye ki a kártyáját, és nyomja meg az On (Be) gombot a kezelés megkezdéséhez.) Az SD kártya nem megfelelően lehet behelyezve.
  • Page 138 és forduljon az ápolási szolgáltatóhoz vagy a ResMed szervizközponthoz.  Ne nyissa fel és ne módosítsa a készüléket. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Javításokat és szervizelést kizárólag a ResMed hivatalos szervizszakembere végezhet.
  • Page 139 ResMed-gyártotta alkatrészek csökkenthetik a kezelés hatékonyságát és/vagy károsíthatják a készüléket.  Ehhez a készülékhez kizárólag a ResMed vagy a felíró orvos által ajánlott, szellőző maszkokat használja. Ha a maszkot anélkül helyezik fel, hogy a készülék levegőt fújna, ez a kilélegzett levegő...
  • Page 140: Műszaki Jellemzők

     A készülék szállítása előtt győződjön meg arról, hogy a párásító üres. Megjegyzés: A készülék használatával kapcsolatban bekövetkezett bármely súlyosabb balesetet jelenteni kell a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes hatósági szervnek. Műszaki jellemzők Ocm és hPa egységekben. 1 H Ocm 0,98 hPa-lal egyenlő.
  • Page 141 Nem minden technológia áll rendelkezésre minden régióban. Megfelelőségi nyilatkozat (megfelelőségi nyilatkozat a rádióberendezésekről szóló irányelvnek megfelelően) A ResMed kijelenti, hogy az AirSense 10 berendezés (370xx modellek) megfelel a 2014/53/EU irányelv (RED) alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Resmed.com/productsupport weboldalon.
  • Page 142   Üzemeltetési nyomástartomány AutoSet, CPAP: 4–20 H Ocm (4–20 hPa) Kiegészítő oxigén Maximális áramlás: 4 l/perc A levegő áramlási útja 1. Áramlásérzékelő 2. Fújó 3. Nyomásérzékelő 4. Mask (Maszk) 5. Levegőcső 6. Párásító 7. Készülék 8. Bemeneti szűrő Tervezett élettartam Készülék, tápegység: 5 év Tisztítható...
  • Page 143 Szivárgások jelenléte, kiegészítő oxigén, <100 ml-es légzési térfogat vagy <3 l/perces perclégzés esetén a pontosság csökkenhet. A mérési pontosságot „A házi ápolásban használt légzéstámogató eszközök” c. EN ISO 10651-6:2009 szabvány (101. ábra és 101. táblázat) alapján igazolták, a ResMed maszknyílások névleges áramlási értékeinek használatával. Mérőrendszer bizonytalanságai Az ISO 80601-2-70:2015 szabványnak megfelelően a gyártó...
  • Page 144   Áramlás (maximum) beállított nyomásértékeken A megadott levegőcső végénél a következők mérhetők az ISO 80601-2-70:2015 szabvány szerint: Nyomás AirSense 10 és AirSense 10, AirSense 10 és AirSense 10, Standard párásítás és SlimLine párásítás és Standard ClimateLineAir O (hPa) l/perc l/perc l/perc l/perc Légáramlási ellenállás...
  • Page 145 Szervizelés A(z) AirSense 10 készüléket úgy tervezték, hogy a ResMed utasításainak megfelelő működtetés esetén működése biztonságos és megbízható legyen. A ResMed azt ajánlja, hogy a(z) AirSense 10 készülék működése során elhasználódásra vagy hibás működésre utaló bármilyen jel esetén a készüléket hivatalos ResMed szervizközpontban vizsgáltassa meg és szervizeltesse. Egyébként sem a szervizelés, sem az ellenőrzés nem válik szükségessé...
  • Page 146: További Információ

     Hordozható diagnosztikai/szűrővizsgálati készülékek Ez a garancia kizárólag az első vásárlóra vonatkozik. Nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét (a ResMed döntése alapján). A Korlátozott garancia nem vonatkozik a következőkre: a) bármilyen sérülés, amely a termék nem megfelelő...
  • Page 147 See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air10, AirCurve, ClimateLine, HumidAir, PaceWave and SlimLine are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. SD Logo is a trademark of SD-3C, LLC. © 2019 ResMed Pty Ltd. 378867/1 2019-08 ResMed.com...

This manual is also suitable for:

Airsense 10 elite

Table of Contents

Save PDF