Page 1
• ciocan rotopercutor instructiuni de folosire • čekić bušilica • ударен чекан упатство за работа • вращател.перфоратор • περιστροφικο δραπανο руководство по експлуатации ме σφυρι οδηγιες χρησεως • rotacijski udarni vrtalnik • вращательньiй novodila za uporabo перфоратор originalne upute za rad • bušaći čekić RD-HD46 USER’S MANUAL...
Page 2
1, 2, 3, 4 Изобразени елементи: 6. Превключвател за избор на режим 1. SDS-plus патронник 7. Пусков прекъсвач. 2. Държач (SDS-plus) 8. Шило 14 x 250mm “SDS-plus” 3. Капачка за защита от прах 9. Длето 14 x 250mm “SDS-plus” 4. Заключващ ръкав 10. 3 бр. свредла “SDS-plus” Ø 6, 8, 10 x 150mm 5. Допълнителна ръкохватка BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със закупената от вас машина. EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the machine you purchased.
Page 3
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 40 сервиза в цялата страна. ...
Page 4
1. Общи указания за безопасна работа. Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. 1.1. Безопасност на работното място. 1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука. 1.1.2. Не работете с перфоратора в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа от перфоратора може да се отделят искри, които могат да възпламенят ...
Page 5
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате перфоратора по- добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация. 1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на перфоратора. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника. 1.3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че тя е включена ...
Page 6
1.5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни инструменти. Ако изгубите контрол над перфоратора, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания. 1.5.5. Никога не оставяйте перфоратора, преди работният инструмент да спре напълно въртенето си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над перфоратора. 1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата ударно-пробивна машина. 1.5.7. Не използвайте перфоратора в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат да предизвикат възпламеняването на такива материали. 1.5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти. 1.5.9. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността ...
Page 7
Стойност на емитираните вибрации a = 19.402 m/s , неопределеност K = 2,0 m/s Посочената в това ръководство за експлоатация стойност за вибрациите е измерена по метода, посочен в EN 60745 и може да бъде използвана за сравняване на различни електроинструменти. Нивото на вибрациите се променя в зависимост от конкретно извършваната дейност и в някои случаи може да надхвърли посочената в това ръководство стойност. Ако електроинструментът се използва продължително време в този режим, натоварването, причинено от вибрации, би могло да бъде подценено. За точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл трябва да се ...
Page 8
5.3. Режим „Ударно пробиване” Натиснете освобождаващия бутон и завъртете превключвателя за режимите на работа в положение. (фиг.1). - Режим „Къртене” Натиснете освобождаващия бутон и завъртете превключвателя за режимите на работа в положение (фиг. 2) - Режим „Пробиване” Натиснете освобождаващия бутон и завъртете превключвателя за режимите на работа в положение (фиг. 3) - Режим „Настройка на свредлото” Натиснете освобождаващия бутон и завъртете превключвателя за режимите на работа в положение (фиг. 4) Правете периодични паузи в работата.
Page 9
на въглеродните четки поверявайте само на квалифицираните специалисти, които разполагат с оригинални резервни части във фирмените сервизи на RAIDER. 6.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само от квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват само оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасна работа на електроинструментите. 7. Опазване на околната среда. С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления ...
Page 10
The certificate was issued by Moody International Certification Ltd, England. Technical Data Parameter Unit value Model RD-HD46 Current V AC Frequency Rated power input 1500 No-load Speed 0-850 Hammer frequency at rated speed 0-4700 Hammer energy per stroke Max.
Page 11
Depicted elements from second page. 7. On/Off switch 1. SDS-plus replacement drill chuck 8. SDS+ 14x250 mm pointed chisel 2. Tool holder (SDS-plus) 9. SDS+ 14x250 mm flat chisel 3. Dust protection cap 10. 3 pcs. drills “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x 150mm 4. Locking sleeve 5. Auxiliary handle 6. Operational mode selection switch 1. General guidelines for safe operation. Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, fire and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place. 1.1. Work area safety. 1.1.1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 1.1.2. Do not operate in an environment where the hammer drill with an increased risk of an explosion in the vicinity of flammable liquids, gases or powders. During operation of the hammer drill can be separated sparks that can ignite powders or fumes. 1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the hammer drill. If your attention is diverted, you may lose control over the hammer drill. 1.2. Electrical safety. 1.2.1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 1.2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves and refrigerators. ...
Page 12
1.3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the hammer drill. Robes, attire, long hair can be caught and carried away by chuck. 1.3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and functioning properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust at work. 1.4. Hammer drill use and care. 1.4.1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The ...
Page 13
1.5.8. Never put your hands near the rotary working tools. 1.5.9. Use appropriate instruments to find any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension can cause fire or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has the effect of major material damage and may cause electric shock. 1.5.10. If the supply voltage is interrupted (e.g. due to blackouts, or if the plug is removed from contact) unblock the trigger switch and place it in position “off”. This will prevent uncontrolled inclusion of the hammer drill. 1.5.11. During operation keep striking drill firmly with both hands and lend a stable position of the body. With both hands striking drill is kept more secure. 1.5.12. Provide workpiece. Detail, ...
Page 14
4.2. Placing the drill in the chuck. Turn off the power of hammer drill. For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are required that are inserted in the SDS-plus drill chuck. The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without the use of additional tools. Insert the SDS-plus quick. Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling the tool. As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. The dust protection cap (4) largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap (4) is not damaged. 4.3. Removing SDS-plus drilling tools. Push back the locking sleeve and remove the tool. 5. Inclusion and exclusion. Beware of the voltage of supply network! Supply voltage of the network must conform to the details shown on the plate of power. Appliances marked with 230 V, can be supplied with a voltage of 220 V. 5.1. To start the machine, press the On/Off switch (7). 5.2. To switch off the machine, release the On/Off switch (7). 5.3. Mode “Hammer drilling”...
Page 15
6.2. Replacing carbon brushes. Worn-out (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon brushes should be replaced. Always replace both brushes simultaneously. Work on replacement of carbon brushes entrusted only to qualified person with original spare parts in service of business RAIDER. 6.3. The repair of your power is best carried out only by qualified specialists in workshops RAIDER, which used only original spare parts. Thus ensuring their safe operation. 7. Environmental protection. In view of environmental power tools, additional accessories and packaging must be subjected to appropriate processing for reuse of the information contained in these ...
Page 16
RAIDER. Pri pravilnom instaliranju i upotrebi, mašine RAIDER su sigurne i bezbedne i rad sa njima će Vam predstavljati istinsko zado- voljstvo. Za Vaše potrebe formirana je i odlična servisna mreža sa 40 servisa u Bugarska. ...
Page 17
1. Opšte instrukcije za bezbedan rad. Pročitajte pažljivo sve instrukcije. Nepoštovanje, u daljem tekstu, navedenih instrukcija može da dovede do strujnog udara, požara i-ili teških povreda. Čuvajte ove instrukcije na sigurnom mestu. 1.1. Bezbednost na radnom mestu. 1.1.1. Održavajte radno mesto čisto i dobro osvetljeno. Nered i manjak svetlosti može da dovede do nesrećnog slučaja pri radu. 1.1.2. Ne radite sa čekić bušilicom u sredini gde je povišena opasnost od eksplozije, u blizini lako zapaljivih tečnosti, gasova i praškastih materijala. Za vreme rada sa čekić bušilicom mogu da se pojave iskre i pritom zapale praškate materijle ili eksplozivna isparenja. 1.1.3. Dok radite sa čekić bušilicom ne dozvoljavajte deci i drugim licima da vam se previše približavaju. Ako vam iz bilo kojih razloga padne koncentracija možete izgubiti kontrolu nad čekić bušilicom. 1.2. Bezbedan rad sa električnom energijom. 1.2.1. Utičnica čekić bušilice treba da bude odgovarajuća za utikač koji se koristi. U ni jednom ...
Page 18
1.3.4. Pre nego uključite čekić-bušilicu, uverite se da ste odstranili sve pomoćne instrumente i ključeve. Pomoćni instrument, zaboravljen na pokretnom delu mašine, može da dovede do povreda. 1.3.5. Izbegavajte ne prirodne položaje tela. Telo držite u stabilnom položaju i u svakom momentu održavajte ravnotežu. Na taj način ćete bolje i bezbednije kontrolisati čekić-bušilicu, ako dođe do neočekivanih situacija. 1.3.6. Nosite odgovarajuće radno odelo. Ne nosite široko odelo i nakit (ukrase). Držite kosu, odelo i rukavice na bezbednom odstojanju od pokretnih delova mašine. Široko odelo, nakit (ukrasi), duga kosa, mogu biti zahvaćeni i uvučeni od strane pokretnih delova mašine. 1.3.7. Ako postoji mogućnost korišćenja spoljašnjeg aspiratornog sistema, uverite se, da je uključen i da pravilno funkcioniše. Korišćenje aspiratornog sistema smanjuje rizik od udisanja ...
Page 19
Ako izgubite kontrolu nad čekić-bušilicom, kabal može biti presečen ili uvučen od strane radnog instrumenta, što može da dovede do povrede. 1.5.5. Nikada ne ostavljajte čekić-bušilicu, pre nego se radni instrument u potpunosti ne zaustavi. Instrument, koji se okreće, može doći u kontakt s nekim predmetom, što za posledicu ima gubljenje kontrole nad mašinom. 1.5.6. Redovno čišćenje ventilacionih otvora čekić-bušilice. 1.5.7. Ne koristite čekić-bušilicu u blizini lako zapaljivih materijala. Varnice, koje se javljaju pri radu, mogu da zapale takve materijale. 1.5.8. Nikada ne držite ruke u blizini obrtnih radnih instrumenata. 1.5.9. Koristite adekvatne instrumente, kako bi otkrili, eventualno sakrivene, ispod površine, cevi ili se obratite nadležnoj instituciji (službi). Dolazak u kontakt s provodnicima pod naponom, može da izazove požar ili strujni udar. Oštećenje gasovoda može da izazove eksploziju. Oštećenje vodovoda ima za posledicu veliku materijalnu štetu, a može izazvati i strujni udar.
Page 20
Vrednost vibracija, koja je data u ovom uputstvu za upotrebu, izmerena je metodom, datoj u EN 60745 i može se koristiti za upoređivanje različitih elektroinstrumenata. Nivo vibracija se menja u zavisnosti od konkretne delatnosti i u nekim slučajevima može da nadmaši vrednosti, koje su date u ovom uputstvu. Ako se elektroinstrument koristi u dužem vremenskom periodu, pri ovom režimu rada, opterećenje, nastalo vibracijama, može biti podcenjeno. Za tačnu procenu opterećenja,usled vibracija, u konkretnom radnom ciklusu, treba uzeti u obzir i intervale, u kojima je elektro instrument ...
Page 21
Pritisnite dugme za oslobađanje i okrenite prekidač režima rada u položaj (fig.1). -” Rušenje “ Pritisnite dugme za oslobađanje i okrenite prekidač režima rada u položaj (fig. 2) - “Bušilica” Pritisnite dugme za oslobađanje i okrenite prekidač režima rada u položaj (fig. 3) - Režim “ Podešavanje vežbu “ Pritisnite dugme za oslobađanje i okrenite prekidač režima rada u položaj (fig. 4) Pažljivo čuvajte dodatne delove. Ne bacajte instrumenat, ne preopterećujte ga, ne potapajte ga u vodu ili druge tečnosti, ne koristite ga za mešanje lepka i betona. 6. Servisiranje i održavanje. 6.1. Ne upotrebljavajte vodu ili bilo koje druge hemijske preparate za čišćenje čekić-bušilice. Jedino je možete obrisati komadom suve tkanine. Uvek je odlažite u prostorije bez vlage. ...
Page 22
četkice istovremeno. Zamenu četkica treba da izvrši kvalifikovano lice, iz ovlašćenog servisa RAIDER, gde se upotrebljavaju originalni rezervni delovi. 6.3. Ako je neophodno, remont Vašeg elektroinstrumenta, najbolje je da izvrši kvalifikovano lice iz servisa RAIDER, gde se koriste, isključivo, originalni rezervni delovi. Na taj način se garantuje bezbedan rad elektroinstrumenata. 7. Zaštita životne sredine.
Page 23
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO 9001:2008 de cer- tificare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de servicii profesionale si hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certificatul a fost emis de catre Moody International de Certificare Ltd, Anglia. DATE TEHNICE Unitate de Valoare Caracteristici tehnice : masura Model RD-HD46 Voltaj V AC Frecventa Putere nominala 1500 Nr sarcină de viteză 0-850 Rata de impact maxim 0-4700 Maximă...
Page 24
Elemente de descris: 1. Mandrina SDS-plus 2. Titularul (SDS-plus) 3. Acoperire de protecţie împotriva prafului 4. Blocarea manşon 5. Mâner suplimentar 6. Comutaţi modul de 7. Oprire. 8. Shilo 14 x 250mm “sistem de prindere SDS-plus” 9. Daltă 14 x 250mm “sistem de prindere SDS-plus” 10. 3 buc. biţi “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x 150mm 1. Instructiuni generale pentru funcţionarea în siguranţă. Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi / sau răniri grave. Pastrati aceste instructiuni intr-un loc sigur. 1.1 Siguranţa la locul de muncă.. 1.1.1. Păstraţi zona de lucru curat şi bine iluminat. Tulburare de iluminat şi săraci pot contribui la apariţia unor accidente. 1.1.2. Nu folosiţi ciocanul într-un mediu cu pericol sporit de explozie, în apropiere de lichide inflamabile, gaze sau pulberi. În timpul funcţionării ciocanului poate crea scântei care pot aprinde praful sau vaporii. 1.1.3 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timp ce funcţionează cu un ciocan.. În cazul în care atenţia ta este deviat, s-ar putea pierde controlul a ciocanului. 1.2 Siguranţa la locul de muncă cu energie electrică.. 1.2.1. Conectaţi ciocanului trebuie să fie potrivite pentru contact. În nici un caz nu se permite de a modifica priza. Când se lucrează cu adus la zero electrice, nu folosiţi adaptoare.
Page 25
1.3.3 evita pericolul de a include ciocanului neatenţie.. Inainte de conectarea la reţea, asiguraţi-vă că comutatorul este în poziţia “Off”. Dacă, când purtaţi un ciocan cu degetul pe întrerupător sau a tensiunii energizare a ciocanului când acesta este conectat, există pericolul de accident. 1.3.4. Înainte de ciocan este de cotitură uverete pe care aţi eliminat de la toate utilităţile şi cheile. Instrumentelor de sprijin lăsat în urmă pe piese în mişcare poate provoca leziuni. 1.3.5. Evitaţi poziţii nefireşti. Lucrări în picior de egalitate, şi în orice moment. Astfel, puteţi controla ciocan bine şi mai sigur dacă situaţii neaşteptate. 1.3.6. Imbraca-te corespunzator. Nu funcţionează cu haine largi sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de piesele mobile ale ciocanului. Hainele largi, bijuteriile sau parul lung pot fi prinse în mandrina. 1.3.7. Dacă este posibil, utilizaţi un sistem de extragere a prafului, asiguraţi-vă că este conectat şi în mod corespunzător. Utilizarea acestor dispozitive din cauza pentru a da praful la locul de muncă. 1.4 atitudine atentă. Faţă de ciocan.
Page 26
1.5.4. Păstraţi cablul de alimentare la o distanţă de siguranţă de la rotative instrumente de lucru. Dacă pierdeţi controlul de ciocan, cablul poate fi tăiat sau transportate departe de acest instrument şi a prejudiciului cauza. 1.5.5. Nu lăsaţi niciodată ciocanul înainte de instrument de lucru pentru a opri complet rotaţia acestuia. Instrument Rotary poate atinge obiect, care rezultă în pierderea controlului asupra ciocan. 1.5.6. Curăţaţi regulat orificiile de burghiu de impact dumneavoastră. 1.5.7. Nu folosi un ciocan în apropierea materialelor inflamabile. Scântei poate provoca ...
Page 27
se determină conform EN 60745. Pentru foraj in metal. Cantitatea de vibraţii emise a = 4,7 m/s , incertitudine K = 1,5 m/s Atunci când percuţie în beton. Cantitatea de vibraţii emise ah = 19.402 m/s , incertitudine K = 2,0 m/s Menţionate în acest manual valoare de vibraţii se măsoară prin metoda descrisă în EN 60745 şi poate fi folosit pentru a compara diferite de putere. Nivelul de vibraţii variază în funcţie de sarcina specială de a fi efectuate şi, în unele cazuri, poate depăşi valoarea specificată în acest manual. Dacă puterea este utilizat pentru o perioadă lungă de timp în acest mod, sarcina cauzate de vibraţii ar putea fi subestimat. Pentru o evaluare exacta a sarcinii vibraţii într-un ciclu trebuie să fie luate în considerare şi intervale în care puterea este oprit sau ralanti. Acest lucru poate reduce în mod semnificativ sarcina de raportare a vibraţiilor pe tot parcursul ciclului. 4. Pregătirea pentru muncă. Instalarea de accesorii şi instrumente auxiliare. 4.1 mâner auxiliar.. Utilizaţi un ciocan echipate cu un maner auxiliar (5). Aveţi posibilitatea să plasaţi mânerul auxiliar (5) în aproape orice poziţie, pentru a se asigura poziţia confortabilă şi în condiţii de siguranţă. Rotiţi mânerul în sine (5) axă, precum şi invers, se va reduce senzaţia de apăsare în căuş în jurul capului de ciocan, şi aveţi posibilitatea să rotiţi mânerul auxiliar în poziţia dorită. Apoi strângeţi maneta (5) prin rotirea sensul acelor de ceasornic. 4.2. Plasarea burghiului în mandrina. Deconectaţi de alimentare de la reţea. În percuţie şi daltuire instrumentele de care aveţi nevoie să stea la cozi de prindere SDS- plus, care este plasat în mandrina SDS-plus. Cu sistem de prindere SDS-plus Chuck, puteţi înlocui instrument pur şi confortabil, fără utilizarea de instrumente auxiliare. Curăţaţi coada a instrumentului, apoi lubrifiate uşor. Introduceţi instrumentul în mandrina ...
Page 28
Apăsați butonul de eliberare și rotiți comutatorul de mod în poziția (fig.1). - Modul “Demolare”: Apăsați butonul de eliberare și rotiți comutatorul de mod în poziția (fig. 2) - Modul “Gaurit”: Apăsați butonul de eliberare și rotiți modurile de funcționare de comutare în poziția (fig. 3) - Modul “Setarea burghiu”: Apăsați butonul de eliberare și rotiți comutatorul de mod în poziția (fig. 4) Luaţi pauze regulate la locul de muncă. Depoziteze şi să manipuleze cu atenţie accesorii. Nu arunca instrumentul, nu suprasarcină, nu scufundaţi în apă şi alte lichide nu folosesc adeziv pentru beton şi mortar amestecare. 6. Maintainer. 6.1. Nu folosiţi apă, precum şi orice lichide chimice pentru a curăţa ciocan. Ar trebui să fie doar sters cu o bucata de tesut uscat. Trebuie să fie întotdeauna depozitate într-un loc uscat şi găurile de ventilaţie în cocă sale sunt libere şi curate. 6.2 Înlocuirea periilor de carbon.. Exporturile (mai puţin de 5 mm), rupt sau perii de motorul de carbon ar trebui să fie înlocuit. ...
Page 29
Întotdeauna înlocuiţi ambele perii, în acelaşi timp. De lucru cu privire la înlocuirea periilor de carbon încredinţa doar profesioniştii calificaţi, care au piese de schimb originale, în repararea RAIDER companiei. 6.3. Repararea puterea ta este cel mai bun efectuată numai de către RAIDER calificată zona de servicii, care folosesc numai piese de schimb originale. Asigurând astfel funcţionarea în condiţii de siguranţă de scule electrice. 7. Protecţia Mediului. Având în vedere competenţa de mediu, accesoriile şi ambalajele trebuie să fie supuse unei prelucrări adecvate în vederea reutilizării conţinute în ele brut. Nu aruncaţi gunoiul menajer la putere! În conformitate cu Directiva 2002/96/CE a Uniunii Europene privind dispozitivele învechite electrice şi electronice, precum şi stabilirea unei legi naţionale şi instrumente de putere care poate fi utilizat, acesta trebuie să fie colectate separat şi să fie supuse unei prelucrări adecvate pentru recuperarea conţinute în aceste materiale.
Page 30
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008 со опсег на сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certification Ltd, England. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ мерна параметър вредност единица Модел RD-HD46 Напон на напојување V AC Фреквенција на наизменична струја Номинална моќност 1500 Вртежи без оптоварување 0-850 Максимална фреквенција на ударите 0-4700 Максимална eнергия на еден удар Mаксимален дијаметар на дупки во челик...
Page 31
Прикажани елементи: 1. SDS-plus патронник 2. Држач (SDS-plus) 3. Капаче за заштита од прав 4. Заклучување ракав 5. Дополнителна рачка 6. Преклопник за избор на режим 7. Краен прекинувач. 8. Шило 14 x 250mm “SDS-plus” 9. Длето 14 x 250mm “SDS-plus” 10. 3 парчиња. свредла “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x 150mm 1. Општи инструкции за безбедна работа. Внимателно прочитајте ги сите упатства. Непочитувањето на доведен подолу инструкции може да доведе до струен удар, пожар и / или тешки повреди. Чувајте овие упатства на сигурно место. 1.1. Безбедност на работното место. 1.1.1. Одржувајте работното место чисто и добро осветлено. Неред и недоволната осветлување може да помогне за појавата на несреќа. 1.1.2. Не работете со перфоратора во средина со зголемена опасност од појава на експлозија, во близина на лесно запаливи течности, гасови или прав материјали.
Page 32
1.3.1. Бидете концентрирани, следете ги внимателно своите постапки и постапувајте внимателно и разумно. Не користете перфоратора кога сте уморни или под влијание на дроги, алкохол или наркотични лекови. Еден миг разсеяност при работа со перфоратора може да има за последица исклучително тешки повреди. 1.3.2. Работете со безбедносните работна облека и секогаш со заштитни очила. Носењето на соодветни за работат лични заштитни средства, како респираторна маска, здрави цврсто затворени чевли со стабилен закачам, заштитен шлем и шумозаглушители (антифони), го намалува ризикот од настанување на несреќа. 1.3.3. Избегнувајте опасноста од вклучување на перфоратора ненамерно. Пред да го вклучите приклучокот во напојување мрежа, бидете сигурни дека лансирни прекинувач е во положбата “исклучено”. Ако, кога носите перфоратора, држите прстот на лансирни прекинувач, или ако помошниот напон на перфоратора кога е вклучен, постои опасност од настанување на несреќа. 1.3.4. Пред да го вклучите перфоратора се уверeте дека сте отстранети од него сите помошни алатки и клучеви. Помошен инструмент, заборавен на вртливо единица, може да предизвика повреди. 1.3.5. Избегнувајте неприродни положби на телото. Работете во стабилна положба на телото и во секој момент одржувајте рамнотежа. Така ќе можете да го контролирате ...
Page 33
контрола над машината може да доведе до настанување на несреќа. 1.5.1. Не користете дополнителни средства, кои не се препорачуваат од производителот специјално за овој алат. Фактот дека можете да го закачите на машината дефинитивно Уред или работен инструмент, не гарантира безбедна работа со него. 1.5.2. Работете со лични заштитни средства. Во зависност од апликацијата работете со цела маска за лице, заштита за очите или заштитни очила. Ако е потребно, работете со респираторна маска, шумозаглушители (антифони), работни чевли или специјализирана престилка, која ви штити од мали откъртени при работата честички. Вашите очи треба да се заштитени од летале во зоната на работа честички. Противопраховата или респираторниот ...
Page 34
Тапани - Пробив машини се рачни алат со изолација II класа. Тие се управувано од колектори еднофазен мотор, чија брзина на брзината е намалена со помош на забниот брзина. Овие машини се користат за удар дупчење на отвори во бетон, ѕидарски и камени материјали, како и за малку къртене. Во работен режим без удар можат да се пробиваат отвори во дрво, дървоподобни материјали, метал, керамика и синтетички материјали. ...
Page 35
4.3. Вадење на работен инструмент со опашка SDS-plus. Повлечете закачување на потпирачите (5) назад и извадете работниот алатка. 5. Вклучување и исклучување. Мора да внимаваш на напонот на напојување мрежа! Напонот на напојување мрежа мора да одговара на податоците наведени на етикетата на алат. Апарати, означени со 230 V, можат да бидат енергија и со напон 220 V. 5.1. За да го вклучите перфоратора притиснете и држете лансирни прекинувач (7). 5.2. За исклучувањето му релаксираат лансирни прекинувач (7). 5.3. Режим “удар дупчење” Притиснете го копчето за ослободување и свртете го прекинувачот за режимите на работа во положба (фиг.1). - Режим “Къртене” Притиснете го копчето за ослободување и свртете го прекинувачот за режимите на работа во положба (фиг. 2) - Режим “Дупчење” Притиснете го копчето за ослободување и свртете го прекинувачот за режимите на работа во положба (фиг. 3) ...
Page 36
електродвигателя треба да се заменат. Секогаш се заменуваат истовремено и двете четки. Работата на промената на јаглерод четки доверат само на квалификуваните професионалци, кои располагаат со оригинални резервни делови во компанијата услуги на RAIDER. 6.3. Поправката на Вашите алат е најдобро да се врши само стручњак на работилниците на RAIDER, каде што се користат само оригинални резервни делови. На овој начин се обезбеди безбедна работа на алат. 7. Заштита на животната средина. Со цел заштита на животната средина алат, дополнителни средства и амбалажата мора да подлежат на соодветна обработка за повторна употреба на содржани во нив суровини.
Page 37
Поздравляем вас с приобретением машины из самых быстрорастущих брендов электрического и пневматического инструмента - RAIDER. При правильной установке и эксплуатации, RAIDER являются безопасными и надежное оборудование и работать с ними даст вам истинное удовольствие. Для Вашего удобства, отличный сервис и ...
Page 38
Изображенный элементов: 1. SDS-Plus патрон 2. Организатор (SDS-Plus) 3. Крышка для защиты от пыли 4. стопорная втулка 5. Дополнительная рукоятка 6. Переключение режима 7. Выключатель. 8. Шило 14 х 250 мм “SDS-Plus» 9. Буровые 14 х 250 мм “SDS-Plus» 10. 3 шт. Биты “SDS-Plus” Ø 8, 10, 12 х 150 мм 1. Общие инструкции по безопасной эксплуатации. Прочитайте все инструкции. Несоблюдение инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезным травмам. Сохраните эту инструкцию в надежном месте. 1.1. Безопасность на рабочем месте. 1.1.1. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок и плохое освещение может способствовать возникновению несчастных случаев. 1.1.2. Не работайте с молотком в среду с повышенной опасностью взрыва, недалеко от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Во время работы молота может создавать искры, которые могут воспламенить пыль или пары. 1.1.3. Допускайте детей или посторонних при работе с молотка. Если ваше внимание отвлечено, вы можете потерять контроль над молотком. 1.2. Безопасность при работе с электричеством. 1.2.1. Подключите молоток должен быть пригоден для контакта. Ни в коем случае не разрешается изменять вилку. При работе с электрическими обнуляется, не используйте адаптер зажигания. Вилки и соответствующие сетевые розетки снижают риск поражения электрическим током. 1.2.2. Избегайте контакта с заземленными объектами, такими как трубы, радиаторы, ...
Page 39
электрическим током. 1.3. Безопасные пути на работу. 1.3.1. Будьте внимательны, следите, что вы делаете и обоснованным. Не используйте молоток, когда вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или наркотиков. Секундная потеря концентрации во время работы молота может привести к серьезным травмам. 1.3.2. Средства индивидуальной защиты одежды и всегда надевайте защитные очки. Ношение подходит для деятельности средств индивидуальной защиты, такие как респиратор, сильная обувь плотно закрытой бороться со стабильной, защитный шлем и глушители (наушники), снижает риск аварии. 1.3.3. Избегайте опасности включения молоток случайно. Перед подключением к сети, убедитесь, что переключатель находится в положении «Выкл». Если, когда вы носите молоток с палец на переключатель или подачей напряжения молот, если он подключен, ...
Page 40
привести к повреждению слуха. Используйте входит в комплект поставки дополнительная рукоятка. Потеря контроля над машиной может привести к возникновению аварий. 1.5.1. Не используйте аксессуары, не рекомендованные производителем специально для этого электроинструмента. То, что вы можете прикрепить к конкретному устройству или машине рабочий инструмент не обеспечивает безопасной работы с ним. 1.5.2. Работа с индивидуальной защиты. В зависимости от приложения адрес маски, защитные очки или защитные очки. При необходимости, работа с маской, глушители (наушники), рабочая обувь или специальные фартуком, который защищает вас от щебня мелких частиц в работе. Ваши глаза должны быть защищены от летящих частиц в рабочей зоне. Маску от пыли или дыхательных фильтров пылью, связанных с работой. Если вы постоянно подвергаются воздействию громкого шума, это может привести к ...
Page 41
2. Функциональное описание и цели молотком. Hammer - сверлильные станки ручные изоляции электрических класса II. Они изгнаны из коллекторно-фазный двигатель, скорость которого снижается скорость передачи. Эти машины широко используются для ударного сверления в бетоне, кирпичной кладке и каменных материалов, и слегка взлома. В операции без инсульта может сверлить отверстия в древесине, древовидных материалов, металла, керамики и синтетических материалов. Области применения осуществляющие ремонтно-строительные и другие связанные с работой самостоятельно самодеятельность. Не разрешается использовать машину для деятельности, не по прямому назначению.
Page 42
4.3. Удаление рабочего инструмента с хвостовиком SDS-плюс. Потяните фиксирующую втулку (5) обратно и отключите инструмент. 5. Поворот. Остерегайтесь сетевого напряжения! Напряжение сети должно соответствовать данные, приведенные на фирменной табличке инструмента. Техника отмечены 230 В, могут быть поставлены с напряжением 220 В. 5.1. Для включения молоток, нажмите и удерживайте переключатель (7). 5.2. Для него отдохнуть от переключателя (7). 5.3. “Ударное сверление” Нажмите кнопку фиксатора и повернуть режимов работы переключателя в положение (фиг.1). - “Снос” Нажмите кнопку фиксатора и повернуть режимов работы переключателя в положение (фиг. 2) - “Сверло” Нажмите кнопку фиксатора и повернуть режимов работы переключателя в положение...
Page 43
Следует только быть стерт с куском сухой ткани. Всегда должны храниться в сухом месте и вентиляционные отверстия в корпусе являются свободными и чистыми. 6.2. Замена угольных щеток. Экспорт (меньше 5 мм), разрушаются или кисти двигателя углерода должна быть заменена. Всегда заменяйте обе кисти в то же время. Работы по замене угольных щеток доверить только квалифицированным специалистам, которые имеют оригинальные запасные части при ремонте компания RAIDER. 6.3. Ремонт вашей власти лучше проводить только квалифицированный RAIDER зоны обслуживания, в которых используются только оригинальные запасные части. Таким образом обеспечение безопасной эксплуатации электроинструмента. 7. Охраны окружающей среды. В связи с экологическими власти, аксессуары и упаковка должны быть подвергнуты ...
Page 44
διαθέσιμα για μελλοντική αναφορά σε όλους όσους θα χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Αν το πουλήσει σε έναν νέο ιδιοκτήτη „εγχειρίδιο χρήσης“ πρέπει να υποβληθούν μαζί με αυτό να επιτρέψει στους νέους χρήστες να εξοικειωθούν με τις οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. „Euromaster Import Export“ Ltd είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και ιδιοκτήτη του RAIDER εμπορικό σήμα. Διεύθυνση της εταιρείας είναι η Σόφια 1231, blvd „Lom Road“ 246, τηλ. +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; E-mail: info @ euromasterbg. com Από το 2006 η εταιρεία εισήγαγε ένα σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001:2008 ...
Page 45
Απεικονίζονται στοιχεία: 1. SDS-plus τσοκ 2. Κάτοχος (SDS-plus) 3. Κάλυψη για την προστασία από τη σκόνη 4. Κλείδωμα μανίκι 5. Πρόσθετη χειρολαβή 6. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία 7. Off διακόπτη. 8. Αιχμηρά σμίλη 14 x 250mm “SDS-plus” 9. Σμίλη 14 x 250mm “SDS-plus” 10. 3 τεμ. bits “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x 150mm 1. Γενικές οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος. 1.1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας. 1.1.1. Κρατήστε χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Διαταραχή και κακός φωτισμός μπορεί να συμβάλει στην εμφάνιση ατυχημάτων. 1.1.2. Μην λειτουργείτε το σφυρί σε ένα περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο έκρηξης, κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Κατά τη λειτουργία του το σφυρί μπορεί να δημιουργήσει σπινθήρες που μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή αναθυμιάσεις.
Page 46
1.3.1. Έχετε το νου σας, να δείτε τι κάνετε και λογικές. Μην χρησιμοποιείτε ένα σφυρί, όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή ναρκωτικών. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά τη λειτουργία του ένα σφυρί μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. 1.3.2. Προσωπικά προστατευτική ενδυμασία και πάντα να φορούν προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας τα κατάλληλα για τη δραστηριότητα μέσα ατομικής προστασίας όπως μάσκα για τη σκόνη, ισχυρή παπούτσια ερμητικά κλειστό καταπιαστεί με σταθερή, προστατευτικό κράνος και σιγαστήρες (ωτοασπίδες), μειώνει τον κίνδυνο ατυχήματος. 1.3.3. Αποφύγετε τον κίνδυνο της ενσωμάτωσης της σφυρί ακούσια. Πριν από τη σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «Off». Αν, όταν έχετε ένα σφυρί με το δάχτυλό σας για το διακόπτη ενεργοποίησης ή τάση του σφυριού, όταν είναι συνδεδεμένο, υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. 1.3.4. Προτού σφυρί είναι uverete που αφαιρούνται από αυτό όλων των υπηρεσιών κοινής ωφελείας και τα κλειδιά. Εργαλεία υποστήριξης άφησε πίσω στα κινούμενα τμήματα μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς. 1.3.5. Αποφύγετε αφύσικες στάσεις. Οι εργασίες στην βάση και ανά πάσα στιγμή. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε τη σφύρα καλύτερα και ασφαλέστερα αν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Page 47
1.5.1. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι μπορείτε να επισυνάψετε σε μια συγκεκριμένη συσκευή ή μηχάνημα εργαλείο εργασίας δεν εξασφαλίζονται ασφαλείς συνθήκες εργασίας μαζί του. 1.5.2. Εργασία με τα μέσα ατομικής προστασίας. Ανάλογα με τη διεύθυνση εφαρμογή μια μάσκα προσώπου, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά. Εάν είναι απαραίτητο, την εργασία με μια μάσκα, σιγαστήρες (αυτί μανσόν), υποδήματα εργασίας ή ειδικές ποδιά που σας προστατεύει από αποκρούσεις μικρά σωματίδια στο έργο. Τα μάτια σας πρέπει να προστατεύονται από φέρουν στον σωματίδια χώρο εργασίας. Μάσκα για την σκόνη ή αναπνευστική φίλτρο σκόνη που προέρχεται από την εργασία. Αν είστε συνεχώς εκτεθειμένοι σε δυνατό θόρυβο, μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής. 1.5.3. Εάν εκτελείτε δραστηριότητες που πιάνοντας εργαλείο για να εισάγετε ένα κρυφό ηλεκτροφόρα ...
Page 48
2. Λειτουργική Περιγραφή και σκοπός της σφύρας. Hammer - μηχανήματα διάτρησης είναι χειροκίνητη ηλεκτρική μόνωση κλάσης II. Είναι οδηγείται από τον συλλέκτη-φάση κινητήρα, η ταχύτητα των οποίων μειωμένη ταχύτητα με την ταχύτητα. Τα μηχανήματα αυτά χρησιμοποιούνται ευρέως για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τοιχοποιία και τα υλικά πέτρα, και λίγο σπάσιμο. Σε λειτουργία χωρίς εγκεφαλικό επεισόδιο μπορεί να ανοίγετε τρύπες σε ξύλο, dendroid υλικά, μέταλλο, κεραμικά και συνθετικά υλικά. Τομείς της χρήσης είναι που εκτελούν ...
Page 49
5. Γυρίστε. Προσοχή η τάση του ρεύματος! Τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχούν στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα του εργαλείου. Συσκευές που σημειώνονται με 230 V, μπορούν να τροφοδοτούνται με τάση 220 V. 5.1. Για να ενεργοποιήσετε το σφυρί, πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη (7). 5.2. Για να χαλαρώσει από το διακόπτη (7). 5.3. Λειτουργία “Κρούσης” Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη σωστή θέση (θέση1) - Λειτουργία “ Καλέμιασμα” Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη σωστή θέση (θέση 2) Λειτουργία “Διάτρηση” Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη σωστή θέση - Λειτουργία “Ρύθμιση τρυπανιού” Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη σωστή θέση Ρυθμίστε το τρυπάνι Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και τη σειρά των τρόπων λειτουργίας του διακόπτη στη θέση ...
Page 50
θα πρέπει να αντικατασταθεί. Πάντοτε να αντικαταστήσει τα δύο βούρτσες ταυτόχρονα. Οι εργασίες για την αντικατάσταση των ψήκτρες άνθρακα εμπιστεύονται μόνο εξειδικευμένους επαγγελματίες που έχουν τα αυθεντικά ανταλλακτικά για την επισκευή της RAIDER εταιρείας. 6.3. Η επισκευή της εξουσίας σας είναι καλύτερο να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο RAIDER περιοχής κάλυψης, που χρησιμοποιούν μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας των ηλεκτρικών εργαλείων. 7. Προστασία του Περιβάλλοντος. Κατά την άποψη της περιβαλλοντικής εξουσίας, αξεσουάρ και η συσκευασία θα πρέπει να ...
Page 51
“Euromaster Import Export” doo je zastopnik proizvajalca in lastnika znamke RAIDER. Naslov podjetja je Sofia 1231, Blvd “Lom Road” 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg, www. euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com. Od leta 2006 je podjetje uvedlo kvalitetni sistem upravljanja ISO 9001:2008 iz področja certificiranja: Trgovanje, uvoz, izvoz in servisiranje z hobi in profesionalnimi električnimi, mehanskimi...
Page 52
Upodobljen elementi: 1. SDS-plus vpenjalom 2. Imetnik (SDS-plus) 3. Zaščitite pred prahom 4. Zaklepanje rokav 5. Dodatni ročaj 6. Preklop načina 7. Izklop. 8. Ostro dleto 14 x 250 mm “SDS-plus” 9. Dleto 14 x 250 mm “SDS-plus” 10. 3 kos. bitov “SDS-plus”, Ø 8, 10, 12 x 150 mm 1. Splošna navodila za varno obratovanje. Preberite vsa navodila. Če ne upoštevate vsa navodila lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude telesne poškodbe. Shranite ta navodila na varnem mestu. 1.1. Varnost na delovnem mestu. 1.1.1. Keep delovno mesto vedno čisto in urejeno. Disorder in slaba osvetlitev lahko prispevajo k nastanku nesreč. 1.1.2. Ne uporabljajte kladivo v okolju s povečano nevarnost eksplozije, v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Med delovanjem kladivo lahko ustvarite iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare. 1.1.3. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da delujejo s kladivom. Če je preusmeril vašo pozornost, lahko izgubite nadzor nad kladiva. 1.2. Varnost pri delu z električno energijo. 1.2.1. Plug kladivo morajo biti primerne za stik. V nobenem primeru ne sme biti dovoljeno, da spremeni plug. Pri delu z električnimi nastavi na ničlo, ne uporabljate adapter svečke. Originalni oziroma nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje ...
Page 53
1.3.4. Preden se vrti kladivo uverete ki ste ga odstranili iz nje vse javne gospodarske službe in ključi. Podpora orodja levo zadaj na gibljivih delov lahko povzroči poškodbe. 1.3.5. Izogibajte se nenaravne drže. Delo na podlagi ter v vsakem trenutku. Torej, lahko nadzorujete kladivo bolje in varneje, če nepričakovanih situacijah. 1.3.6. Dress pravilno. Ne deluje z ohlapno obleko ali nakit. Naj lase, oblačila in rokavice stran od gibljivih delov kladiva. Ohlapno obleko, nakit ali dolge lase lahko zgrabijo chuck. 1.3.7. Če je možno uporabiti sistem za odsesavanje prahu, se prepričajte, da je povezan in pravilno. Uporabo teh naprav zaradi oddajajo prahu na delovnem mestu. 1.4. Previdno odnos do kladivo. 1.4.1. Ne preobremenjujte kladivo. Uporabite kladivo, samo glede na svoj namen. Delali boste bolje in varneje, pri uporabi ustreznih breaker v območju, ki ga proizvajalec obremenitve. 1.4.2. Ne uporabljajte kladivo, katere tu in tam. Hammer, ki ne sme biti stikala, ki jih je proizvajalec, je nevarno in ga je treba popraviti. 1.4.3. Preden spremenite nastavitve kladivo, spreminja električno orodje in dolgo časa, ko ga ne boste uporabljali kladiva, izključite električno omrežje. Ta ukrep odpravlja tveganje za začetek kladivo nenamerno.
Page 54
1.5.10. Če se prekine napetost (npr. zaradi izpada električne energije ali, če je plug odstrani iz vtičnice), odblokirati stikala in jo postavite v položaj “off”. To bo preprečilo nekontrolirano vključitev kladiva. 1.5.11. Med kladivo, da trdo delajo z obema rokama in posojajo podlago. Z obema rokama breaker vode varnejše. 1.5.12. Zagotoviti obdelovanca. Podrobnosti sodelovati z ustreznimi dodatki ali oklepaju je zasidrana bolj trdno in varno, kot če bi ga držite z roko. 1.5.13. Keep delovno mesto vedno čisto. Mešanice različnih materialov so še posebej nevarni. Fine opilke lahkih kovin lahko samovazplamenyat ali eksplodirajo. 1.5.14. Ne uporabljajte kladivo, ko je poškodovan napajalni kabel. Če med delovanjem je poškodovan kabel, se ne dotikajte. Nemudoma izvlecite napajalni kabel. Poškodovani kabli ...
Page 55
Z SDS-plus chuck, lahko zamenjate orodje za enostavno in udobno, brez uporabe pomožnih instrumentov. Očistite rep orodja in nato rahlo podmazati. Vstavite orodje v chuck z obračanjem, dokler ni prijel samodejno. Preverite s potegom jo trdno prijel. Princip delovanja orodja z SDS- plus vpetjem je brezplačna. Zato je ob vrtenju idle radialni pride do odstopanja. To ne vpliva na točnost luknjo kot sveder pri vrtanju je samo centriranje. Prah cap (4) v veliki meri omejuje prodor sproščajo med rušenje prah komoro. Pri namestitvi orodje, pazite, da ne poškoduje prah cap (4). 4.3. Odstranitev delovne steblu orodja z SDS-plus. Pull zaklepanje rokav (5) nazaj in izključite orodje. 5. Turn. Pazite na omrežno napetost! Omrežna napetost se mora ujemati s podatki, prikazani na tablici orodja. Aparati označeni z 230 V, se lahko oskrbi z napetostjo 220 V. 5.1. Če želite kladivo, pritisnite in držite stikalo (7). 5.2. Zanj se sprostite off stikalo (7). 5.3 “Udarni vrtanje” Pritisnite gumb za sprostitev in nato načinov delovanja stikal v položaju (slika1). - “rušenje” Pritisnite gumb za sprostitev in nato načinov delovanja stikal v položaju (slika 2) - “vrtanje”...
Page 56
Izvoz (manj kot 5 mm), razbiti ali motornega ogljene ščetke bi bilo treba nadomestiti. Vedno zamenjajte obe ščetke ob istem času. Delo v zvezi z zamenjavo ogljene ščetke zaupajo le usposobljeni strokovnjaki, ki so originalnih nadomestnih delov v popravilo podjetje RAIDER. 6.3. Je popravila svojo moč najbolje izvajajo samo usposobljeni RAIDER oskrbovalnega območja, ki uporabljajo samo originalne nadomestne dele. Tako zagotavljanje varnega delovanja električnega orodja. 7. Varstvu okolja.
Page 57
Čestitamo na kupnji grijača od najbrže rastućih brandova električnih i pneumatskih alata - Raider. Uz pravilnu ugradnju i uporabu, Raider su sigurni i pouzdani opreme i strojeva, i rad s njima će vam dati pravi užitak. Radi Vaše udobnosti je izgrađen i izvrsna usluga mreže sa 45 usluga u cijeloj zemlji.
Page 58
1. Opće upute za siguran rad. Pročitajte sve upute. Nepoštivanje uputa može dovesti do električnog udara, požara i / ili teških ozljeda. Ove upute spremite na sigurnom mjestu. 1.1. Sigurnost na radnom mjestu. 1.1.1. Vaše radno mjesto bude čisto i uredno Zatrpan i neadekvatna rasvjeta može doprinijeti nastanku nesreće. 1.1.2. Ne koristite prekidač u okruženju s povećanom opasnošću od eksplozije, u blizini zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Tijekom rada na baterije može iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. 1.1.3. Djecu i ostale osobe dalje tijekom korištenja osigurač. Ako se preusmjeravaju na pozornosti, možete izgubiti kontrolu nad baterije. 1.2. Sigurnost pri radu s električnom energijom. 1.2.1. Čekić, plug mora biti prikladan za uporabu kontakt. Ni u kojem slučaju neće biti dopušteno da ne mijenjajte utikač. Prilikom rada s nulu aparata ne koristite adapteri utikača. Neizmijenjeni utikači i utičnice smanjuju rizik od strujnog udara. 1.2.2. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim objekte kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. ...
Page 59
1.4.2. Ne koristite prekidač čija prekidač oštećen. Prekidač koji se ne mogu kontrolirati s prekidačem namijenjen od proizvođača, opasan je i treba se popraviti. 1.4.3. Prije promjene postavki prekidač za zamjenu radnih alata i dodatni pribor, kao i duga razdoblja bez korištenja baterije, isključite iz struje. Ova mjera eliminira rizik pokreće čekić, nehotice. 1.4.4. Čuvati rušenja mjesta ne može doći djece. Pustite da se koristi od strane osoba koje nisu upoznati s kako to rade, a ne pročitati ove upute. Kada je u rukama neiskusne osobe prekidača može biti vrlo opasno. 1.4.5. Imajte udarno bušenje stroj svoju brigu. Provjerite da su mobilni uređaji funkcioniraju besprijekorno, ako ne i čarolije koje su slomljene ili oštećene dijelove koji krše ili mijenjaju funkcije prekidača. Prije upotrebe čekić, oštećene su popravljeni alat. Mnoge nesreće uzrokovane loše održavanim ...
Page 60
Oštećeni kabeli povećavaju rizik od strujnog udara. 1.5.15. Ukoliko prekidač se čuva na niskim temperaturama ili nakon dugog razdoblja u kojem se ne koristi, morate se prebaciti na rad nekoliko minuta, bez opterećenja, tako da su dijelovi podmazani. Nemojte koristiti tri čeljusti glava kada je uređaj konfiguriran za pokretanje pod bušenje moždanog udara ili rušenje. To Chuck je samo za bušenje bez utjecaja na drva ili čelika. Ako se to ne učini, može doći do strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda. 2. Funkcionalni opis i svrha prekidača. Hammer - dosadna strojevi za upotrebu električne izolacije klase II. Oni pokreću kolektor motora ...
Page 61
5. Uključite. Pazi za naponske električne mreže! Napon napajanja moraju odgovarati podacima navedene na natpisnoj pločici alata. Uređaji koji su označeni sa 230 V, mogu se napajati sa 220 V. 5.1. Za uključivanje čekić, pritisnite i držite prekidač (7). 5.2. Kako bi se isključila ga opustiti prekidač (7). “Kalapácsfúrás” mód 5.3. Nyomja meg a kioldógombot, és kapcsolja be a kapcsoló üzemmódokat (1. ábra) -”Vésés” mód Nyomja meg a kioldógombot, és kapcsolja be a kapcsoló üzemmódokat (2. ábra) “Fúrás” mód Nyomja meg a kioldógombot, és kapcsolja be a kapcsoló üzemmódokat (3. ábra) - Üzemmód “A fúró beállítása” Nyomja meg a kioldógombot, és kapcsolja be a kapcsoló üzemmódokat ...
Page 62
(4. ábra) Pohraniti i obraditi Vaše dodatni pribor pažljivo. Ne bacajte funkcije, ne preopteretiti, ne uranjajte u vodu i ostale tekućine, ne koriste za miješanje ljepila i konkretne estriha. 6. Rad i održavanje. 6.1. Ne koristite vodu i bilo koja kemikalija za čišćenje prekidač tekućine. To bi trebao biti izbrisan samo s komadom suhom krpom. Treba uvijek biti pohranjeni na suhom mjestu i ventilacijskih otvora u trupu biti slobodan i čist. 6.2. Zamjena ugljenih četkica. Istrošeni (kraće od 5 mm) gore ili slomljen ugljene četkice na motoru moraju se zamijeniti. Uvijek zamijenite obje četke istovremeno. Rad na zamjeni ugljenih četkica povjeriti samo kvalificiranim stručnjacima koji imaju prave rezervne dijelove u tvrtki servisnih centara Raider. 6.3. Popravak Tvoja moć je najbolje da se izvodi samo osposobljeno stručno osoblje radionice Raider, ...
Page 64
PARTS LIST OF RD-HD46 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Protective cap 17-3 Shift plate 1 Stator Protective sleeve 17-4 Shift plate 2 Motor housing Snap ring 19×2 17-5 Spring washer 4 Inductor Washer 17-6 Soket head screw Brush plate base M4x16 Steel Ball φ7.14 Screw ST3.5*10...
Page 65
DECLARATION OF CONFORMITY HAMMER DRILL RD-HD46 Euromaster Import Export Ltd., Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. (BG) Декларираме на собствена отговорност, че szabványoknak és eloírásoknak: този продукт е в съответствие със следните (CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že стандарти и разпоредби: je tento výrobek v souladu s následujícími (GB) We declare under our sole responsibility that...
Page 66
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Евромастер Импорт Експорт ООД Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246. Продукт: Перфоратор Запазена Марка: RAIDER Модел: RD-HD46 е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви: 2014/30/ЕС на европейския парламент и на съвета от 26 февруари 2014 година за хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно електромагнитната съвместимост 2014/35/ЕС на Европейския Парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара ...
Page 67
Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Product: Hammer Drill Trademark: RAIDER Model: RD-HD46 is designed and manufactured in conformity with following Directives: 2014/30/EU of the european parliament and of the council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility...
Page 68
ГАРАНЦИОННА КАРТА МОДЕЛ............................. СЕРИЕН № ............................ СРОК ............................... (за подробности виж гаранционните условия) №, дата на фактура / касов бон....................ДАННИ ЗА КУПУВАЧА ИМЕ/ФИРМА ..........................(попълва се от служителя) АДРЕС............................. (попълва се от служителя) ПОДПИС НА КУПУВАЧА....................... (запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация, изделието е в техническа изправност и окомплектовка) ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА...
Page 69
- 3 6 месеца за физически лица за електроинструменти от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden Tools; - 1 2 месеца за юридически лица за електроинструменти от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden Tools; - 24 месеца за физически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 12 месеца за юридически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 2 4 месеца за физически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и Raider Garden tools - 1 2 месеца за юридически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и Raider Garden tools - 24 месеца за физически лица за всички крикове от серията Raider Power Tools; - 12 месеца за юридически лица за всички крикове от серията Raider Power Tools Търговската...
Page 70
Търговската гаранция за батерии и зарядни устройства, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за територията на Република България, е както следва: - 18 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Industrial, Raider Pro; - 1 2 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden Tools; Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Гаранцията покрива всички дефекти, възникнали...
Page 71
- зареждане с неоригинални зарядни устройства, захранващият кабел на зарядното устройство е удължаван или подменян от клиента, или други външни въздействия в противоречие с изискванията на производителя; - когато е правен опит за ремонт, монтаж, демонтаж, модификация от потребителя или промени от неупълномощени...
Page 72
GARANTNI LIST MODEL ............................. SERIJSKI BROJ..........................2 GODINA GARANCIJSKI ROK......................... PRODAVAC IME/FIRMA............................ADRESA............................DATUM I PEČAT ..........................DEKLARACIJA Naziv proizvođača: Euromaster Import-Export Co. Ltd, Adresa proizvođača: Bulgaria, Sofia, Lomsko shose blvd., 246, tel.: 934 10 10 ZEMLJA POREKLA: KINA UVOZNIKE: “BRIKO SPEC” D.O.O, “Dorda Stanojevica” 12, 11070, Beograd, Srbija SERVIS: ELMAG, ADRESA: NIS, TRG UCITELJ TASE 4, TEL.: 018/240 799 PRIJEMNI DATUM DATUM OPIS KVARA POTPIS PROTOKOL PRIJEMA PRODAJE...
Page 73
Elektroinstrumenti „RAIDER” su konstruisani i proizvedeni u saglasnosti sa normativnim dokumen- tima i standardima u skladu sa svim zahtevima za bezbednost koji važe na teritroiji Srbija Sadržaj i obuhvat trgovačke garancije Uslovi garancije Garantni rok na teritoriji Srbija je 2 godinе i teče od datuma kupovine elektrouredjaja.
Page 74
Denumirea produsului___________________________________________________ Seria de fabricatie a produsului____________________________________________ Caracteristici tehnice____________________________________________________ Garantie comerciala : PODUS HOBBY.Termen de garantie: 24 luni de la data vanzarii catre consumatorii casnici (pentru toata gama RAIDER). Durata medie de utilizare: 3 ani Vandut prin societatea____________________________________din localitatea _______________________________str.___________________nr.____________cu factura nr._______________din__________________...
Page 75
Garantia presupune repararea gratuita a defectelor datorate producatorului,in cadrul termenului de garantie 1.Vanzatorul care comercializeaza produsul are obligatia sa faca demonstratia de functionare a produsului si sa explice consumatorului modul de utilizare al acestuia,in cazul in care consumatorul solicita acest lucru. 2.Produsul defect va fi receptionat de catre unitatea de service de care apartine care va efectua diagnosticarea defectului.
Page 76
LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE • SC Stefan Alex SRL- Str.Parcului Bl.K4,ScE,Ap.1, Calarasi , Tel : 0735.199.024 • ABC International SRL - Str.Babadag nr.5,Bloc1Sc.A parter,Tulcea; Tel : 0240.518.260 • Euro 94 SRL - Sos.Chitilei 60A sect1, Bucuresti ; Tel : 021.668.72.60 • SC Viva Metal Decor SRL- STR. ALBESTI NR. 10 ( IN INCINTA FOSTEI AUTOBAZE ZENIT), Curtea de Arges;...
Page 77
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Euromaster Import Export Ltd. Adresa: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Produs: Ciocan rotopercutoar Trademark: RAIDER Model: RD-HD46 este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele directive Directivelor: Directiva 2014/30/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislațiilor statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică Directiva 2014/35/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune Directiva 2006/42/UE A Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice;...
Page 79
Електричните апарати “Рајдер” се дизајнирани и произведени во согласност со нормативните документи и стандарди во согласност со сите барања за безбедност што се применуваат. Содржината и опфат на гаранцијата Услови на Гаранцијата Рокот на гаранцијата се наведува во гарантниот лист и важи од датумот на купување на производот. Купувачот/Корисникот...
Page 80
GARANCIJSKA IZJAVA MODEL SERIJSKA ŠT. GARANCIJSKI ROK PRODAJALEC IME/FIRMA NASLOV DATUM in ŽIG Deklaracija: Poreklo Kitajska, Euromaster Import Export Ltd. Je pooblaščen predstavnik proizvajal¬ca in lastnik blagovne znamke RAIDER. Distributer in prodajalec za Slovenijo: TOPMASTER d.o.o. SERVISER: TOPMASTER d.o.o. Prosimo, vas, da pred uporabo v celoti preberete priložena navodila. Shranite potrdilo o nakupu-račun. Račun skupaj z garanci- jskim listom je pogoj za uveljavljanje garan¬cije. Garancija velja na področju Slovenije. IZJAVA GARANTA Jamčimo, dab o izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim Namenom in priloženimi navodili. Obvezujemo se, da bomo na vašo zahtevo popravili ok¬varo ali pomankljivosti na izdelku, če boste to sporočili v garanci- jskem roku. Okvaro bomo brezplačno odpravili najkasneje v 45 dneh od dneva prijave okvare. Izdelek, ki ga ne bomo popravili v omejenem roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali z novim. Za čas popravila vam bomo podaljšali garancijski rok. Garancija prične veljati z dnem izročitve blaga. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor- nosti prodajalca za napake na blagu. Garancijska doba je 12 mesecev. Rezervni deli so dobavljivi še 36 mesecev po preteku garancije. Pošiljanje orodja in delo, se v vsakem primeru plača in bremenijo stranko. Izključeno iz garancije: škodo, nastalo zaradi sla- bega vzdrževana, malomarnosti in uporabe, ki ni v skladu splošnimi pogoji ne priznamo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso na¬menjene uporabi v poslovnih, trgovskih in industrijskih aplikacijah. Zato se garancija razveljavi, če se oprema uporablja v aplikacijah poslovnih, trgovskih in industrijskih ali drugih enakovrednih dejavnosti. V nadaljevanju se prav tako izključi iz naše garancije: nadomestilo za poškodbe pri prevozu in škodo, nastalo zaradi neizpolnjevanja za vgradnjo / sestavljanje navodil ali škodo, nastalo zaradi nestroko¬vnega montaže, neupoštevanja navodil , zlorabo ali neprimerno uporabo (na primer preobremenitev naprave), vdorom tujkov v napravo (npr. pesek ali prah), ki učinkov sile ali zaradi zunanjih dogodkov (npr. škoda, povzročena z napravo) in normalne obrabe zaradi nepravilnega delovanja naprave. DATUM SPREJEMA OPIS OKVARE DATUM OKVARE DATUM PRODAJE PODPIS Zastopa in prodaja: TOPMASTER d.o.o., Slovenčeva ulica 24, 1000 LJUBLJANA...
Page 82
Εξουσία »RAIDER” έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στους κανονισμούς και τα πρότυπα για τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις ασφάλειας. Περιεχόμενο και πεδίο εφαρμογής της εμπορικής εγγύησης Εγγύηση Η περίοδος εγγύησης “Euromaster Import-Export ΕΠΕ δίνει το έδαφος της Βουλγαρίας είναι 24 μήνες.
Page 83
WARRANTY CARD MODEL............................. SERIAL № ............................ TERM ............................... (for details see the warranty conditions) №, date of invoice / cash receipt....................DETAILS OF BUYER NAME / COMPANY ........................... (be filled in by the employee) ADDRESS............................(be filled in by the employee) SIGNATURE OF BUYER.......................
Need help?
Do you have a question about the RD-HD46 and is the answer not in the manual?
Questions and answers