DITTING 807 Instruction Manual

DITTING 807 Instruction Manual

Lab sweet; filter
Hide thumbs Also See for 807:
Table of Contents
  • Español

    • Índice Ilustraciones
    • Aclaración de Los Símbolos Empleados
    • Aspectos Generales
    • Leer y Conservar las Instrucciones de Uso
    • Instrucciones de Seguridad
    • Seguridad
    • Uso Previsto
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Colocar y Enchufar el Molinillo
    • Comprobar el Estado del Molinillo y el Resto de Componentes del Volu- Men de Suministro
    • Regular el Grado de Molienda
    • Uso
    • Introducir Los Granos de Café
    • Preparar el Recipiente de Molienda
    • Cambiar la Variedad de Café
    • Empezar a Moler
    • Limpieza
    • Limpiar la Carcasa
    • Limpiar la Superfi Cie sobre la que Se Asienta el Molinillo
    • Limpiar el Recipiente para Granos
    • Limpiar Aleta/Cambiar Aleta
    • Limpiar el Mecanismo del Molinillo
    • Subsanación de Problemas
    • Datos Técnicos
    • Eliminación
    • Eliminación del Embalaje
    • Eliminación del Molinillo
    • Mantenimiento y Servicio
  • Français

    • Contenu de la Livraison
    • Généralités
    • Lire Et Conserver la no Ce D'u Lisa on
    • Légende des Symboles U Lisés
    • Consignes de Sécurité
    • Sécurité
    • U Lisa on Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Installer Et Brancher Le Broyeur
    • Vérifi er Le Broyeur Et Le Contenu de la Livraison
    • Maniement
    • Régler Le Degré de Mouture
    • Préparer Le Récipient À Mouture
    • Remplir de Grains de Café
    • Changer de Variété de Café
    • Commencer À Moudre
    • Ne Oyage
    • Ne Oyer la Surface D'appui du Broyeur
    • Ne Oyer Le Boî er
    • Ne Oyer Le Réservoir À Grains
    • Ne Oyer Le Disposi F de Broyage
    • Ne Oyer/Remplacer la Soupape À Clapet
    • Résolu on des Erreurs
    • Données Techniques
    • Entre en Et Service
    • Élimina on
    • Éliminer L'emballage
    • Éliminer Le Broyeur
  • Bahasa Indonesia

    • Perlengkapan
    • Keterangan Umum
    • Membaca Dan Menyimpan Petunjuk Pengoperasian
    • Penjelasan Simbol-Simbol Yang Digunakan
    • Keselamatan
    • Penggunaan Sesuai Peruntukan
    • Petunjuk Keselamatan
    • Memeriksa Mesin Giling Dan Perlengkapan
    • Mempersiapkan Dan Menyambungkan Mesin Giling
    • Sebelum Pemakaian Perdana
    • Menyetel Ngkat Kehalusan
    • Pengoperasian
    • Mempersiapkan Wadah Hasil Gilingan
    • Memulai Penggilingan
    • Mengisi Biji Kopi
    • Menggan Jenis Kopi
    • Pembersihan
    • Membersihkan Bodi Mesin Giling
    • Membersihkan Tempat Menaruh Mesin Giling
    • Membersihkan Wadah Biji Kopi
    • Membersihkan Penggiling
    • Membersihkan Sayap Atur/Menggan Sayap Atur
    • Penanggulangan Masalah
    • Data Teknis
    • Membuang Kemasan
    • Membuang Mesin Giling
    • Pembuangan
    • Pemeliharaan Dan Servis
  • Italiano

    • Informazioni Generali
    • Le Ura E Conservazione Delle Istruzioni Per L'uso
    • Spiegazione Dei Simboli U Lizza
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Sicurezza
    • Uso Conforme Allo Scopo Previsto
    • Controllo del Macinacaff È E del Contenuto Della Fornitura
    • Installazione E Allacciamento del Macinacaff È
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Regolazione del Grado DI Macinatura
    • U Lizzo
    • Introduzione del Caff È in Grani
    • Preparazione del Contenitore del Caff È Macinato
    • Avvio Della Macinatura
    • Cambio Della Varietà DI Caff È
    • Pulizia
    • Pulizia del Corpo Dell'apparecchio
    • Pulizia Della Superfi Cie DI Appoggio
    • Pulizia Della Tramoggia
    • Pulizia Delle Macine
    • Pulizia/Sos Tuzione Dello Sportellino DI Chiusura
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Da Tecnici
    • Manutenzione E Assistenza
    • Smal Mento
    • Smal Mento del Macinacaff È
    • Smal Mento Dell'imballaggio
  • Português

    • Volume de Fornecimento
    • Explicação Dos Símbolos Usados
    • Informações Gerais
    • Ler E Guardar O Manual de Instruções
    • Instruções de Segurança
    • Segurança
    • U Lização Adequada
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Instalar E Ligar O Moinho
    • Verifi Car O Moinho E O Volume de Fornecimento
    • Ajustar O Grau de Moagem
    • Operação
    • Abastecimento de Grãos de Café
    • Preparação da Relação de Produto Moído
    • Iniciar a Moagem
    • Subs Tuir Variedade de Café
    • Limpar a Super Cie Onde O Moinho É Colocado
    • Limpeza
    • Limpar a Carcaça
    • Limpar a Tremonha
    • Limpar a Língua/Subs Tuir a Língua
    • Limpar O Equipamento de Moagem
    • Resolução de Problemas
    • Dados Técnicos
    • Eliminar a Embalagem
    • Eliminar O Moinho
    • Eliminação
    • Manutenção E Serviço
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Необходимость Прочтения И Сохранения Руководства По Эксплуатации
    • Общая Информация
    • Разъяснение Используемых Символов
    • Использование По Назначению
    • Техника Безопасности
    • Перед Вводом В Эксплуатацию
    • Проверка Кофемолки И Комплекта Поставки
    • Установка И Подключение Кофемолки
    • Регулировка Степени Помола
    • Эксплуатация
    • Загрузка Кофейных Зерен
    • Подготовка Емкости Для Измельчаемого Продукта
    • Начало Процесса Помола
    • Смена Сорта Кофе
    • Очистка
    • Очистка Корпуса
    • Очистка Поверхностей Кофемолки
    • Очистка Контейнера Для Кофейных Зерен
    • Очистка Измельчителя
    • Очистка/Замена Щитка
    • Устранение Неисправностей
    • Технические Характеристики
    • Обслуживание И Сервис
    • Утилизация
    • Утилизация Кофемолки
    • Утилизация Упаковки
  • Türkçe

    • Teslimat Kapsamı
    • Genel
    • Kullanılan Sembollerin Açıklaması
    • KullanıM Kılavuzunu Okuma Ve Saklama
    • Güvenlik
    • Güvenlik Talimatları
    • KullanıM Amacı
    • Çalış Rmadan Önce
    • ÖğütüCüyü Kurma Ve Bağlama
    • ÖğütüCüyü Ve Teslimat Kapsamını Kontrol Etme
    • KullanıM
    • Öğütme Derecesini Ayarlama
    • Kahve Çekirdekleri Doldurma
    • Öğütülmüş Kahve Kabını Hazırlama
    • Kahve Çeşidini DeğIş Rme
    • Öğütmeyi Başlatma
    • Temizlik
    • ÖğütüCünün Bulunduğu Yeri
    • Cihaz Gövdesini Temizleme
    • Temizleme
    • Çekirdek Haznesini Temizleme
    • Kanatçığı Temizleme/Kanatçığı DeğIş Rme
    • Öğütme Mekanizmasını Temizleme
    • Sorun Giderme
    • Teknik Veriler
    • Ambalajın Imhası
    • BakıM Ve Servis
      • EC Declara on of Conformity
      • Declaración de Conformidad CE
      • Déclara on de Conformité CE
      • Pernyataan Kesesuaian EG
      • Dichiarazione DI Conformità CE
      • Declaração CE de Conformidade
    • ÖğütüCünün Imhası
    • İmha
    • AB Uygunluk Beyanı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32
807
Originalbetriebsanleitung
|
d'utilisation
Petunjuk Pengoperasian
|
instruções
P P уководство по эксплуатации
|
Instruction manual
|
Istruzioni per l'uso
|
Kullanma Kılavuzu
807 LAB SWEET
807 FILTER
www.dittingswiss.ch
|
Instrucciones de uso
|
807
|
Notice
|
Manual de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 807 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DITTING 807

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Instruction manual Instrucciones de uso Notice d‘utilisation Petunjuk Pengoperasian Istruzioni per l’uso Manual de instruções Kullanma Kılavuzu P P уководство по эксплуатации 807 LAB SWEET 807 FILTER www.dittingswiss.ch...
  • Page 2: Overview

    Übersicht 807 LAB SWEET 807 FILTER...
  • Page 3 807 LAB SWEET 807 FILTER...
  • Page 6 LADENMÜHLE 807 LAB SWEET 807 FILTER...
  • Page 7 807 | DE Lieferumfang Bezeichnung Bohnenbehälter (mit Deckel) Mahlgradverstellung Star aster Auff angschale Rü elblech Auslauf Klemmgriff Schiene Klapptisch Auslaufführung Filterkorbhalterung Lüfterschlitze Ein-/Ausschalter Auslöseknopf (Thermischer Überstromschutzschalter) Netzkabel mit Netzstecker Flapper Bohnenbehälteraufnahme Aussparung Einbaumühle Sicherungsschraube Bohnenbehälter Deckelhalterung Tütenklemmung Verstellschraube Klapp sch Verstellung Auslauff...
  • Page 8 LADENMÜHLE Inhalt Reinigung ......20 Übersicht ......2 Mühlenstellfl äche reinigen ..21 Lieferumfang ....... 7 Gehäuse reinigen ......21 Allgemeines ......9 Bohnenbehälter reinigen .... 23 Betriebsanleitung lesen und Mahlwerk reinigen ...... 23 au ewahren ......... 9 Fehlerbehebung ....25 Erklärung verwendeter Zeichen ...
  • Page 9 807 | DE Allgemeines Betriebsanleitung lesen und au ewahren Bevor Sie die Ladenmühle 807 in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Nur so können Sie die Ladenmühle sicher betreiben und gefahrlos verwenden. Die Originalbetriebsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gül gen Normen und Regeln.
  • Page 10 LADENMÜHLE Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Hinweise zum Betrieb oder zur Handhabung. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinscha svorschri en des Europäischen Wirtscha sraums. Prüfsiegel ETL Listed: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen an die elektrische Produktsicherheit der USA und Kanada.
  • Page 11 807 | DE Sicherheit Bes mmungsgemäßer Gebrauch Die Mühle ist ausschließlich zum Mahlen ganzer gerösteter Kaff eebohnen geeignet. Verwenden Sie die Mühle nicht zum Mahlen anderer Produkte oder Gegenstände. Sie ist für den gewerblichen Bereich bes mmt und darf nur von geschultem Personal gewartet werden, jedoch durch andere Perso- nen an einem Ort, wo der Gebrauch beaufsich gt ist, betrieben werden.
  • Page 12 LADENMÜHLE der Mühle von geschultem Personal beaufsich gt werden kann. – Tauchen Sie weder die Mühle noch Netzkabel bzw. Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. – Reinigen Sie die Mühle nicht mit einem Wasserstrahl. – Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. –...
  • Page 13 807 | DE WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bspw. teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bspw. ältere Kinder). – Diese Mühle kann von Kindern ab acht Jahren sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt...
  • Page 14 LADENMÜHLE Vor Inbetriebnahme Mühle und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsich g mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öff nen, kann die Mühle beschädigt werden. – Gehen Sie beim Öff nen sehr vorsich g vor. 1.
  • Page 15 807 | DE 807 LAB SWEET: Bringen Sie den Klapp sch (9) mithilfe der Verstellschraube (22) auf die ge- wünschte Höhe (siehe Abb. H). 1. Klappen Sie dafür den Tisch ver kal nach oben. 2. Lösen Sie die Verstellschraube unterhalb des Klapp sches und schieben Sie den Tisch entlang der Schiene nach oben oder nach unten.
  • Page 16 LADENMÜHLE Bewegen Sie die Auslauff ührung (10) mit san em Druck von unten nach oben. Die Auslauff ührung rastet mi els des Rastmechanismuses in die vorgegebene Posi on ein.
  • Page 17 807 | DE Bedienung HINWEIS! Überhitzungsgefahr! Überschreiten des maximal zulässigen Betriebszyklus kann zu Überhitzung der Mühle führen. – Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebszyklus (siehe Kapitel „Technische Daten“). – Halten Sie die empfohlene Pause ein, wenn der maximal zulässige Be- triebszyklus erreicht ist (siehe Kapitel „Technische Daten“).
  • Page 18 3. Lassen Sie den Klemmgriff los. Die Kaff eetüte klemmt zwischen Klemmgriff und Rü elblech. 4. Fahren Sie mit dem Unterkapitel „Vermahlung starten“ fort. 807 LAB SWEET: 1. Klappen Sie den Klapp sch (9) ggf. herunter und stellen Sie einen Mahlgut- behälter darauf.
  • Page 19 807 | DE Vermahlung starten 1. Starten Sie den Mahlvorgang, in dem Sie den Star aster (3) drücken. 2. Die Vermahlung ist beendet, sobald die Mühle im Leerlauf läu und keine Mahlgeräusche hörbar sind. 3. Betä gen Sie nun den Klemmgriff (7) mehrmals hintereinander, indem Sie den Klemmgriff...
  • Page 20 LADENMÜHLE Reinigung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Die Mühle kann beim Umsetzen herunterfallen und Sie verletzen. – Stellen Sie die Mühle immer auf einen kippsicheren und stabilen Untergrund. – Bi en Sie ggf. eine weitere Person um Hilfe, wenn die Mühle zu schwer ist. HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In die Mühle eingedrungenes Wasser kann einen Kurzschluss verursachen.
  • Page 21 3. Wischen Sie das Gehäuse und die Auff angschale (4) bei Bedarf, mindes- tens aber ein Mal pro Woche mit einem feuchten Tuch ab. 807 LAB SWEET Klapp sch reinigen: 1. Lösen Sie die Verstellschraube (22) unterhalb des Klapp sches und ziehen Sie den Klapp sch (9) von der Schiene (8) nach unten hin ab.
  • Page 22 LADENMÜHLE 807 FILTER Filterkorbhalterung reinigen: 1. Lösen Sie die Verstellschraube (25) in der Mi e der Filterkorbhalterung und ziehen Sie die Filterkorbhalterung (11) von der Schiene (8) nach oben hin ab. 2. Reinigen Sie mithilfe eines Pinsels die Filterkorbhalterung. 3. Reinigen Sie die Filterkorbhalterung mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese anschließend.
  • Page 23 807 | DE des Bohnenbehälters in die entsprechende Ver efung der Bohnenbehäl- teraufnahme zu platzieren. 7. Drücken Sie den Bohnenbehälter leicht nach unten in die Bohnenbehälter- aufnahme und schieben Sie den Bohnenbehälter nach vorn, um ihn auf der Mühle zu fi xieren.
  • Page 24 LADENMÜHLE Beachten Sie die Mengenangaben des Herstellers des verwendeten Mühlen reinigers. 4. Stellen Sie einen Auff angbehälter unter den Auslauf (6), um den Mühlen- reiniger aufzufangen. 5. Drücken Sie den Star aster (3), um die Vermahlung des Mühlen reinigers zu starten. Die Vermahlung des Mühlenreinigers ist beendet, sobald sich die Mühle im Leerlauf befi...
  • Page 25 807 | DE Fehlerbehebung Fehler Ursache Abhilfe Die Mühle • Der Netz stecker Stecken Sie den Netzstecker in eine mahlt nicht. ist nicht in eine ordnungsgemäß installierte Steck- Steckdose einge- dose. steckt. • Der Bohnenbehäl- Setzen Sie den Bohnenbehälter ter ist nicht ein (siehe Kapitel „Mühle aufstel-...
  • Page 26 LADENMÜHLE Fehler Ursache Abhilfe Die Mühle • Der Auslauf ist ver- Stellen Sie die Mahlgradeinstellung brummt, mahlt stop . auf die „gröbste Mahlung“ und aber nicht. lösen Sie den Mahlvorgang aus. Die Mühle mahlt sich frei. Stellen Sie anschliessend die Mahlgradeinstel- lung während des Betriebs auf den gewünschten Mahlgrad.
  • Page 27 807 | DE Fehler Ursache Abhilfe Die Mühle • Der Netz stecker ist Stecken Sie den Netzstecker in eine mahlt nicht und nicht in eine Steck- ordnungsgemäß installierte Steck- brummt auch dose eingesteckt. dose. nicht. • Der Bohnenbehäl- Setzen Sie den Bohnenbehälter ter ist nicht ein (siehe Kapitel „Mühle aufstel-...
  • Page 28 LADENMÜHLE Fehler Ursache Abhilfe Die Mühle • Die Mahlscheiben Wenden Sie sich an Ihren Händler mahlt nicht fein sind abgenutzt. (siehe Kapitel „Wartung und Ser- genug. vice“). • Die Mahlscheiben Wenden Sie sich an Ihren Händler sind nicht korrekt (siehe Kapitel „Wartung und Ser- ausgerichtet.
  • Page 29 807 | DE Technische Daten Modell: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Spannung / Frequenz /Nennwert: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz;...
  • Page 30 LADENMÜHLE Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff sammlung. Mühle entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Gewerbe-/Hausmüll geworfen werden! Wenn Sie Ihre Mühle nicht mehr benutzen können, sind Sie als Ver- braucher gesetzlich verpfl...
  • Page 31: Заявление О Соответствии Требованиям Ес

    807 | DE...
  • Page 32: Package Contents

    COMMERCIAL COFFEE GRINDER Contents Name Bean hopper (with lid) Adjus ng the degree of grinding Start bu on Collec ng tray Shaker plate Spout Clamping lever Rail Folding table Spout guide Filter basket holder Fan slit On/off switch Release bu on (thermal overcurrent circuit-breaker) Power cable (with power plug) Flapper Bean hopper intake...
  • Page 33: Table Of Contents

    807 | EN Contents Cleaning ......44 Overview ......2 Cleaning the surface underneath Package contents ....32 the grinder ........45 General informa on ..34 Cleaning the casing ..... 45 Reading and storing the Cleaning the bean hopper ..46 instruc on manual ......
  • Page 34: General Informa On

    European Union. Please also note the guidelines and laws that apply in your country. For greater clarity, the commercial coff ee grinder 807 will be referred to below simply as the “grinder.”...
  • Page 35 807 | EN This symbol provides you with useful informa on about opera- on or handling. Declara on of Conformity (see “Declara on of Conformity” sec on): Products marked with this symbol fulfi ll all applicable Community direc ves of the European Economic Area.
  • Page 36: Safety

    COMMERCIAL COFFEE GRINDER Safety Intended use The grinder is suitable exclusively for grinding whole roasted coff ee beans. Do not use the grinder to grind other products or objects. It is intended for commercial use and may be serviced by trained personnel only. It may, however, be operated by other persons in a place where its use is super- vised.
  • Page 37 807 | EN in water or any other liquids. – Do not clean the grinder with a water jet. – Never touch the power plug with wet hands. – Never unplug the power plug from the wall socket by pulling on the power cable;...
  • Page 38 COMMERCIAL COFFEE GRINDER – This grinder may be used by children older than eight years and by persons with reduced physical, sensory or mental disabili es or a lack of experience and knowledge if they are supervised or instructed on the safe use of the grinder and have understood the resul ng dangers.
  • Page 39: Before Fi Rst Use

    807 | EN Before fi rst use Checking the grinder and scope of delivery NOTE! Risk of damage! Opening the packaging carelessly with a sharp knife or other pointed objects can damage the grinder. – Proceed very carefully when opening.
  • Page 40 COMMERCIAL COFFEE GRINDER 807 LAB SWEET: Adjust the folding table (9) to the desired height using the adjus ng screw (22) (see Fig. H). 1. To do so, fold open the table ver cally upwards. 2. Loosen the adjus ng screw underneath the folding table and push the table either upwards or downwards along the rail.
  • Page 41: Se Ng The Grinding Degree

    807 | EN Opera on NOTE! Risk of overhea ng! Exceeding the maximum permissible opera ng cycle can cause the grinder to overheat. – Do not exceed the maximum opera ng cycle (see “Technical data” sec on). – Observe the recommended break when the maximum permissible oper- a ng cycle is reached (see “Technical data”...
  • Page 42: Filling The Coff Ee Beans

    The coff ee bag is clamped between the clamping lever and the shaker plate. 4. Con nue with the subsec on “Star ng the grinding process”. 807 LAB SWEET: 1. Fold the folding table (9) downwards, if required, and place a grounds container on it.
  • Page 43: Star Ng The Grinding Process

    807 | EN Star ng the grinding process 1. Start the grinding process by pressing the start bu on (3). 2. The grinding is completed as soon as the grinder is idling and no grinding noises are audible. 3. Now pump the clamping lever (7) several mes in succession by pulling up on the clamping lever and releasing it.
  • Page 44: Cleaning

    COMMERCIAL COFFEE GRINDER Cleaning CAUTION! Risk of injury! The grinder can fall over and cause injury when it is being moved. – Always place the grinder on a stable surface that will not lt. – Ask another person for help if the grinder is too heavy. NOTE! Risk of short-circuit! Water penetra ng the grinder can cause a short-circuit.
  • Page 45: Cleaning The Surface Underneath The Grinder

    3. Wipe the casing and the collec ng tray (4) with a damp cloth as necessary, but at least once a week. 807 LAB SWEET Cleaning the folding table: 1. Loosen the adjus ng screw (22) underneath the folding table and pull off...
  • Page 46: Cleaning The Bean Hopper

    COMMERCIAL COFFEE GRINDER 807 FILTER Cleaning the fi lter basket holder: 1. Loosen the adjus ng screw (25) in the middle of the fi lter basket holder and pull off the fi lter basket holder (11) upwards from the rail (8).
  • Page 47: Cleaning The Fl Apper/Changing The Fl Apper

    807 | EN Cleaning the fl apper/changing the fl apper • The fl apper should be cleaned every 2–5 days. • Change the fl apper when it becomes porous, deformed or very dirty. 1. Remove the bean hopper (1) and proceed as described in the “Cleaning the bean hopper”...
  • Page 48 COMMERCIAL COFFEE GRINDER ng during the grinding process. 9. Dispose of the ground grinder cleaner and the ground coff ee beans in commercial/domes c waste.
  • Page 49: Troubleshoo Ng

    807 | EN Troubleshoo ng Problem Cause Remedy The grinder is • The power plug is Insert the power plug into a prop- not grinding. not plugged into a erly installed wall socket. socket. • The bean hopper Insert the bean hopper (see “Set-...
  • Page 50 COMMERCIAL COFFEE GRINDER Problem Cause Remedy The grinder is • The spout is Change the grinding degree humming but clogged. se ng to the “coarsest grinding not grinding. degree” and start the grinding process. The grinder will clear itself. Then, during the opera on, set the grinding degree to the desired se ng.
  • Page 51 807 | EN Problem Cause Remedy The grinder is • The power plug is Insert the power plug into a prop- not grinding or not plugged into a erly installed wall socket. buzzing. socket. Insert the bean hopper (see “Set- •...
  • Page 52 COMMERCIAL COFFEE GRINDER Problem Cause Remedy The grinder • The grinder stops Restart the grinding process (see does not grind automa cally “Star ng the grinding process” con nuously a er 5 min. sec on). or the grinding • The start bu on is Contact your supplier process stops faulty.
  • Page 53: Technical Data

    807 | EN Technical data Model: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Voltage / frequency/nominal value: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz;...
  • Page 54: Disposal

    COMMERCIAL COFFEE GRINDER Disposal Disposing of the packaging Dispose of the packaging by properly sor ng the recyclable mate- rials. Dispose of cardboard as waste paper and fi lm as recyclable materials. Disposing of the grinder Used appliances may not be thrown into commercial/domes c waste! If you can no longer use your grinder, you are legally obliged as a consumer to dispose of your old appliance separately from commer-...
  • Page 55 807 | EN...
  • Page 56: Volumen De Suministro

    MOLINILLO DE USO COMERCIAL Volumen de suministro N.º Denominación Recipiente para granos (con tapa) Regulador del grado de molienda Botón de inicio Bandeja colectora Placa vibratoria Salida Palanca de sujeción Barra Bandeja plegable Guía del conducto de salida Soporte del cesto para filtros Ranura del ventilador Interruptor de encendido/apagado Botón de desbloqueo (relé...
  • Page 57 807 | ES Índice Limpieza ......68 Ilustraciones ......2 Limpiar la superfi cie sobre la que se Volumen de suministro ..56 asienta el molinillo ...... 69 Aspectos generales .... 58 Limpiar la carcasa ......69 Leer y conservar Limpiar el recipiente para granos 70 las instrucciones de uso ....
  • Page 58: Aspectos Generales

    Aspectos generales Leer y conservar las instrucciones de uso Antes de poner en marcha el molinillo de uso comercial 807, lea atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad. Solo de esa forma podrá u lizar el molinillo de uso comercial con seguridad y sin peligro.
  • Page 59 807 | ES Este símbolo le ofrece consejos ú les sobre el funcionamiento o el manejo. Declaración de conformidad (véase el capítulo "Declaración de conformidad"): Los productos marcados con este símbolo cumplen todas las norma vas comunes aplicables en el Espacio Económico Europeo.
  • Page 60: Seguridad

    MOLINILLO DE USO COMERCIAL Seguridad Uso previsto Este molinillo solo es adecuado para moler granos de café tostados enteros. No u lice el molinillo para moler otros productos u objetos. Ha sido concebido para un uso comercial y su mantenimiento se debe llevar a cabo únicamente por parte de profesionales formados, aunque lo pueden u lizar otras personas en un lugar en el que se supervise su uso.
  • Page 61 807 | ES – Solo debe instalar el molinillo en lugares en los que el manejo del molinillo pueda ser supervisado por profesionales formados. – No sumerja el molinillo, el cable de red ni el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Page 62 MOLINILLO DE USO COMERCIAL ADVERTENCIA! Peligro para niños y personas con discapacidades sicas, sensoriales o mentales (p. ej., personas con discapacidad parcial, personas de la tercera edad con capacidades sicas o mentales limitadas), o personas que no poseen la experiencia y los conocimientos necesarios (p. ej., niños mayores).
  • Page 63: Antes De La Puesta En Marcha

    807 | ES Antes de la puesta en marcha Comprobar el molinillo y el volumen de suministro PRECAUCIÓN! ¡Peligro de daños! Si abre el embalaje sin cuidado con un cuchillo afi lado u otro objeto pun agudo, el molinillo puede sufrir daños.
  • Page 64 807 FILTER: Coloque el soporte del cesto para fi ltros (11) en la posición deseada emplean- do los tornillos de ajuste (24, 25) (véase Il. I).
  • Page 65: Uso

    807 | ES PRECAUCIÓN! ¡Peligro de sobrecalentamiento! Superar el ciclo de funcionamiento máximo permi do puede causar un sobre- calentamiento del molinillo. – Nunca exceda el ciclo de funcionamiento máximo permi do (véase el capítulo "Datos técnicos"). – Realice la pausa recomendada al alcanzar el ciclo de funcionamiento máximo permi do (véase el capítulo "Datos técnicos").
  • Page 66: Introducir Los Granos De Café

    La bolsa de café está fi jada entre la palanca de sujeción y la placa vibrato- ria. 4. Con núe en el subcapítulo "Empezar a moler". 807 LAB SWEET: 1. Pliegue la bandeja plegable (9) hacia abajo y coloque un recipiente de molienda sobre ella.
  • Page 67: Empezar A Moler

    807 | ES Empezar a moler 1. Inicie el proceso de molienda pulsando el botón de inicio (3). 2. La molienda habrá fi nalizado cuando el motor del molinillo funcione a ralen y no se escuchen ruidos de molienda. 3. A con nuación, accione la palanca de sujeción (7) varias veces consecu - vas, extrayéndola y soltándola.
  • Page 68: Limpieza

    MOLINILLO DE USO COMERCIAL Limpieza ATENCIÓN! ¡Peligro de lesión! Durante la limpieza, el molinillo puede caerse y provocar lesiones. – Coloque el molinillo siempre sobre una base estable para que no pueda volcarse. – Si lo necesita, solicite ayuda a otra persona en caso de que el molinillo pese demasiado.
  • Page 69: Limpiar La Superfi Cie Sobre La Que Se Asienta El Molinillo

    3. Si fuera necesario, pase un paño húmedo por la carcasa y la bandeja colectora (4) una vez a la semana. 807 LAB SWEET Limpieza de la bandeja plegable: 1. Afl oje el tornillo de ajuste (22) por debajo de la bandeja plegable y extrai- ga la bandeja plegable (9) de la barra (8) desplazándola hacia abajo.
  • Page 70: Limpiar El Recipiente Para Granos

    MOLINILLO DE USO COMERCIAL 807 FILTER Limpieza del soporte del cesto para fi ltros: 1. Afl oje el tornillo de ajuste (25) en el centro del soporte del cesto para fi ltros y extraiga el soporte del cesto para fi ltros (11) de la barra (8) despla- zándolo hacia arriba.
  • Page 71: Limpiar Aleta/Cambiar Aleta

    807 | ES 7. Presione ligeramente el recipiente para granos hacia abajo en el aloja- miento del recipiente para granos y desplace el recipiente para granos hacia delante para fi jarlo en el molinillo. 8. Presione hacia abajo el tornillo de retención para el recipiente para granos y atorníllelo con ayuda de la herramienta adecuada.
  • Page 72 MOLINILLO DE USO COMERCIAL nillos. La molienda del limpiador de molinillos habrá fi nalizado cuando el motor del molinillo funcione a ralen . 6. Una vez el limpiador de molinillos se haya molido por completo, apague el molinillo pulsando el botón de inicio. 7.
  • Page 73: Subsanación De Problemas

    807 | ES Subsanación de problemas Problema Causa Solución El molinillo no • El enchufe no está Conecte el enchufe a una toma muele. conectado a la eléctrica instalada correctamente. toma eléctrica. • El recipiente para Coloque el recipiente para granos granos no está...
  • Page 74 MOLINILLO DE USO COMERCIAL Problema Causa Solución El molinillo emi- • La salida está Ajuste el regulador en el grado te un zumbido, taponada. más grueso e inicie el proceso de pero no muele. molienda. El molinillo se desa- tascará. A con nuación, con el molinillo en marcha, ajuste el regulador en el grado de molien- da que desee.
  • Page 75 807 | ES Problema Causa Solución El molinillo no • El enchufe no está Conecte el enchufe a una toma muele ni emite conectado a la eléctrica instalada correctamente. ningún zumbi- toma eléctrica. Coloque el recipiente para granos • El recipiente para (véase el capítulo "Colocar el mo-...
  • Page 76 MOLINILLO DE USO COMERCIAL Problema Causa Solución La molienda no • Los discos de Póngase en contacto con su distri- es sufi ciente- molienda están buidor mente fi na. desgastados. (véase el capítulo "Mantenimien- to y servicio"). • Los discos de mo- Póngase en contacto con su distri- lienda no están buidor...
  • Page 77: Datos Técnicos

    807 | ES Datos técnicos Modelo: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTRO Tensión/Frecuencia/Valor nominal: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz; 800 W 110–127 V 60 Hz, 700 W...
  • Page 78: Eliminación

    MOLINILLO DE USO COMERCIAL Eliminación Eliminación del embalaje Separe los materiales del embalaje antes de rarlos. Elimine el papel y el cartón en el contenedor de papel y las láminas, en el contenedor de envases. Eliminación del molinillo ¡Los aparatos eléctricos usados no deben eliminarse en la basura comercial/domés ca! Si ya no puede seguir u lizando el molinillo, como consumidor, la ley le obliga a separar los aparatos eléctricos usados de la basura...
  • Page 79 807 | ES...
  • Page 80: Contenu De La Livraison

    BROYEUR DE BOUTIQUE Contenu de la livraison N° Désigna on Réservoir à grains (avec couvercle) Réglage du degré de mouture Bouton de mise en marche Coupelle Plaque de secouage Bec de sor e Manette Glissière Tablette pliante Guide du bec de sortie Support de filtre à...
  • Page 81 807 | FR Table des ma ères Ne oyage ......93 Aperçu ......... 2 Ne oyer la surface d'appui du Contenu de la livraison ..80 broyeur ........94 Généralités ......82 Ne oyer le boî er ....... 94 Lire et conserver Ne oyer le réservoir à...
  • Page 82: Généralités

    À l'étranger, veuillez également respecter les direc ves et lois spéci- fi ques au pays. Le broyeur de bou que 807 est appelé simplement « broyeur » par la suite afi n de faciliter la compréhension. Conservez ce e no ce d'u lisa on pour le cas où vous auriez ultérieurement des ques ons.
  • Page 83 807 | FR Ce symbole vous fournit des informa ons u les pour le fonc on- nement ou le maniement. Déclara on de conformité (voir chapitre « Déclara on de conformité ») : Les produits portant ce symbole sont conformes à toutes les disposi ons communautaires applicables de l'Espace économique européen.
  • Page 84: Sécurité

    BROYEUR DE BOUTIQUE Sécurité U lisa on conforme Le broyeur est conçu exclusivement pour moudre des grains de café torréfi és en ers. N'u lisez pas le broyeur pour moudre d'autres produits ou objets. Il est des né à une u lisa on professionnelle ; seul du personnel formé est habilité...
  • Page 85 807 | FR d'u lisa on du broyeur n'est pas protégé de ce e manière. – Installez le broyeur uniquement à un endroit où du personnel formé peut en surveiller le maniement. – Ne plongez ni le broyeur ni le câble d'alimenta on ou la fi che d'alimenta on dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Page 86 BROYEUR DE BOUTIQUE ra ons, u lisez uniquement des composants correspondant aux données d'origine de l'appareil. Ce broyeur con ent des pièces électriques et mécaniques indispensables comme protec on contre les sources de danger. AVERTISSEMENT ! Dangers pour les enfants et personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (p.
  • Page 87: Avant La Mise En Service

    807 | FR Tout maniement non conforme du broyeur peut provoquer des bles- sures. – Posez le câble d'alimenta on de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus et faire ainsi tomber le broyeur. – Placez le broyeur sur une surface plane et stable afi n qu'il ne puisse pas tomber.
  • Page 88 6. Branchez la fi che d'alimenta on (15) dans une prise électrique correcte- ment installée. 807 LAB SWEET : Amenez la table e pliante (9) à la hauteur souhaitée à l'aide de la vis de ré- glage (22) (voir fi g. H).
  • Page 89 807 | FR vis de réglage au centre du support de fi ltre à café et re rez le support par le haut. 6. Faites tourner le support de 180° et engagez-le sur la glissière. 7. Serrez la vis de réglage dès que le réglage de la hauteur souhaitée est terminé.
  • Page 90: Maniement

    BROYEUR DE BOUTIQUE Maniement REMARQUE ! Risque de surchauff e ! Tout dépassement du nombre maximum autorisé de cycles peut provoquer la surchauff e du broyeur. – Ne dépassez pas le nombre maximum de cycles (voir chapitre « Données techniques »). –...
  • Page 91: Remplir De Grains De Café

    Le sachet de café est coincé entre la mane e et la plaque de secouage. 4. Con nuez avec le sous-chapitre « Commencer à moudre ». 807 LAB SWEET : 1. Le cas échéant, raba ez la table e pliante (9) pour y placer dessus un bac de mouture.
  • Page 92: Commencer À Moudre

    BROYEUR DE BOUTIQUE Commencer à moudre 1. Lancez la mouture en appuyant sur le bouton de mise en marche (3). 2. La mouture est terminée dès que le broyeur marche à vide et que vous n'entendez plus de bruit de broyage. 3.
  • Page 93: Ne Oyage

    807 | FR Ne oyage ATTENTION ! Risque de blessure ! Le broyeur peut tomber et vous blesser lorsque vous le déplacez. – Placez toujours le broyeur sur une surface stable qui ne risque pas de basculer. – Le cas échéant, demandez à une autre personne de vous aider si le broyeur est trop lourd.
  • Page 94: Ne Oyer La Surface D'appui Du Broyeur

    3. Essuyez, au besoin, le boî er et la coupelle (4) avec un chiff on humide, mais, au moins, une fois par semaine. 807 LAB SWEET Ne oyer la table e pliante : 1. Desserrez la vis de réglage (22) sous la table e pliante et re rez la table e pliante (9) de la glissière (8) par le bas.
  • Page 95: Ne Oyer Le Réservoir À Grains

    807 | FR 807 FILTER Ne oyer le support de fi ltre à café : 1. Desserrez la vis de réglage (25) au centre du support de fi ltre à café et re rez le support de fi ltre à café (11) de la glissière (8) par le haut.
  • Page 96: Ne Oyer/Remplacer La Soupape À Clapet

    BROYEUR DE BOUTIQUE 7. Exercez une légère pression vers le bas sur le réservoir à grains dans le socle du réservoir à grains et faites coulisser le réservoir à grains vers l'avant pour le fi xer au broyeur. 8. Exercez une pression vers le bas sur la vis de sécurité du réservoir à grains et serrez-la dans le sens des aiguilles d'une montre à...
  • Page 97 807 | FR 5. Appuyez sur le bouton de mise en marche (3) pour lancer la mouture du ne oyant pour broyeur. La mouture du ne oyant pour broyeur est terminée dès que le broyeur marche à vide. 6. Éteignez le broyeur en appuyant sur le bouton de mise en marche dès que le ne oyant pour broyeur est complètement moulu.
  • Page 98: Résolu On Des Erreurs

    BROYEUR DE BOUTIQUE Résolu on des erreurs Erreur Cause Remède Le broyeur ne • La fi che d'alimen- Branchez la fi che d'alimenta on moud pas. ta on n'est pas dans une prise électrique correc- branchée dans tement installée. une prise élec- trique.
  • Page 99 807 | FR Erreur Cause Remède Le broyeur fait • Le bec de sor e Réglez le degré de mouture sur du bruit, mais est bouché. « mouture la plus grossière » et ne moud pas. relancez la mouture. Le broyeur moud et se débouche.
  • Page 100 BROYEUR DE BOUTIQUE Erreur Cause Remède Le broyeur ne • La fi che d'alimen- Branchez la fi che d'alimenta on moud pas et ta on n'est pas dans une prise électrique correc- ne fait pas de branchée dans tement installée. bruit.
  • Page 101 807 | FR Erreur Cause Remède La mouture • Les disques de Contactez votre revendeur n'est pas suffi - mouture sont (voir chapitre « Entre en et ser- samment fi ne. usés. vice »). • Les disques de Contactez votre revendeur mouture ne sont (voir chapitre «...
  • Page 102: Données Techniques

    BROYEUR DE BOUTIQUE Données techniques Modèle : 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Tension / fréquence / valeur nominale : 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz ; 550 W 110–127 V 60 Hz ; 570 W 220–240 V 50/60 Hz ; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz ;...
  • Page 103: Élimina On

    807 | FR Élimina on Éliminer l'emballage Éliminez l'emballage en respectant les règles du tri sélec f. Jetez le carton dans la collecte de vieux papier, les fi lms dans la collecte de recyclage. Éliminer le broyeur Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers/industriels! Lorsque votre broyeur n'est plus u lisable, vous êtes légalement...
  • Page 104: Perlengkapan

    MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Perlengkapan Deskripsi Wadah biji kopi (dengan penutup) Penyetel kehalusan Tombol start Mangkuk penampung Lempeng getar Saluran keluar Gagang penjepit Jalur Tatakan lipat Moncong saluran keluar Penyangga keranjang saringan Celah ventilasi Sakelar nyala/ma Kenop pemutus (tombol pengaman arus lebih pe termal) Kabel listrik dengan steker listrik Sayap atur Dudukan wadah biji kopi...
  • Page 105 807 | ID Da ar Isi Ikh sar ......... 2 Membersihkan tempat menaruh mesin giling ....... 117 Perlengkapan ....104 Membersihkan bodi mesin giling 117 Keterangan Umum ..106 Membersihkan wadah biji kopi . 118 Membaca dan menyimpan Membersihkan sayap petunjuk pengoperasian ...
  • Page 106: Keterangan Umum

    Uni Eropa. Harap perha kan juga pedoman dan regulasi di negara-negara di luar Uni Eropa. Untuk mempermudah pemahaman, Mesin Giling Kopi Untuk Retail 807 selan- jutnya akan disebut "mesin giling" saja. Simpanlah petunjuk pengoperasian ini untuk keperluan selanjutnya. Berikanlah petunjuk pengoperasian ini kepada pemilik dan pengguna mesin giling selan- jutnya.
  • Page 107 807 | ID Simbol ini memberi Anda petunjuk berguna untuk pengoperasian atau penanganan. Pernyataan kesesuaian (lihat bab "Pernyataan Kesesuaian"): Produk yang ditandai dengan simbol ini telah memenuhi semua peraturan masyarakat yang harus ditaa di dalam Wilayah Ekonomi Eropa. Cap lolos uji ETL Listed: Produk yang ditandai dengan simbol ini telah memenuhi persyaratan keamanan produk listrik Amerika Serikat dan Kanada.
  • Page 108: Keselamatan

    MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Keselamatan Penggunaan sesuai peruntukan Mesin giling ini hanya cocok untuk menggiling biji kopi panggang utuh. Jangan menggunakan mesin giling untuk menggiling produk atau benda lain. Mesin ini ditujukan untuk sektor komersial dan hanya boleh diperbaiki oleh personil terla h, namun boleh dioperasikan oleh orang lain di suatu tem- pat di bawah pengawasan.
  • Page 109 807 | ID kinkan penanganan mesin giling diawasi oleh personel terla h. – Jangan memasukkan mesin giling, kabel maupun steker ke dalam air atau cairan lain. – Jangan membersihkan mesin giling dengan semburan air. – Jangan pernah menyentuh steker dengan tangan lembap.
  • Page 110 MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL PERINGATAN! Bahaya bagi anak-anak dan orang dengan kemampuan fi sik, sensorik, dan mental terbatas (misalnya, penyandang disabilitas sebagian, manula dengan keterbatasan kemampuan fi sik dan mental) atau dengan kekurangan dalam hal pengalaman dan pengetahuan (misalnya, anak-anak yang lebih besar).
  • Page 111: Sebelum Pemakaian Perdana

    807 | ID Sebelum Pemakaian Perdana Memeriksa mesin giling dan perlengkapan PETUNJUK! Bahaya kerusakan! Jika Anda membuka kemasan secara serampangan dengan pisau tajam atau benda runcing lainnya, mesin giling bisa mengalami kerusakan. – Bukalah kemasan dengan sangat ha -ha .
  • Page 112 MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL 807 LAB SWEET: Atur ke nggian tatakan lipat (9) dengan bantuan sekrup pengatur (22) sesuai keinginan (lihat Gbr. H). 1. Untuk itu, lipat tatakan ke atas secara ver kal. 2. Lepaskan sekrup pengatur di bawah tatakan lipat, lalu geser tatakan ke atas atau ke bawah mengiku jalurnya.
  • Page 113: Pengoperasian

    807 | ID yang ditetapkan sebelumnya. Pengoperasian PETUNJUK! Bahaya pemanasan berlebih! Jika siklus pengoperasian melebihi batas maksimal yang diperbolehkan, mesin giling dapat menjadi terlalu panas. – Jangan melewa batas siklus pengoperasian maksimal (lihat bab "Data Teknis"). – Lakukan jeda yang disarankan, jika siklus pengoperasian maksimal yang diperbolehkan telah tercapai (lihat bab "Data Teknis").
  • Page 114: Mengisi Biji Kopi

    3. Lepaskan gagang penjepit. Kantong kopi dijepit di antara gagang penjepit dan lempeng getar. 4. Lanjutkan ke subbab "Memulai penggilingan". 807 LAB SWEET: 1. Buka tatakan lipat (9) ke bawah jika perlu dan letakkan wadah hasil gilingan di atasnya. 2. Jika perlu, gunakan sekrup pengatur (22) untuk menyesuaikan ke nggian tatakan lipat dengan wadah hasil gilingan yang digunakan (lihat subbab "Mempersiapkan dan menyambungkan mesin giling").
  • Page 115: Menggan Jenis Kopi

    807 | ID Memulai penggilingan 1. Mulailah proses penggilingan dengan menekan tombol start (3). 2. Penggilingan selesai saat mesin giling berputar tanpa beban dan dak lagi terdengar bunyi penggilingan. 3. Sekarang gerakkan gagang penjepit (7) berkali-kali dengan cara mengang- kat dan melepaskannya.
  • Page 116: Pembersihan

    MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Pembersihan HATI HATI! Bahaya terluka! Mesin giling dapat terjatuh saat dipindahkan dan melukai Anda. – Selalu tempatkan mesin giling di atas permukaan yang stabil dan aman dari bahaya terbalik. – Jika perlu, mintalah bantuan orang lain apabila mesin giling terlalu berat.
  • Page 117: Membersihkan Tempat Menaruh Mesin Giling

    3. Seka bodi mesin dan mangkuk penampung (4) jika perlu, se daknya sekali seminggu dengan kain lembap. 807 LAB SWEET Membersihkan tatakan lipat: 1. Kendurkan sekrup pengatur (22) di bawah tatakan lipat, lalu tarik tatakan lipat ke bawah sampai terlepas (9) dari jalur (8).
  • Page 118: Membersihkan Wadah Biji Kopi

    MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL 807 FILTER Membersihkan penyangga keranjang saringan: 1. Kendurkan sekrup pengatur (25) di tengah penyangga keranjang saringan, lalu tarik penyangga keranjang saringan ke atas sampai terlepas (11) dari jalur (8). 2. Bersihkan penyangga keranjang saringan dengan menggunakan kuas.
  • Page 119: Membersihkan Sayap Atur/Menggan Sayap Atur

    807 | ID 7. Tekan wadah biji kopi perlahan ke dudukan wadah biji kopi, lalu geser wa- dah biji kopi ke depan untuk menguncinya ke mesin giling. 8. Tekan sekrup pengaman untuk wadah biji kopi ke bawah, lalu kencangkan sekrup pengaman searah jarum jam dengan bantuan alat yang sesuai.
  • Page 120 MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL tanpa beban. 6. Ma kan mesin giling dengan menekan tombol start, setelah seluruh pem- bersih mesin giling tergiling habis. 7. Seka wadah biji kopi dengan kain yang kering dan dak meninggalkan serat kain. 8. Untuk menghilangkan par kel pembersih yang tersisa, giling biji kopi sebanyak pembersih mesin giling sebelumnya.
  • Page 121: Penanggulangan Masalah

    807 | ID Penanggulangan Masalah Masalah Penyebab Solusi Mesin giling • Steker dak Sambungkan steker ke stopkon- dak menggi- tersambung ke tak yang sudah dipasang dengan ling. stopkontak. benar. • Wadah biji kopi Pasang wadah biji kopi (lihat bab dipasang.
  • Page 122 MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Masalah Penyebab Solusi Mesin giling • Saluran keluar Atur setelan kehalusan ke "peng- berdengung, tersumbat. gilingan paling kasar", lalu mulai tapi dak proses penggilingan. Mesin giling menggiling. menggiling hingga hambatan teratasi. Kemudian atur setelan kehalusan ke ngkat kehalusan yang diinginkan dengan mesin giling dalam keadaan beroperasi.
  • Page 123 807 | ID Masalah Penyebab Solusi Mesin giling - • Steker dak Sambungkan steker ke stopkon- dak menggiling tersambung ke tak yang sudah dipasang dengan dan juga dak stopkontak. benar. berdengung. • Wadah biji kopi Pasang wadah biji kopi (lihat bab "Mempersiapkan mesin giling dan...
  • Page 124 MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Masalah Penyebab Solusi Mesin giling • Keping penggilin- Hubungi distributor Anda menggiling gan telah aus. (lihat bab "Pemeliharaan dan kurang halus. Servis"). • Keping penggilin- Hubungi distributor Anda gan dak diposisi- (lihat bab "Pemeliharaan dan kan dengan benar.
  • Page 125: Data Teknis

    807 | ID Data Teknis Model: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Tegangan/Frekuensi/Nilai Nominal: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz; 800 W 110–127 V 60 Hz, 700 W...
  • Page 126: Pembuangan

    MESIN GILING KOPI UNTUK RETAIL Pembuangan Membuang kemasan Buang kemasan sesuai jenisnya. Buang kardus dan karton ke bagian kertas bekas, sedangkan lapisan pengemas ke limbah daur ulang. Membuang mesin giling Perangkat elektronik dak boleh dibuang ke tempat sampah rumah tangga/industri! Jika mesin giling Anda dak dapat digunakan lagi, sebagai penggu- na Anda berkewajiban secara hukum untuk membuang perangkat elektronik secara terpisah dari limbah rumah tangga/industri, misal-...
  • Page 127 807 | ID...
  • Page 128 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Contenuto della fornitura N° Denominazione Tramoggia (con coperchio) Regolazione del grado di macinatura Pulsante di avvio Vasche a di raccolta Piastra vibrante Beccuccio di uscita Leva di bloccaggio Guida Piano ribaltabile Guida del beccuccio di uscita Supporto del portafiltro Fessure di ventilazione Interru ore ON/OFF...
  • Page 129 807 | IT Indice Pulizia ......140 Panoramica ......2 Pulizia della superfi cie di appoggio 141 Contenuto della fornitura 128 Pulizia del corpo dell’apparecchio 141 Informazioni generali ..130 Pulizia della tramoggia ....142 Le ura e conservazione delle Pulizia/sos tuzione dello istruzioni per l’uso.....
  • Page 130: Informazioni Generali

    Europea. All’estero, rispe are anche le dire ve e le norma ve nazionali. Per facilitare la comprensione, il macinacaff è ad uso commerciale 807 sarà di seguito denominato semplicemente “macinacaff è”.
  • Page 131 807 | IT Questo simbolo fornisce ulteriori informazioni u li sulla messa in funzione e sull’u lizzo. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): i prodo contrassegna con questo simbolo soddisfano tu e le norme comunitarie applicabili nello Spazio Economico Europeo.
  • Page 132: Sicurezza

    MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Sicurezza Uso conforme allo scopo previsto Il macinacaff è è proge ato esclusivamente per macinare chicchi di caff è interi tosta . Non u lizzare il macinacaff è per macinare altri prodo o ogge . È proge ato per l’uso commerciale e la sua manutenzione deve essere eseguita solo da personale qualifi...
  • Page 133 807 | IT – Installare il macinacaff è solo in luoghi in cui l’uso del macinacaff è possa essere sorvegliato da personale qualifi cato. – Non immergere mai il macinacaff è, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o altri liquidi.
  • Page 134 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE ATTENZIONE! Pericoli per bambini e persone con rido e capacità fi siche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con rido e capacità fi siche e mentali) o con rido a esperienza e competenza (per esempio bambini più...
  • Page 135: Prima Della Messa In Funzione

    807 | IT Prima della messa in funzione Controllo del macinacaff è e del contenuto della fornitura AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre l’imballaggio con un coltello affi lato o altri ogge appun senza prestare suffi ciente a enzione, è possibile danneggiare il maci- nacaff...
  • Page 136 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE 807 LAB SWEET: Posizionare il piano ribaltabile (9) all’altezza desiderata per mezzo della vite di regolazione (22) (vedi Fig. H). 1. A tale scopo, ribaltare il piano ribaltabile in ver cale verso l’alto. 2. Allentare la vite di regolazione so o il piano ribaltabile e spingere il piano verso l’alto o verso il basso lungo la guida.
  • Page 137: U Lizzo

    807 | IT ne prevista mediante il meccanismo di blocco. U lizzo AVVISO! Rischio di surriscaldamento! Il superamento del ciclo di funzionamento massimo ammissibile può provoca- re un surriscaldamento del macinacaff è. – Non superare il ciclo di funzionamento massimo (vedi capitolo “Da tecnici”).
  • Page 138: Introduzione Del Caff È In Grani

    Il sacche o del caff è è fi ssato fra la leva di bloccaggio e la piastra vibrante. 4. Proseguire come indicato al capitolo “Avvio della macinatura”. 807 LAB SWEET: 1. Se necessario, abbassare il piano ribaltabile (9) e posarvi sopra un conteni- tore del caff...
  • Page 139: Avvio Della Macinatura

    807 | IT 4. Proseguire come indicato al capitolo “Avvio della macinatura”. Avvio della macinatura 1. Avviare la macinatura premendo il pulsante di avvio (3). 2. La macinatura si conclude non appena il macinacaff è gira a vuoto e i rumo- ri di macinazione non sono più...
  • Page 140: Pulizia

    MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Pulizia CAUTELA! Pericolo di lesioni! Durante la pulizia il macinacaff è può cadere e causare lesioni. – Collocare il macinacaff è sempre su una superfi cie stabile ed esen- te dal rischio di ribaltamento. – Se il macinacaff è fosse troppo pesante, farsi aiutare da un’altra persona.
  • Page 141: Pulizia Della Superfi Cie Di Appoggio

    3. Pulire con un panno umido il corpo dell’apparecchio e la vasche a di rac- colta (4) secondo necessità, in ogni caso almeno una volta a se mana. 807 LAB SWEET Pulizia del piano ribaltabile: 1. Svitare la vite di regolazione (22) so o il piano ribaltabile e rimuovere il piano ribaltabile (9) dalla guida (8) rando verso il basso.
  • Page 142: Pulizia Della Tramoggia

    MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE 807 FILTER Pulizia del supporto del portafi ltro: 1. Svitare la vite di regolazione (25) nella parte centrale del supporto del por- tafi ltro e rimuovere il supporto del portafi ltro (11) dalla guida (8) rando verso l’alto.
  • Page 143: Pulizia/Sos Tuzione Dello Sportellino Di Chiusura

    807 | IT 7. Per fi ssare la tramoggia al macinacaff è, spingerla leggermente verso il basso nell’alloggiamento della tramoggia e spingere la tramoggia in avan per fi ssarla sul macinacaff è. 8. Premere verso il basso la vite di sicurezza per la tramoggia e serrarla per mezzo di un utensile adeguato agendo in senso orario.
  • Page 144 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE caff è u lizzato. 4. Collocare un recipiente so o il beccuccio di uscita (6) in modo da racco- gliere il detergente per macinacaff è. 5. Premere il pulsante di avvio (3) per avviare la macinatura del detergente per macinacaff...
  • Page 145: Risoluzione Dei Problemi

    807 | IT Risoluzione dei problemi Errore Causa Rimedio Il macinacaff è • La spina di ali- Inserire la spina in una presa di non macina. mentazione non corrente installata a norma. è inserita in una presa di corrente. Inserire la tramoggia (vedi capito- •...
  • Page 146 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Errore Causa Rimedio Il macinacaf- • Il beccuccio di Impostare la regolazione del fè eme e un uscita è intasato. grado di macinatura sul grado ronzio, ma non di macinatura più grossolano e macina. avviare la procedura di macina- tura.
  • Page 147 807 | IT Errore Causa Rimedio Il macinacaff è • La spina di ali- Inserire la spina in una presa di non macina mentazione non corrente installata a norma. e non eme e è inserita in una Inserire la tramoggia (vedi capito- nessun ronzio.
  • Page 148 MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Errore Causa Rimedio Il macinacaff è • Le macine piane Rivolgersi al proprio rivenditore non macina in sono usurate. (vedi capitolo “Manutenzione e modo suffi cien- assistenza”). temente fi ne. • Le macine piane Rivolgersi al proprio rivenditore non sono orienta- (vedi capitolo “Manutenzione e te corre amente.
  • Page 149: Da Tecnici

    807 | IT Da tecnici Modello: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Tensione / frequenza / valore nominale: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz;...
  • Page 150: Smal Mento

    MACINACAFFÈ AD USO COMMERCIALE Smal mento Smal mento dell’imballaggio Smal re l’imballaggio diff erenziandolo. Conferire il cartone e la scatola nella raccolta della carta straccia, le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smal mento del macinacaff è Le apparecchiature dismesse non devono essere smal te insieme ai rifi...
  • Page 151 807 | IT...
  • Page 152 ON/OFF...
  • Page 153 807 | KO ......... 164 ........2 ....165 ......152 ......165 ......... 154 ......166 ..154 ..167 ......154 ......167 ......... 156 ......169 ....156 ......173 ........156 ......... 174 ......159 ........174 ...
  • Page 154 " "...
  • Page 155 807 | KO (" " NSF (Na onal Sanita on Founda on:...
  • Page 156 – – – – – – 16A- 16A- –...
  • Page 157 807 | KO – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 158 – – – – – –...
  • Page 159 807 | KO – A, C, D, F, G, H (" " (16) (18) (17) (19) (15)
  • Page 160 807 LAB SWEET: (22) 807 FILTER: (11) (24, 25) 180° , O- (26) (10)
  • Page 161 807 | KO – (" " – (" " • , ON/OFF (13) (15). (14) (" " • . (" " • "1" (15) (2) "1"...
  • Page 162 (1). 807: (21) 4. " " 807 LAB SWEET: (22) (" " 3. " " 807 FILTER: (24, 25) (" " (11) 4. " "...
  • Page 163 807 | KO (1).
  • Page 164 – – – – – – – – –...
  • Page 165 807 | KO (15) (15) (6), • (9), • (10), • (11), • (22), (25) • (23). 807 LAB SWEET (22)
  • Page 166 807 FILTER (25) (11) F, 20) F, 19 (17)
  • Page 167 807 | KO • • (1), " " 1–4 (16) D, 18). , " " 6–8 • GRINDZ . GRINDZ www.di ngswiss.ch • (" "...
  • Page 169 807 | KO • • (" " • (" " • , " "...
  • Page 170 • " " • " " (" " • " " , " " (" "...
  • Page 171 807 | KO • • (" " • (" " • (" " (" " (" "...
  • Page 172 • (" " • (" " • (" " • (" " • • • •...
  • Page 173 807 | KO 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 807, 807 FILTER 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 100 V 50/60 Hz; 800 W 807 LAB SWEET 110–127 V 60 Hz, 700 W 220–240 V 50/60 Hz;...
  • Page 174 , Di ng www.di ngswiss.ch www.di ngswiss.ch/retailers...
  • Page 175 807 | KO...
  • Page 176: Volume De Fornecimento

    MOINHO DE CAFÉ Volume de fornecimento Designação Tremonha (com tampa) Regulação do grau de moagem Botão Iniciar Bandeja coletora Chapa de vibrações Saída Manípulo de bloqueio Calha Mesa rebatível Guia de saída Suporte do cesto de filtragem Respiros da ventilação Interruptor de ligar/desligar Botão de disparo (disjuntor térmico de proteção contra sobrecor- rentes)
  • Page 177 807 | PT Índice Limpeza ......188 Visão geral ......2 Limpar a super cie onde o Volume de fornecimento . 176 moinho é colocado ....189 Informações gerais ..178 Limpar a carcaça ....... 189 Ler e guardar o manual de Limpar a tremonha ....
  • Page 178: Informações Gerais

    União Europeia. No estrangeiro, observe também as normas e os regulamentos legais do respe vo país. Para tornar o manual mais facilmente compreensível, o moinho de café 807 será doravante designado apenas de "moinho".
  • Page 179 807 | PT Este símbolo fornece-lhe informações úteis sobre a operação ou o manuseamento. Declaração de Conformidade (ver capítulo "Declaração de Conformidade"): Os produtos assinalados com este símbolo sa sfazem todas as disposições comunitárias aplicáveis do Espaço Económico Europeu. Marca ETL Listed: Os produtos assinalados com este símbolo sa sfazem todos os...
  • Page 180: Segurança

    MOINHO DE CAFÉ Segurança U lização adequada O moinho é adequado exclusivamente para moer grãos de café inteiros torra- . Não u lize o moinho para moer outros produtos ou objetos. É adequado para uso comercial e apenas pode ser alvo de manutenção por parte de pessoal com formação, embora possa ser operado por outras pessoas num local sob supervisão.
  • Page 181 807 | PT – Instale o moinho sempre em locais em que o manuseamento do moinho possa ser supervisionado por pessoal com formação. – Não mergulhe o moinho, a fi cha de rede nem o cabo de rede em água ou outros líquidos.
  • Page 182 MOINHO DE CAFÉ AVISO! Perigos para crianças e pessoas com capacidades sicas, sensoriais ou mentais limitadas (por exemplo, pessoas com uma defi ciência parcial ou pessoas mais velhas, com limitações nas suas capacidades sicas e mentais) ou com falta de experiência e conhecimentos (por exemplo, crianças mais velhas).
  • Page 183: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    807 | PT Antes da colocação em funcionamento Verifi car o moinho e o volume de fornecimento NOTA! Perigo de danos! A abertura da embalagem sem os necessários cuidados, com uma faca afi ada ou outros objetos pon agudos, pode danifi car o moinho.
  • Page 184 MOINHO DE CAFÉ 807 LAB SWEET: Coloque a mesa reba vel (9), recorrendo ao parafuso de ajuste (22) , à altura pretendida (ver fi g. H). 1. Para isso, desdobre a mesa para cima, para a posição ver cal. 2. Desaperte o parafuso de ajuste por baixo da mesa reba vel e empurre a mesa para cima ou para baixo, ao longo da calha.
  • Page 185: Operação

    807 | PT Operação NOTA! Perigo de sobreaquecimento! Um ciclo de operação superior ao máximo admissível pode provocar o sobrea- quecimento do moinho. – Não ultrapasse o ciclo de operação máximo (ver capítulo "Dados técnicos"). – Respeite o tempo de intervalo recomendado, sempre que for a ngido o ciclo de operação máximo admissível (ver capítulo "Dados técnicos").
  • Page 186: Abastecimento De Grãos De Café

    O saco de café fi ca preso entre o manípulo de bloqueio e a chapa de vibra- ções. 4. Prossiga com o subcapítulo "Iniciar a moagem". 807 LAB SWEET: 1. Se necessário, vire a mesa reba vel (9) para baixo e coloque sobre ela um recipiente de produto moído.
  • Page 187: Iniciar A Moagem

    807 | PT Iniciar a moagem 1. Inicie o processo de moagem premindo o Botão Iniciar (3). 2. O processo de moagem termina quando o moinho trabalhar sem carga e deixar de se ouvir o ruído da moagem. 3. Acione agora repe damente o manípulo de bloqueio (7), levantando e largando o mesmo.
  • Page 188: Limpeza

    MOINHO DE CAFÉ Limpeza CUIDADO! Perigo de ferimentos! O moinho pode cair e causar ferimentos quando é movido. – Coloque sempre o moinho sobre uma base estável e fi rme. – Se for demasiado pesado, peça ajuda a outra pessoa. NOTA! Perigo de curto-circuito! A infi...
  • Page 189: Limpar A Carcaça

    6. Depois de ajustar a altura pretendida, aperte o parafuso de ajuste. 7. Coloque novamente o tapete an deslizante na mesa reba vel. 807 FILTRO Limpar o suporte do cesto de fi ltragem: 1. Desaperte o parafuso de ajuste (25) ao centro do suporte do cesto de fi...
  • Page 190: Limpar A Tremonha

    MOINHO DE CAFÉ seque-o. 4. Limpe a calha com um pano húmido e volte a encaixar o suporte do cesto de fi ltragem. 5. Depois de ajustar a altura pretendida, aperte o parafuso de ajuste. 6. Prima para separar os braços da guia de saída e re re a guia da saída. 7.
  • Page 191: Limpar A Língua/Subs Tuir A Língua

    807 | PT Limpar a língua/Subs tuir a língua • A limpeza da língua deve ser realizada a cada 2–5 dias. • Subs tua a língua, quando esta es ver porosa, deformada ou muito suja. 1. Remova a tremonha (1), proceda com o Passo 1–4, tal como se descreve no capítulo "Limpar a tremonha".
  • Page 192 MOINHO DE CAFÉ 8. Para remover as par culas de limpeza residuais, moa a mesma quan dade de grãos de café que de produto de limpeza de moinho que usou ante- riormente na limpeza. Durante o processo de moagem, defi na o grau de moagem para o ajuste pretendido.
  • Page 193: Resolução De Problemas

    807 | PT Resolução de problemas Erro Causa Solução O moinho não • A fi cha de rede Insira a fi cha de rede numa toma- mói. não está inserida da instalada corretamente. na tomada. • A tremonha não Aplique a tremonha (ver cap.
  • Page 194 MOINHO DE CAFÉ Erro Causa Solução O moinho faz • A saída está obs- Defi na o ajuste do grau de ruído, mas não truída. moagem para a "moagem mais mói. grosseira" e inicie o processo de moagem. O moinho elimina a obstrução e mói normalmente.
  • Page 195 807 | PT Erro Causa Solução O moinho não • A fi cha de rede Insira a fi cha de rede numa toma- mói e nem faz não está inserida da instalada corretamente. qualquer ruído. na tomada. Aplique a tremonha (ver cap.
  • Page 196 MOINHO DE CAFÉ Erro Causa Solução O moinho não • As mós estão Entre em contacto com o seu mói de forma gastas. revendedor sufi cientemen- (ver capítulo "Manutenção e te fi na. serviço"). • As mós não estão Entre em contacto com o seu alinhadas correta- revendedor mente.
  • Page 197: Dados Técnicos

    807 | PT Dados técnicos Modelo: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTRO Tensão / frequência / valor nominal: 807, 807 FILTRO 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz; 500 W 807 LAB SWEET 100 V 50/60 Hz;...
  • Page 198: Eliminação

    MOINHO DE CAFÉ Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem de forma sele va. Deite o cartão e o papelão no contentor de resíduos de papel, e as películas no contentor de recicláveis. Eliminar o moinho Os aparelhos an gos não podem ser deitados no contentor de resí- duos comerciais/domés cos! No caso de o moinho já...
  • Page 199 807 | PT...
  • Page 200: Комплект Поставки

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Комплект поставки № Обозначение Контейнер для кофейных зерен (с крышкой) Регулятор степени помола Кнопка запуска Приемный поддон Вибролоток Выпускное отверстие Зажимная ручка Направляющая...
  • Page 201 807 | RU Содержание Очистка ......213 Обзор ........2 Очистка поверхностей кофемолки 214 Комплект поставки ..200 Очистка корпуса ...... 214 Общая информация..202 Очистка контейнера для Необходимость прочтения и кофейных зерен....... 215 сохранения руководства по Очистка/замена щитка.... 215 эксплуатации...
  • Page 202: Общая Информация

    эксплуатации основано на нормах и положениях, действующих на терри- тории Европейского союза. Кроме того, соблюдайте предписания и законы, действующие в стране эксплуатации. Для удобства изложения вертикальная кофемолка 807 будет далее кратко обозначаться как «кофемолка». Сохраните это оригинальное руководство по эксплуатации на случай воз- никновения...
  • Page 203 807 | RU ВНИМАНИЕ! Это сигнальное слово предупреждает о риске возникновения мате- риального ущерба. Этот символ обращает внимание на важные правила эксплуа- тации или обращения с изделием. Заявление о соответствии (см. главу «Заявление о соответствии»). Этим символом помечаются изделия, соответствующие всем...
  • Page 204: Техника Безопасности

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Техника безопасности Использование по назначению Кофемолка предназначена исключительно для перемалывания цельных обжаренных кофейных зерен. Ни в коем случае не перемалывайте в кофемолке...
  • Page 205 807 | RU теля 16 A с задержкой срабатывания, если разъем электропи- тания на месте установки кофемолки не имеет аналогичного предохранителя. – Устанавливайте кофемолку только в тех местах, где ее эксплу- атацию сможет контролировать обученный персонал. – Не окунайте кофемолку или сетевой кабель либо вилку в воду...
  • Page 206 В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А рактеристикам устройства. Эта кофемолка включает в себя электрические и механические компоненты, необходимые для ее защиты от источников опасности. ОПАСНО! Кофемолка представляет собой источник опасности для детей и лиц с...
  • Page 207: Перед Вводом В Эксплуатацию

    807 | RU ОСТОРОЖНО! Опасность опрокидывания и травмирования! Ненадлежащее обращение с кофемолкой может привести к трав- мам. – Кладите сетевой кабель таким образом, чтобы о него нельзя было запнуться и опрокинуть кофемолку. – Чтобы кофемолка не опрокинулась, установите ее на ровной...
  • Page 208 и затяните его по часовой стрелке с помощью подходящего инстру- мента. 6. Вставьте вилку (15) в надлежащим образом установленную розетку. K 807 LAB (SWEET). Поднимите откидной столик (9) при помощи установочного винта (22) на необходимую высоту (см. рис. H). 1. Для этого откиньте столик вертикально вверх.
  • Page 209 807 | RU 3. Ослабьте установочные винты на рычагах кронштейна фильтрующего элемента с обеих сторон. 4. Симметрично отрегулируйте рычаги согласно размеру держателя фильтра и зафиксируйте установочные винты с обеих сторон. 5. Если держатель фильтра имеет широкую кромку, например, из пластика, ослабьте установочный винт кронштейна фильтрующего...
  • Page 210: Эксплуатация

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Эксплуатация ВНИМАНИЕ! Опасность перегревания! Превышение максимально допустимой продолжительности эксплуатаци- онного цикла может привести к перегреванию кофемолки. – Не превышайте максимально допустимую продолжительность экс- плуатационного...
  • Page 211: Загрузка Кофейных Зерен

    3. Отпустите зажимную ручку. Пакет с кофе будет зажат между зажимной ручкой и вибролотком. 4. Далее см. раздел «Начало процесса помола». Модель 807 LAB SWEET. 1. При необходимости откиньте откидной столик (9) и установите на него контейнер для перемалываемых зерен.
  • Page 212: Начало Процесса Помола

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А элементу (см. раздел «Установка и подключение кофемолки»). 3. Повесьте фильтрующий элемент на кронштейн (11). 4. Далее см. раздел «Начало процесса помола». Начало...
  • Page 213: Очистка

    807 | RU Очистка ОСТОРОЖНО! Опасность ранения! При перемещении кофемолка может упасть и вызвать травмы. – Устанавливайте кофемолку только на устойчивой поверхно- сти, защищенной от опрокидывания. – Если кофемолка слишком тяжелая, обратитесь за помощью. ВНИМАНИЕ! Опасность короткого замыкания! Вода, попавшая в кофемолку, может вызвать короткое замыка- ние.
  • Page 214: Очистка Поверхностей Кофемолки

    3. По необходимости, но не реже одного раза в неделю протирайте при- емный поддон (4) влажной тканью. Модель 807 LAB SWEET: очистка откидного столика. 1. Ослабьте установочный винт (22), удерживающий откидной столик внизу, и переместите откидной столик (9) по направляющей (8) вверх...
  • Page 215: Очистка Контейнера Для Кофейных Зерен

    установите откидной столик на место. 6. Выбрав необходимую высоту, зафиксируйте установочный винт. 7. Вновь положите противоскользящий коврик на откидной столик. Модель 807 FILTER: очистка кронштейна фильтрующего элемента. 1. Ослабьте установочный винт (25) в центре кронштейна фильтрующего элемента и снимите кронштейн фильтрующего элемента (11) с...
  • Page 216: Очистка/Замена Щитка

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А 5. Протрите внутренние и внешние поверхности контейнера для кофей- ных зерен и крышки влажной тканью и высушите их. 6. Вставьте контейнер для кофейных зерен в предусмотренный для него патрон...
  • Page 217 807 | RU (см. главу «Регулировка степени помола»). 3. Залейте чистящее средство для кофемолок в контейнер для кофейных зерен. Учитывайте указанные производителем данные о допустимом количе- стве чистящего средства для кофемолок. 4. Установите под выпускным отверстием (6) приемный контейнер для...
  • Page 218: Устранение Неисправностей

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Устранение неисправностей Неисправность Причина Способ устранения Кофемолка не • Сетевой кабель Вставьте вилку в надлежащим перемалывает не подключен к образом установленную розет- кофе.
  • Page 219 807 | RU Неисправность Причина Способ устранения Кофемолка • Засорено вы- Установите степень помола на гудит, но кофе пускное отвер- «грубый помол» и запустите не перемалы- стие. процесс помола. Кофемолка вается. будет работать в холостом ре- жиме. Во время работы кофе- молки...
  • Page 220 В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Неисправность Причина Способ устранения Кофемолка не • Сетевой кабель Вставьте вилку в надлежащим перемалыва- не подключен к образом установленную розет- ет кофе и не розетке.
  • Page 221 807 | RU Неисправность Причина Способ устранения Кофемолка • Измельчающие Обратитесь к своему дистри- перемалывает диски износи- бьютору кофе с недо- лись. (см. главу «Обслуживание и статочно тон- сервис»). кой степенью • Измельчающие Обратитесь к своему дистри- помола. диски настроены...
  • Page 222: Технические Характеристики

    В Е Р Т И К А Л Ь Н А Я КО Ф Е М ОЛ К А Технические характеристики Модель: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Напряжение / частота / номинальное значение: 100 В, 50/60 Гц; 550 Вт...
  • Page 223: Утилизация

    ческие приборы помечены соответствующим символом. Обслуживание и сервис Для обслуживания и сервиса изделий Ditting обращайтесь в авторизирован- ную клиентскую службу. В клиентской службе вы получите ответы на вопросы о ремонте и обслуживании своего изделия, а также о запасных частях к нему.
  • Page 224: Teslimat Kapsamı

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Teslimat kapsamı Adı Kahve çekirdeği haznesi (kapaklı) Öğütme ayarı Başlatma tuşu Öğütülmüş kahve toplama haznesi Sarsma plakası Çıkış musluğu Sıkma kolu Katlanır tabla Çıkış kılavuzu Filtre sepeti tutacağı Havalandırma boşluğu Açma / kapama düğmesi Te kleme düğmesi (termik yüksek voltaj koruma şalteri)
  • Page 225 807 | TR İçerik Genel Bakış ......2 Kahve çeşidini değiş rme ..235 Temizlik ......236 Teslimat kapsamı ..... 224 Öğütücünün bulunduğu yeri Genel ....... 226 temizleme ......... 237 Kullanım kılavuzunu okuma ve Cihaz gövdesini temizleme ..237 saklama ........226 Çekirdek haznesini temizleme ..
  • Page 226: Genel

    Avrupa Birliğinde geçerli olan standart ve kurallara dayanmaktadır. Bunun dışındaki ülkelerde yerel kanun ve yönetmelikleri dikkate alınız. Anlaşılabilirliği ar rmak için, Ladenmühle 807, aşağıda "öğütücü" olarak anıla- cak r. Kullanma kılavuzunu ilerideki kullanımlar için saklayın. Bu kullanma kılavuzunu öğütücünün sizden sonraki kullanıcısına da ile n.
  • Page 227 807 | TR Uygunluk beyanı ("Uygunluk beyanı" bölümüne bakın): Bu sembolle işaretlenmiş ürünler Avrupa Ekonomik Bölgesi için geçerli tüm topluluk mevzuatlarına uygundur. ETL Listed onay mührü: Bu sembolle işaretlenmiş ürünler ABD ve Kanada'daki elektrikli cihaz ürün güvenliği standartlarını karşılar. Bu sembolle işaretlenmiş ürünler ABD ve Kanada'da NSF'nin (Ulu- sal Sanitasyon Kurumu) temizlik ve hijyen konusundaki zorunlu kriterlerini karşılar.
  • Page 228: Güvenlik

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Güvenlik Kullanım amacı Öğütücü yalnızca kavrulmuş kahve çekirdeklerinin öğütülmesi için uygundur. Öğütücüyü diğer ürün ve nesneleri öğütmek için kullanmayın. Ticari kullanıma yönelik r ve sadece eği mli personel tara ndan kullanılmalıdır, bununla birlikte kullanımın denetlendiği bir ortamında diğer kişiler tara ndan da kullanılabilir.
  • Page 229 807 | TR – Öğütücüyü akan su al nda temizlemeyin. – Fişi kesinlikle ıslak ellerle tutmayın. – Cihazın fi şini prizden kesinlikle kablosundan çekerek çıkarmayın, daima fi şinden tutarak çıkarın. – Kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın. – Öğütücüyü, güç kablosunu veya fi şini açık ateşten veya sıcak yü- zeylerden uzak tutun.
  • Page 230: Çalış Rmadan Önce

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü al nda ve öğütücünün güvenli kullanılması konusunda bilgilendi- rilmeleri, oluşabilecek tehlikeleri anlamaları halinde öğütücüyü kullanabilirler. Çocuklar öğütücü ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım gibi işlemler göze msiz şekilde çocuklar tara ndan yapıl- ması...
  • Page 231: Öğütücüyü Ve Teslimat Kapsamını Kontrol Etme

    807 | TR 1. Öğütücüyü ambalajından çıkarın. 2. Teslima n tam olup olmadığını kontrol edin (bkz. şekil A, C, D, F, G, H ve I). 3. Öğütücünün veya diğer parçaların zarar görüp görmediğini kontrol edin. Hasar görmüş olması durumunda öğütücüyü kullanmayın. Sa cınıza başvu- run ("Bakım ve Servis"...
  • Page 232 T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü 807 FILTER: Filtre sepe tutacağını (11) ayarlama vidası (24, 25) yardımıyla istenen pozisyo- na ge rin (bkz. şekil I). 1. Filtre sepe tutacağının ortasındaki ayarlama vidasını gevşe n ve tutacağı...
  • Page 233: Kullanım

    807 | TR Kullanım İKAZ! Aşırı ısınma tehlikesi! İzin verilen maksimum çalışma döngüsünün aşılması, öğütücünün aşırı ısınma- sına neden olabilir. – Maksimum çalışma döngüsünü aşmayın ("Teknik veriler" bölümüne bakın). – Maksimum çalışma döngüsüne ulaş ğınızda önerilen zaman kadar ara verin ("Teknik veriler" bölümüne bakın).
  • Page 234: Kahve Çekirdekleri Doldurma

    3. Sıkma kolunu bırakın. Kahve kağıdı sıkma kolu ile sarsma plakası arasına sıkışır. 4. "Öğütmenin başla lması" alt başlığına geçin. 807 LAB SWEET: 1. Katlanır tablayı (9) aşağı yöne doğru açın ve üzerine öğütülmüş kahve için bir kap yerleş rin.
  • Page 235: Öğütmeyi Başlatma

    807 | TR Öğütmenin başla lması 1. Öğütmeyi başlatma tuşuna (3) basarak başla n. 2. Öğütücü boşa dönmeye başladığında ve öğütme sesi kesildiğinde öğütme sona ermiş demek r. 3. Sıkma kolunu (7) arka arkaya birkaç kez yukarı çekip bırakın. Böylece öğütme işleminden arda kalanlar değirmen bölümünden çıkar.
  • Page 236: Temizlik

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Temizlik DİKKAT! Yaralanma tehlikesi! Öğütücü taşınırken düşebilir ve yaralanmanıza sebep olabilir. – Öğütücüyü daima devrilme riski olmayan ve sağlam zeminlere yerleş rin. – Öğütücü ağır ise başka bir kişiden yardım isteyin. İKAZ! Kısa devre tehlikesi! Öğütücünün içine su kaçması...
  • Page 237: Temizleme

    3. Gövdeyi ve ar k kabını (4) ha ada en az bir kez olmak üzere nemli bir bezle silin. 807 LAB SWEET Katlanır tabla temizliği: 1. Katlanır tablanın al ndaki ayar vidasını(22) gevşe n ve tablayı (9) ray (8) boyunca aşağı kaydırın.
  • Page 238: Çekirdek Haznesini Temizleme

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü 5. İstenen yüksekliği ayarladıktan sonra ayar vidasını sabitleyin. 6. Çıkış kılavuzunun kollarını bas rarak birbirinden ayırın ve çıkış kılavuzunu çıkış musluğundan çekerek çıkarın. 7. Çıkış kılavuzunu ve çıkış musluğundaki delikleri nemli bir bezle temiz- leyin ve ardından bunları...
  • Page 239: Kanatçığı Temizleme/Kanatçığı Değiş Rme

    807 | TR 1. Kahve çekirdeği haznesi (1) çıkarın ve "Kahve çekirdeği haznesini temizle- me" bölümündeki 1. ila 4. adımları uygulayın. 2. Kanatçığı (16) yerleşik değirmendeki yuvadan (şekil D, 18) çıkarın. 3. Kanatçığı ılık suyla yıkayın ve yeniden kurulayın. Ya da kanatçığı değiş rin.
  • Page 240: Sorun Giderme

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Sorun giderme Sorun Sebep Yardım Öğütücü • Fişi prize takılı Fişi uygun özelliklerdeki bir elekt- öğütme işlemi değil. rik prizine takın. yapmıyor. • Çekirdek haznesi oturtulmamış Çekirdek haznesini yerine oturtun ("Öğütücüyü...
  • Page 241 807 | TR Sorun Sebep Yardım Öğütücü • Çıkış musluğu Öğütücüyü "en kalın öğütme" çalışma sesi kalı. ayarına ge rin ve öğütme işlemini çıkarıyor, ama başla n. Öğütücü kendi kendini öğütmüyor. boşal r. Serbest çalışma sırasın- da istenen öğütme derecesini ayarlayın.
  • Page 242 T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Sorun Sebep Yardım Öğütücü • Fişi prize takılı Fişi uygun özelliklerdeki bir elekt- öğütme işlemi değil. rik prizine takın. yapmıyor ve • Çekirdek haznesi Çekirdek haznesini yerine oturtun çalışma sesi de oturtulmamış...
  • Page 243 807 | TR Sorun Sebep Yardım Öğütücü ara- • Öğütücü 5 daki- Öğütmeyi tekrar başla n ("Öğüt- lıksız öğütme kanın ardından menin başla lması" bölümüne işlemi yapmıyor, otoma k olarak bakın). düzensiz olarak durmuş. Sa cınıza başvurun duruyor. • Başlatma düğmesi ("Bakım ve Servis"...
  • Page 244: Teknik Veriler

    T İ C A R İ Ö Ğ Ü T Ü C Ü Teknik veriler Model: 807, 807 LAB SWEET, 807 FILTER Voltaj / Frekans / Nominal değer: 807, 807 FILTER 100 V 50/60 Hz; 550 W 110–127 V 60 Hz; 570 W 220–240 V 50/60 Hz;...
  • Page 245: İmha

    807 | TR İmha Ambalajın imhası Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Kartonu ve mukavvayı kağıt geri dönüşümüne, folyoyu plas k geri dönüşümüne a n. Öğütücünün imhası Eski cihazlar iş/ev a klarıyla birlikte a lmamalıdır! Kullanmadığınız öğütücüyü, diğer iş/ev a klarından ayırmak kullanı- cı...
  • Page 252 Hemro International AG Länggenstrasse 34 | 8184 Bachenbülach, Switzerland T: +41 44 864 18 00 | F: +41 44 864 18 01 info@hemrogroup.com | www.hemrogroup.com...

Table of Contents

Save PDF