Page 2
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS This equipment should be installed and serviced by technically qualified personnel who are familiar with the correct selection and use of appropriate tools, equipment, and procedures. Failure Risk of bodily injury, electric shock, to comply with national and local electrical and plumbing codes or equipment damage.
Page 3
PRODUCT DESCRIPTION Specifications PRODUCT DESCRIPTION Submersible grinder pumps are recommended for use in basins or lift stations and are suitable for pumping residential sewage, effluent, wastewater, and other non-explosive, non-abrasive, and non-corrosive liquids. These pumps utilize a cutting mechanism, located on the suction side of the pump, that cuts solids into a slurry.
Page 4
INSTALLATION Physical Installation INSTALLATION Physical Installation Risk of personal injury, or damage to pump or other equipment. • Check that lifting equipment complies with all safety rules, and is suitable to support the weight of the pump. Install the provided leg accessory kit: •...
Page 5
INSTALLATION Electrical Connections Electrical Connections Risk of severe injury or death by electrical shock, high temperatures, or pressurized fluids. • To minimize risk of electrical shock, disconnect power before working on or around the system. • In a 200-208 and 230 VAC direct wire installation, one side of the line going to the pump is always electrically energized, regardless of whether the liquid level control switch is open or closed.
Page 6
OPERATION Testing Automatic Pump Operation OPERATION Risk of personal injury or damage to pump or other equipment. • This pump is equipped with a cutting mechanism that has very sharp edges. Use caution when working on or near these parts. Do not allow anything to enter the pump during testing. •...
Page 7
OPERATION Testing Manual Pump Operation Testing Manual Pump Operation Risk of personal injury or damage to pump or other equipment. • Manual, continuous pump operation should be used only for emergencies, or when a large volume of water is to be pumped. The pump must be continuously monitored during operation and discon- nected from power before the pump runs dry.
Page 8
MAINTENANCE Disconnect Power MAINTENANCE Risk of personal injury or damage to pump or other equipment. • Before working on pump, always disconnect pump power cord in addition to shutting off circuit breaker or removing the fuse. Always wear eye protection. •...
Page 9
MAINTENANCE Thermal Protection Thermal Protection The motor is a continuous duty type equipped with an automatic resetting heat sensor and may restart unexpectedly. Heat sensor opening is an indication of motor overloading/overheating, which can be caused by application issues such as: •...
Page 10
MAINTENANCE Reassembly Reassembly Insert key into motor shaft, ensuring the rounded end of the key matches with the bottom of the motor shaft keyway. 2. Assemble impeller onto the motor shaft until it bottoms out on the shaft shoulder. 3. Replace the volute, aligning it with the scribe marks made on it and the seal plate during disassembly. 4.
Page 14
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar a cargo de personal con capacitación técnica que esté familiarizado con la correcta elección y uso de las herramientas, equipos y pro- Riesgo de lesiones corporales, cedimientos adecuados.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Especificaciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Se recomienda el uso de bombas trituradoras sumergibles en sumideros o estaciones de bombeo y son adecuadas para bombear aguas servidas residenciales, efluentes, aguas residuales y otros líquidos no explosivos, no abrasivos y no corrosivos. Estas bombas utilizan un mecanismo de corte, ubicado en el lado de succión de la bomba, que corta los materiales sólidos y los convierte en una suspensión.
INSTALACIÓN Instalación física INSTALACIÓN Instalación física Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos. • Verifique que el equipo de elevación cumpla con todas las reglas de seguridad y que sea adecuado para resistir el peso de la bomba. Instale el kit de accesorios para patas provisto.
INSTALACIÓN Conexiones eléctricas Conexiones eléctricas Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica, temperaturas elevadas o líquidos presurizados. • Para minimizar el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la energía antes de trabajar en o alrede- dor del sistema. • En una instalación de cables directos de 200-208 y 230 V, un extremo de la línea que va hacia la bomba tiene electricidad siempre, sin importar si el interruptor del control de nivel del líquido está...
OPERACIÓN Pruebas de funcionamiento de la bomba automática OPERACIÓN Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos. • Esta bomba se equipa de un mecanismo del corte que tenga bordes muy agudos. Tenga cuidado al trabajar encendido o acerque a estas piezas. No permita el ingreso de materiales extraños en la bomba durante la prueba.
OPERACIÓN Pruebas de funcionamiento de la bomba manual Pruebas de funcionamiento de la bomba manual Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos. • La operación manual y continua de la bomba se debe utilizar solo en caso de emergencia o cuando haya que bombear un gran volumen de agua.
MANTENIMIENTO Desconecte la energía MANTENIMIENTO Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba o otros equipos. • Antes de trabajar en la bomba o el interruptor, desconecte siempre el cable eléctrico de la bomba además de apagar el interruptor o de quitar el fusible. Siempre protección de ojo del desgaste. •...
MANTENIMIENTO Protección térmica Protección térmica El motor es uno del tipo de funcionamiento continuo equipado con protector térmico de reconexión auto- mática y puede volver a arrancar inesperadamente. El accionamiento de protector es una indicación de sobrecarga/ sobrecalentamiento del motor, que puede ser causado por problemas con la aplicación, como •...
MANTENIMIENTO Rearmado Desmontaje de la voluta Desmonte el cortador. Consulte “Desmontaje del cortador” en la página 2. Retire los cuatro (4) pernos 8M que sujetan la voluta a la placa de sellado con una llave tubular de 13 mm. 3. Si es necesario, golpee ligeramente la voluta con un martillo de goma para separarla de la placa de sellado.
MANTENIMIENTO Piezas de repuesto Piezas de repuesto Articulo Descripción Cantidad Número de orden 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Kit del cortador 16G 305623001 Perno de retención Arandela de retención Conjunto de cortador fijo Perno del eje Arandela del eje Chaveta del eje Cortador giratorio 4, 5, 6, 10, 11, 12...
Page 25
FRANÇAIS Pompes de broyage série 16 G Manuel du propriétaire Table des matières DESCRIPTION DU PRODUIT - - - - - - - -27 Spécifications- - - - - - - - - - - - -27 INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - -28 Installation physique - - - - - - - - -28 Branchements électriques - - - - - - -29 Modèles de pompes...
Page 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet équipement doit être installé et entretenu par des techniciens qualifiés capables de choisir et d’utiliser les outils, les équipe- ments et les procédures appropriés. Le non-respect des codes Risque de blessure, de choc électriques nationaux et locaux et des recommandations de Little électrique ou de dégâts matériels.
DESCRIPTION DU PRODUIT Spécifications DESCRIPTION DU PRODUIT Les pompes de broyage submersibles sont recommandées pour une utilisation dans les bassins ou les sta- tions de relèvement et conviennent au pompage des eaux usées résidentielles, des effluents, des eaux usées et d’autres liquides non explosifs, non abrasifs et non corrosifs. Ces pompes sont équipées d’un méca- nisme de coupe, situé...
INSTALLATION Installation physique INSTALLATION Installation physique Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres équipements. • Vérifiez que le matériel de levage est conforme à toutes les règles de sécurité et qu’il convient pour supporter le poids de la pompe. Installez la trousse de pieds fournie : •...
INSTALLATION Branchements électriques Branchements électriques Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température élevée ou liquide sous pression. • Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation avant de travailler sur ou autour du système. • Lors d’un câble direct de 200-208 et 230 VAC, un côté de la ligne reliée à la pompe est toujours ali- menté...
FONCTIONNEMENT Test de fonctionnement de pompe automatique FONCTIONNEMENT Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres équipements. • Cette pompe est équipée d’un mécanisme de découpage qui a les bords très pointus. Faites atten- tion en travaillant dessus ou approchez-vous de ces pièces. Évitez toute pénétration quelconque dans la pompe durant l’essai.
FONCTIONNEMENT Test de fonctionnement de pompe manuelle Test de fonctionnement de pompe manuelle Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres équipements. • Il convient de faire fonctionner la pompe en mode manuel et continu seulement en cas d’urgence ou lorsqu’un volume d’eau important doit être pompé.
ENTRETIEN Débranchez le pouvoir ENTRETIEN Risque de blessures corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres équipements. • Avant de travailler à la pompe ou au commutateur, débranchez toujours le cordon de secteur de pompe en plus de couper le disjoncteur ou d’enlever le fusible. Toujours protection d’oeil d’usage. •...
ENTRETIEN Protection thermale Protection thermale Le moteur est de type à service continu équipé d’un protecteur thermique à réinitialisation automatique et peut redémarrer de façon inattendue. Un déclenchement du protecteur est une indication de surcharge/sur- chauffe du moteur, qui peut être causée par des problèmes d’applications telles : •...
ENTRETIEN Remontage Démontage de la volute Démontez le couteau. Consultez « Démontez le couteau » page 2. Retirez les quatre (4) boulons 8M qui maintiennent la volute à la plaque d’étanchéité à l’aide d’une douille de 13 mm. 3. Si nécessaire, tapez légèrement la volute avec un marteau en caoutchouc pour séparer la volute de la plaque d’étanchéité.