Download Print this page

Advertisement

Quick Links

COSTRUZIONI INDUSTRIALI
Via Cristoforo Colombo, 2
Loc. CAVAZZONA
41013 Castelfranco Emilia (MO)
Tel. 059/959811 - Fax 059/959850
IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
SEU CONCESSIONÁRIO:
09/2003
REF : 648226 (I-EN-PO)
M
R
T
1
4
3
M
R
T
1
4
3
(
3
6
0
°
(
3
6
0
°
M S eries
- E2 -
MANUALE D' USO E MANUTENZIONE
USER'S HANDBOOK
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
2
-
1
6
3
5
2
-
1
6
3
5
-
4
0
0
°
)
-
4
0
0
°
)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Manitou M Series

  • Page 1 COSTRUZIONI INDUSTRIALI Via Cristoforo Colombo, 2 Loc. CAVAZZONA 41013 Castelfranco Emilia (MO) Tel. 059/959811 - Fax 059/959850 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: SEU CONCESSIONÁRIO: 09/2003 REF : 648226 (I-EN-PO) ° ° ° ° M S eries - E2 - MANUALE D’...
  • Page 3 MRT 1432 - 1635 M Series Series Series Turbo Series Series Turbo...
  • Page 4 MRT 1432 - 1635 M Series DATA DI PUBBLICAZIONE DATE PUBLICATION DATA DE PUBLICAÇÃO 09/2003 09/2003 09/2003 Informazioni catalogo: Catalogue information: Informações de catálogo: Data di pubblicazione: Date publication: Data de publicação: Text and illustrations herewith enclosed E’ vietata la riproduzione, anche parziale, É...
  • Page 5 MRT 1432 - 1635 M Series TABLE OF CONTENTS ÍNDICE INDICE Ç Õ Ç Õ - Original replacement parts and - Sobressalentes e equipamentos - Ricambi e attrezzature originali. attachments. originais. - Istruzioni d’uso per il carrellista. - Driver’s operating instructions. - Instruções de uso para o condutor.
  • Page 6 MRT 1432 - 1635 M Series Ó Ó Á Á Ç Ã Ç Ã - Introduzione. - Introduction. - Introdução. - Consigli relativi all’utilizzo del - General recommendations for use of - Conselhos para a utilização do carrello. a lift truck. empilhador.
  • Page 7 MRT 1432 - 1635 M Series INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUÇÃO Our telescopic lift rotativ trucks have I nostri carrelli elevatori telescopici rota- Os nossos empilhadores telescópicos been designed to ensure simple tivi sono stati progettati con l’unico rotativos foram projectados com a única manoeuvres and easy maintenance.
  • Page 8 Para poder indicar estes números mais Write all these numbers in the empty facilmente, aconselhamos transcrevê-los questi numeri, consigliamo di riportarli spaces. Since the MANITOU policy is to imediatamente nos espaços vazios subito negli spazi vuoti che precedono. constantly improve our products, our Poiché...
  • Page 9 Ç Õ Ç Õ...
  • Page 11 MRT 1432 - 1635 M S S eries ORIGINAL REPLACEMENT PARTS SOBRESSALENTES E EQUIPAMENTOS RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI AND ATTACHMENTS ORIGINAIS All maintenance on our lift trucks La manutenzione dei nostri carrelli A manutenção dos nossos empilha- must be carried out using original elevatori deve tassativamente esse- dores deve ser feita obrigatoriamen- parts.
  • Page 12 Original replacement parts are são distribuídas exclusivamente distribuiti esclusivamente da distributed exclusively pela MANITOU by MANITOU and its dealer MANITOU e dalla rete dei concessionari. network. e pela rede de concessionários. La lista della rete dei concessionari può You can obtain the list of dealers by Poderá...
  • Page 13 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI D’USO PER INSTRUÇÕES DE USO PARA O CON- DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION IL CARRELLISTA DUTOR Aviso Caution Avvertenza Lembre-se de que este símbolo Whenever you see this symbol it quer dizer: Ricordate che questo simbolo means : significa: Cuidado! Seja prudente! Está...
  • Page 14 MRT 1432 - 1635 M S S eries L'utilizzatore deve sempre poter control- The user must remain in full control of O utilizador deve manter o empilhador lare il carrello elevatore e his lift truck and should : sob controlo constante e, por conse- quindi deve : guinte, deve: - Adattare la velocità...
  • Page 15 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Não tente efectuar operações que che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili ultrapassem as capacidades do elevatore.
  • Page 16 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES GERAIS A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Manual de instruções. - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully, - Leia com atenção e compreenda o re il manuale d'istruzioni.
  • Page 17 MRT 1432 - 1635 M S S eries ESISTONO: THERE ARE: EXISTEM: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • Pneus para AREIA. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Pneus para TERRENO AGRÍCOLA. • Catene da neve. •...
  • Page 18 MRT 1432 - 1635 M S S eries For operation under average climatic Il pieno di lubrificanti è già stato effettua- O abastecimento com os lubrificantes é conditions, i.e. : between -15 °C and to in fabbrica, utilizzando lubrificanti per feito na fábrica para os sistemas que + 35 °C, correct levels of lubricants in all condizioni climatiche d'uso medie, ossia...
  • Page 19 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES PARA A CONDUÇÃO A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Instruções para o condutor. - Indossare indumenti idonei alla guida - Wear clothes suited for driving the lift - Utilize roupas adequadas para condu- del carrello elevatore, evitando quelli...
  • Page 20 MRT 1432 - 1635 - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Verifique se o capot do motor está bloccaggio del cofano motore. hood. bem fechado e travado. - L’utilizzatore, qualunque sia il suo - Whatever his experience as a truck dri- - Qualquer que seja o grau de experiên- grado di esperienza come carrellista,...
  • Page 21 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immedia- - Observe todos os instrumentos de immediatamente dopo l'avvio, con il tely after starting up, when the I.C. controlo imediatamente depois do motore caldo, e ad intervalli regolari engine is warm and at regular intervals arranque, com o motor quente e a...
  • Page 22 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Não ponha o veículo sobre uma pla- senza aver verificato : without having first checked : taforma de carga antes de ter verifica- •...
  • Page 23 MRT 1432 - 1635 M S S eries Questa precauzione deve essere rispet- Esta precaução deve ser respeitada à Ensure you comply wiyh this safety noti- tata scrupolosamente nel caso di arresti risca em casos de paragens frequentes ce as stopping the engine without frequenti del motore termico, altrimenti do motor térmico.
  • Page 24 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Comande a retracção completa do - Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest mastro.
  • Page 25 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Controllare l'allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controle o alinhamento das rodas e premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating pressione o selector de viragem em posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Page 26 MRT 1432 - 1635 M S S eries H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Condução do empilhador com un accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public um acessório dianteiro nas vias highway.
  • Page 27 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO A - General. A - Generalità. A - Informações gerais. - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli - Verifique a conformidade dos aces- ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di...
  • Page 28 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Desligar o motor térmico. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Aguardar cerca de 1 minuto para pressione nel circuito idraulico.
  • Page 29 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Deslocações sobre inclinações longitu- longitudinali : • Drive and brake gently. dinais: • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or attach- •...
  • Page 30 MRT 1432 - 1635 M S S eries In caso di forte vento o tempesta, non Em caso de vento forte ou de tempesta- In the event of high winds or storms, do effettuare movimentazioni potenzial- de, não faça movimentações potencial- not carry out handling work that jeopar- mente pericolose per la stabilità...
  • Page 31 MRT 1432 - 1635 M S S eries MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di A - Peso da carga e centro de gravity.
  • Page 32 MRT 1432 - 1635 M S S eries B - Prelevare un carico dal suolo. B - Como pegar uma carga do solo. B - Taking up a load on the ground. - Position the lift truck perpendicular to - Aproxime o empilhador perpendicular- - Avvicinare il carrello elevatore perpen- the load, with the jib retracted and the mente à...
  • Page 33 MRT 1432 - 1635 M S S eries C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Pegar uma carga em posição alta pneumatici. sobre os pneus. È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you É...
  • Page 34 MRT 1432 - 1635 M S S eries Inclinare sufficientemente il carico all’in- Incline a carga para trás o suficiente dietro per assicurarne la stabilità (perdi- para garantir a sua estabilidade (evitan- Tilt the load sufficiently backwards to ta del carico durante la frenata) facendo do o risco de perdar a carga durante a ensure its stability (loss of load on però...
  • Page 35 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Aproxime a carga na posição de tra- position in front of the pile (Fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). balho à...
  • Page 36 MRT 1432 - 1635 M S S eries If the load status indicator alarm is acti- Quando l'indicatore di stato di carico è Caso se active o alarme do indicador ved, do not carry out the movements in allarme, non bisogna in alcun caso: de estado de carga, não comande said to be "WORSENING", which are nenhum destes movimentos:...
  • Page 37 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO CARRELLO ELEVATORE EMPILHADOR THE LIFT TRUCK Istruzioni per la manutenzione. Instruções para a manutenção. Maintenance instructions. A - Istruzioni generali. A - Instruções gerais. A - General.
  • Page 38 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Não fume nem se aproxime do elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is empilhador com chamas livres quando serbatoio del combustibile è...
  • Page 39 MRT 1432 - 1635 M S S eries D - Lavaggio. D - Washing. D - Lavagem. - Pulire il carrello elevatore, o al meno la - Clean the lift truck or at least the area - Limpe o empilhador, ou pelo menos a parte interessata, prima di ogni concerned before any intervention.
  • Page 40 MRT 1432 - 1635 M S S eries PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT ANTES DE PÔR UM EMPILHADOR NUOVO NOVO EM MARCHA TRUCK Introduzione. Introdução. Introduction. - I nostri carrelli elevatori sono stati pro- - Os nossos empilhadores foram projec- gettati per offrire al conduttore la mas- - Our lift trucks have been designed for...
  • Page 41 MRT 1432 - 1635 M S S eries Circuito dei freni. Braking system. Circuito dos travões. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Verifique se não há perdas ou exsu- trasudazioni d'olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in the dações nas ligações, tubos flexíveis, flessibili, tubi e raccordi.
  • Page 42 MRT 1432 - 1635 M S S eries ADVERTÊNCIAS GERAIS AVVERTENZE GENERALI WARNING UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE USE OF THE SLEWING DEVICE ROTAÇÃO Il carrello MRT 1432 - 1635 è dotato del MRT 1432 - 1635 lift truck is equipped O empilhador MRT 1432 - 1635 está...
  • Page 43 MRT 1432 - 1635 M S S eries Per attivare il diagramma portate su To activate the capacity diagram on Para activar o diagrama de capacidade stabilizzatori é necessario che il carrello outriggers it's necessary that the truck is sobre estabilizadores, é necessário que appoggi su tutti e 4 gli stabilizzatori.
  • Page 44 Ç Ã Ç Ã...
  • Page 46 MRT 1432 - 1635 M S S eries CARACTERÍSTICAS CARATTERISTICHE SPECIFICATION Motor Motore Engine Tipo ....Perkins Tipo ....Perkins Type .
  • Page 47 MRT 1432 - 1635 M S S eries Travões Freni Brakes Tipo ....A disco em Tipo ....A disco in bagno Type .
  • Page 48 MRT 1432 - 1635 M S S eries Circuito de direcção Circuito di sterzo Steering circuit Tipo ... .Load-sensing Tipo ... .Load-sensing Type .
  • Page 49 MRT 1432 - 1635 M S S eries Specifiche MRT 1635 Specifications MRT 1635 Especificações MRT 1635 Velocità massima del Maximum truck speed: Velocidade máxima do carrello in marcia: Forward unloaded . . .28 Km/h empilhador em marcha: Avanti a vuoto ..28 Km/h With nominal load .
  • Page 50 MRT 1432 - 1635 M S S eries Capacità serbatoi Tank capacities Capacidade dos depósitos Óleo hidráulico Olio idraulico Hydraulic and e trasmissione ..140 l. transmission oil ..140 l. e transmissão ..140 l. Carburante .
  • Page 51 MRT 1432 - 1635 M S S eries DIMENSIONI MRT 1432 DIMENSION MRT 1432 DIMENSÕES MRT 1432 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 5060 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2365 mm 2970 mm 2040 mm 1930 mm...
  • Page 52 MRT 1432 - 1635 M S S eries DIMENSIONI MRT 1635 DIMENSION MRT 1635 DIMENSÕES MRT 1635 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 6075 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2375 mm 2970 mm 2485 mm 1930 mm...
  • Page 53 MRT 1432 - 1635 M S S eries I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Os diagramas de capacidade só solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system são válidos com o sistema de regolarmente inserito.
  • Page 54 MRT 1432 - 1635 M S S eries...
  • Page 55 MRT 1432 - 1635 M S S eries...
  • Page 56 MRT 1432 - 1635 M S S eries...
  • Page 57 MRT 1432 - 1635 M S S eries...
  • Page 58 MRT 1432 - 1635 M S S eries LIGHTING DEVICE DISPOSITIVOS DE ILUMINAÇÃO DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE Optional Optional Girofaro e lampeggiante rosso Fari di lavoro anteriori e posteriori Faro di lavoro su braccio Rotating beacon and red flashing light- Front and rear work lights Work light on boom Pirilampo e luz intermitente vermelha Faróis de trabalho diant.
  • Page 59 MRT 1432 - 1635 M S S eries STRUMENTI DI CONTROLLO E DI INSTRUMENTS AND CONTROLS INSTRUMENTOS DE CONTROLO E COMANDO DE COMANDO 15.3 10.1 15.4...
  • Page 60 MRT 1432 - 1635 M S S eries Descrizione Description Descrição Sedile dell'operatore Driver’s seat Assento do operador Cruscotto strumenti Instrument panel Painel de instrumentos Console interruttori Upper switch console Consola de interruptores Commutatore luci Light switch Comutador de luzes Chiave d'avviamento Starter key Chave de ignição...
  • Page 61 MRT 1432 - 1635 M S S eries Consigli Reccomendations Conselhos Qualunque sia l’esperienza dell’opera- However experienced the driver may be Qualquer que seja a experiência do tore in questo settore, egli dovrà in this field, he must become fully fami- operador neste sector, ele deverá...
  • Page 62 MRT 1432 - 1635 M S S eries SEDILE DELL’ OPERATORE DRIVER’S SEAT ASSENTO DO CONDUTOR Regolazione avanti-indietro del Regulação longitudinal do assen- sedile relativamente ai joysticks to relativamente às alavancas Arm longitudinal adjustment di comando movimento multifunções de comando do movimento Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto.
  • Page 63 MRT 1432 - 1635 M S S eries CRUSCOTTO STRUMENTI INSTRUMENT PANEL PAINEL DE INSTRUMENTOS Spia rossa pressione olio motore Red warning light for engine oil Luz piloto vermelha de pressão do termico. pressure. óleo no motor térmico. Spia rossa indicatore temperatura Red warning light water temperature Luz piloto vermelha do indicador de acqua.
  • Page 64 MRT 1432 - 1635 M S S eries pia neutra pia neutra ( F i g . 2 ) ( F i g . 2 ) arning light (A arning light (A vailable) vailable) (Fig. 2) (Fig. 2) C - Kontrollleuchte (ABB. 2) C - Kontrollleuchte (ABB.
  • Page 65 MRT 1432 - 1635 M S S eries QUADRO INTERRUTTORI (Fig.3) SWITCH PANEL (Fig.3) QUADRO DE INTERRUPTORES (Fig.3) A - Interruptor das luzes de A - Interruttore luci di emergenza A - Emergency warning light switch emergência B - Interruttore tergicristallo B - Front windshield wiper and B - Interruptor do limpa-vidros anteriore e lavavetro...
  • Page 66 MRT 1432 - 1635 M S S eries COMMUTATORE LUCI LIGHT SWITCH COMUTADOR DE LUZES Il commutatore controlla l’accensio- O comutador controla o acendimen- The switch controls the lights and the ne delle luci, gli indicatori di direzio- to das luzes, dos piscas e faz tocar horn and turn indicator lights.
  • Page 67 MRT 1432 - 1635 M S S eries LEVA DI INVERSIONE DI MARCIA REVERSING LEVER ALAVANCA DE INVERSÃO DO SENTIDO DE MARCHA The lift truck must be reversed at low L' inversione di marcia del carrello ele- speed and without accelerating: vatore deve essere fatta a bassa velo- A inversão do sentido de marcha do Forward running: push the lever...
  • Page 68 MRT 1432 - 1635 M S S eries - SELETTORE DI MARCIA GEAR SELECTOR (SLOW- - SELECTOR VELOCIDADE (LENTA-VELOCE FAST) (LENTA-RÁPIDA) La macchina è dotata di due gamme The truck has two speed ranges: A máquina está equipada com duas di velocità: - for building site use gamas de velocidades:...
  • Page 69 MRT 1432 - 1635 M S S eries SWITCH ON AND LIGAÇÃO E REGULAÇÃO ACCENSIONE E REGOLAZIONE RISCALDAMENTO DO AQUECIMENTO ADJUSTEMENT OF THE HEATING SYSTEM Manopola (A) Manípulo (A) Temperature preselection control pré-selecção da temperatura: preselezione temperatura: knob (A) • fine corsa a sinistra (impostazione •...
  • Page 70 MRT 1432 - 1635 M S S eries Start heater - ventilation mode: Ligação do aquecedor – Avviamento del riscaldatore – modalità Ventilazione: modo Ventilação: Premere il tasto per avviare il riscal- Pressione a tecla para ligar o aque- Use the button to start the hea- cedor no modo Ventilação (funciona- datore in modalità...
  • Page 71 MRT 1432 - 1635 M S S eries TIMER DIGITALE SETTIMANALE WEEKLY HEATER DIGITAL TIMER DIGITALSEMANAL TIMER PER RISCALDATORE PARA AQUECEDOR A. Orario A. Horário A. Actual time B. Preselezione B. Preset B. Pré-selecção C. Heat C. Riscaldamento C. Aquecimento D.
  • Page 72 MRT 1432 - 1635 M S S eries Spegnimento riscaldatore Switching on the heater Como desligar o aquecedor Briefly press Operating display ill as well as time and Premere brevemente .L’indicazione Pressione brevemente . A indicação weekday. si spegne . Il riscaldatore esegue auto- apaga.
  • Page 73 MRT 1432 - 1635 M S S eries Posizione neutra - nessuna memoriz- Neutral setting - No memory is activated Posição neutra - nenhuma memori- zazione attivata zação activada Continue pressing until the memory Premere ripetutamente fino a che display disappears. Pressione repetidamente até...
  • Page 74 MRT 1432 - 1635 M S S eries SLEWING LOCK PIN LEVER ALAVANCA DE COMANDO DO LEVA COMANDO PERNO PINO DE BLOQUEIO DA BLOCCO ROTAZIONE ROTAÇÃO This lever 13 is situated to the driver’s Questa leva 13 situata alla destra dell' left.
  • Page 75 MRT 1432 - 1635 M S S eries SERVOCOMANDI ELECTRO-HYDRAULIC SERVOCOMANDOS PROPORTIONAL ELETTROIDRAULICI ELECTRO-HIDRÁULICOS SERVOCONTROLS PROPORZIONALI PROPORCIONAIS The truck is equipped with two Il carrello è dotato di due servocomandi O empilhador está equipado com dois electrohydraulic servo-controls, one on elettroidraulici uno alla destra (15.1) servocomandos electro-hidráulicos, um the right (15.1) of the operator and one...
  • Page 76 MRT 1432 - 1635 M S S eries SELETTORE OPTIONAL E OPTIONAL SELECTOR AND SELECTOR OPCIONAL E COMANDO CESTELLO COMANDO DO CESTO PLATFORM CONTROL Seleziona la funzione del pulsante Selecciona a função do botão bascu- It selects the function of the rocker button basculante “P”...
  • Page 77 MRT 1432 - 1635 M S S eries Precauzioni da osservare se la Precauzioni da osservare se la Precautions when using optional Precautions when using optional Precauções a respeit Precauções a respeit ar se a ar se a macchina è dot a del máquina estiver equip ada com o...
  • Page 78 MRT 1432 - 1635 M S S eries INTERRUTTORE NON UTILIZZATO NOT USED SWITCH INTERRUPTOR DISPONÍVEL FIG. 16...
  • Page 79 MRT 1432 - 1635 M S S eries Comando stabilizzatori Outriggers Comando dos estabilizadores PULSANTI SELEZIONE OUTRIGGER SELECTION BOTÕES DE SELECÇÃO DOS STABILIZZATORI ESTABILIZADORES No tablier, à frente do operador, à Installed on the control panel to the Situati sul cruscotto a destra davanti direita, situam-se 4 botões que selec- right, in front of the driver, there are 4 all'operatore n°4 pulsanti selezionano...
  • Page 80 MRT 1432 - 1635 M S S eries SELETTORE TIPI DI STERZATA STEERING SELECTOR SELECTOR DOS TIPOS DE VIRAGEM Three steering mode Tre tipi di sterzata. São possíveis três tipos de viragens. Per selezionare le tre diverse possibilità Para seleccionar as três possibilidades Push the button “20”...
  • Page 81 MRT 1432 - 1635 M S S eries SPIA DISPONIBILE AVAILABLE WARNING LIGHT LUZ PILOTO DISPONÍVEL Optional warning light, not used.(Available) Luz piloto neutra à disposição para Spia neutra a disposizione per optional. acessório opcional. LUZ PILOTO VERDE DOS FARO- SPIA VERDE LUCI DI POSIZIONE PARKING GREEN WARNING LINS...
  • Page 82 MRT 1432 - 1635 M S S eries LUZ PILOTO VERDE DE SPIA VERDE ALLINEAMENTO TURRET ALIGNMENT GREEN ALINHAMENTO DA TORRE TORRETTA WARNING LIGHT Indica o alinhamento do eixo longitudi- Segnala l'allineamento dell'asse longitu- Indicates that the longitudinal axis of the nal da torre com o eixo longitudinal do dinale della torretta con l'asse longitudi- turret is aligned with the longitudinal axis...
  • Page 83 MRT 1432 - 1635 M S S eries WAHLSCHALTER INTERRUTTORE OPTIONAL OPTIONAL SWITCH RADIO FUNKSTEUERUNG RADIO-COMANDO CONTROL Schalter “33” mit den Schaltstellungen Interruttore luminoso “33”, a due posizio- Optional switch “33” has two positions, “C” und “D” und Sicherheitsverriegelung: ni “C” e “D”, con blocco di sicurezza: “C”...
  • Page 84 MRT 1432 - 1635 M S S eries PULSANTE ROSSO RED EMERGENCY BUTTON BOTÃO VERMELHO DE D’EMERGENZA EMERGÊNCIA Disattiva tutti i movimenti idraulici Deactivates all hydraulic movements Desactiva todos os movimentos comandati dai servocomandi 1 controlled by servo-controls 1 (see hidráulicos comandados pelos servo- (vedere descrizione).
  • Page 85 MRT 1432 - 1635 M S S eries SERBATOIO LIQUIDO LAVA WINDOW WASHING FLUID DEPÓSITO DO LÍQUIDO VETRO RESEVOIR LAVA-VIDROS Posizionato a sinistra dell'operatore. Installed to the left of the driver. Situado à esquerda do operador. Svitare il tappo di chiusura "A", assi- Screw out closing plug “A”...
  • Page 86 MRT 1432 - 1635 M S S eries CHIUSURA DELLA PORTIERA DOOR LOCKS FECHADURA DA PORTA Chiusura esterna : Per aprire la portiera, External lock: To open the door, grip Fechadura externa: para abrir a porta, the handle from underneath and pull it afferrare la maniglia da sotto e tirarla segure o puxador por baixo e puxe-o out.
  • Page 87 MRT 1432 - 1635 M S S eries QUADRO DI CONTROLLO PER CONTROL PANEL FOR QUADRO DE CONTROLO DISPOSITIVO DI SICUREZZA SAFETY AND DEVICE PARA DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Posizionamento sulla macchina dei Components location on the machine Localização na máquina dos compo- componenti del limitatore nentes do limitador The sensors are positioned on the boom...
  • Page 88 MRT 1432 - 1635 M S S eries 44.1 - Descrizione del pannello di 44.1 - Control panel description 44.1 - Descrição do painel de contro- controllo Fornisce all’operatore tutte informazioni It gives to the operator all information in Fornece ao operador todas as infor- utili a lavorare correttamente e permette order to work in safe conditions and mações de que necessita para trabalhar...
  • Page 89 MRT 1432 - 1635 M S S eries Cosa verificare all’avviamento della What we have to check when starting O que verificar na altura do arranque macchina? the machine? da máquina? Il pannello, dopo l’auto-controllo, informa Once the self test is processed, the con- Depois do autoteste, o painel fornece ao l’Operatore sulle condizioni di lavoro trol panel informs the operator of the...
  • Page 90 MRT 1432 - 1635 M S S eries 44.2 - VISUALIZZAZIONI SUL 44.2 - PANEL MONITORING 44.2 - DADOS EXIBIDOS NO PAINEL PANNELLO Condizioni di carico, %, ed allarmi Lifting Conditions % and alarms Condições de carga, %, e alarmes 1 - Barra LCD sul display alfanumerico 1 - LCD bar showing the lifted load in 1 - Barra LCD no display alfanumérico a...
  • Page 91 MRT 1432 - 1635 M S S eries Lettura dei dati di lavoro complemen- Reading of complementary working Leitura dos dados de trabalho com- tari sul display alfanumerico data on the display plementares no display alfanumérico Premendo il tasto ENTER, il display per Pressing the ENTER push button the Pressionando a tecla ENTER, durante alcuni secondi visualizza i valori relativi...
  • Page 92 MRT 1432 - 1635 M S S eries SELEZIONE DELL’ATTREZZATURA SELECTING THE ATTACHMENT AND SELECÇÃO DO EQUIPAMENTO PRESCELTA E MODO OPERATIVO OPERATING MODE ESCOLHIDO E DO MODO DE TRA- BALHO La macchina può utilizzare diverse The machine can work with different attrezzature di lavoro caratterizzate da attachment and their related Tables A máquina pode utilizar vários equipa-...
  • Page 93 MRT 1432 - 1635 M S S eries Dopo aver selezionato la Tabella corret- After the right Table gets selected, press Tendo seleccionado a Tabela correcta, ta premere il tasto ENTER per confer- the ENTER button to confirm the selec- pressione a tecla ENTER para confir- mare la selezione e rendere operativo il tion in order to make it effective.
  • Page 94 (to sível, ou chamar a Assistência Técnica MANITOU). proceed to repair if possible or to call da MANITOU). - Prima di iniziare ad operare con la MANITOU Assistance). - Antes de começar a trabalhar com a macchina l’Operatore, deve prendere...
  • Page 95 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Nel caso venga riscontrata - In case a trouble has been detected, - Se for detectada uma anomalia, o limi- un’anomalia il limitatore si pone in the LMI puts itself in a safe state by tador coloca-se em estado de segu- stato di sicurezza bloccando le stopping the manoeuvres (please see...
  • Page 96 MRT 1432 - 1635 M S S eries CHIAVE ESCLUSIONE DEL KEY TO SWITCH OFF THE CHAVE DE DESACTIVAÇÃO DISPOSITIVO DI SICUREZZA SAFETY DEVICE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Serve per disinserire il dispositivo di Used to disengage the safety device. Serve para desactivar o dispositivo de sicurezza.
  • Page 97 Ç Ã Ç Ã...
  • Page 99 MRT 1432 - 1635 M Series ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TRANTES/CORREIAS ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TRANTES/CORREIAS CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLOS RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E (1°TAGLIANDO)
  • Page 100 MRT 1432 - 1635 M Series CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLOS RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E (1°TAGLIANDO)* SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON)* REPLACEMENT SCHEDULE REFERÊNCIA DESCRIÇÃO (1ª REVISÃO)* SUBSTITUIÇÕES PERIÓDICAS Ogni 1000 H 6 Cartuccia filtro olio idraulico (aspirazione) Every 1000 H 6 Hydraulic oil filter cartridge (intake)
  • Page 101 MRT 1432 - 1635 M Series L U B R I F I C A N T I - L U B R I C A N T - L U B R I F I C A N T E S L U B R I F I C A N T I - L U B R I C A N T - L U B R I F I C A N T E S ORGANI DA LUBRIFICARE CAPACITA’...
  • Page 102 MRT 1432 - 1635 M Series LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO LISTA DAS OPERAÇÕES A EFFETTUARE PER IL: BE CARRIED OUT FOR THE EFECTUAR PARA A: FIRST COUPON: 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1° COUPON OBLIGATORY 1ª REVISÃO OBRIGATÓRIA MOTORE TERMICO ENGINE MOTOR TÉRMICO...
  • Page 103 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT MASTRO TELESCÓPICO -Ingrassaggio degli sfili -Lubrification of telescope(s) -Lubrificação das extensões -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrification of all pivot pins -Lubrificação de todos os pivots d'articolazione -Wear pads adjustment + de articulação -Verifica del serraggio dei pattini tightness...
  • Page 104 MRT 1432 - 1635 M Series FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PERIODICITÀ DI MANUTENZIONE SERVICING SCHEDULE TODOS OS DIAS OU A CADA 10 TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI DAYLY OR EVERY 10 HOURS MARCIA SERVICE HORAS DE TRABALHO Controllare olio motore termico. Controlar o óleo no motor térmico.
  • Page 105 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare serraggio viti fissaggio Controlar o aperto dos parafusos Check fixing screws locking ralla. de fixação da plataforma giratória. turning center plate. Controllare serraggio viti fissaggio Controlar o aperto dos parafusos Check fixing screws locking swing riduttore rotazione.
  • Page 106 MRT 1432 - 1635 M Series MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE MANUTENÇÃO OCASIONAL Sostituire una ruota. Substituir uma roda. Change a wheel Trainare il carrello elevatore. Rebocar o empilhador. Tow the lift truck Imbarcare il carrello elevatore. Amarrar o empilhador. Sling the lift truck Trasportare il carrello elevatore su Transportar o empilhador sobre Transport the lift truck on a...
  • Page 107 MRT 1432 - 1635 M Series TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI DAYLY OR EVERY 10 HOURS TODOS OS DIAS OU A CADA 10 MARCIA SERVICE HORAS DE TRABALHO Controllare olio motore termico Engine oil lavel Controlar o óleo do motor térmico Prima di verificare il livello d’olio, assicu- Before checking the oil level, make sure Antes de verificar o nível de óleo, certifi-...
  • Page 108 MRT 1432 - 1635 M Series Remove fill plug 5 (fig. A2/4) of the Tire o tampão de enchimento 5 (fig. Togliere il tappo di riempimento 5 (fig. radiator. A2/4) do radiador. A2/4) del radiatore. Allow the cooling system to comple- Deixe esvaziar todo o líquido contido Lasciare svuotare completamente il tely drain, checking that the drain...
  • Page 109 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare prefiltro combustibile Check and clean the fuel prefilter Controlar ou limpar o pré-filtro de combustível Before this operation is carried out, Antes de efectuar esta operação, certifi- Prima di fare questa operazione, assicu- check that there is enough fuel in the que-se de que exista uma quantidade rarsi che ci sia abbastanza gasolio nel...
  • Page 110 MRT 1432 - 1635 M Series OGNI 50 ORE DI MARCIA EVERY 50 HOURS SERVICE A CADA 50 HORAS DE TRABALHO Pulizia della cartuccia del filtro Clean the air filter cartridge Limpeza do cartucho do filtro de ar dell’aria Allentare il dado 1(fig.B1/1) e togliere il Desaperte a porca 1(fig.B1/1) e tire a Unscrew nut 1 (fig.
  • Page 111 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare livello olio idraulico e Check the hydraulic and Controlar o nível do óleo hidráu- trasmissione transmission oil level lico e da transmissão Posizionare il carrello su una superficie Set the truck on a flat surface with Estacione o empilhador sobre uma piana con il motore spento e il braccio the engine off and the telescopic...
  • Page 112 MRT 1432 - 1635 M Series Pulire griglia del radiatore Clean the radiator Limpar a grade do radiador Per evitare che il radiatore si otturi, To prevent the radiator from clogging, it Para evitar obstruções no radiador, occorre pulirlo con un getto d’aria must be cleaned with a jet of compres- é...
  • Page 113 MRT 1432 - 1635 M Series Da effettuare ogni settimana se il To be carried out weekly, if the lift truck A efectuar todas as semanas, se o carrello non ha raggiunto le 50 ore has been operated for less than 50 hours empilhador não atingiu as 50 horas de di marcia settimanali.
  • Page 114 MRT 1432 - 1635 M Series Ingrassare i perni del martinetto Grease the pins of the Lubrificar os pinos do cilindro di compensazione lato fondello compensation cylinder on the foot de compensação, lado do 7 (fig.B10/1) e lato stelo 8 side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 fundo 7 (fig.B10/1) e lado da (fig.B10/2)
  • Page 115 MRT 1432 - 1635 M Series Ingrassare boccole Grease the float bushings of Lubrificar os casquilhos de d’oscillazione del ponte rear and front axle 1 oscilação dos eixos dianteiro posteriore e anteriore 1 (Fig.B11/1+B11/2). e traseiro (fig.B11/1+B11/2). (fig.B11/1+B11/2). Grease the spiders and Lubrificar as cruzetas e o Ingrassare crociere e driveline of the transmission...
  • Page 116 MRT 1432 - 1635 M Series B13/1 B13/2...
  • Page 117 MRT 1432 - 1635 M Series OGNI 250 ORE DI MARCIA EVERY 250 HOURS SERVICE A CADA 250 HORAS DE TRABALHO Controllare tensione cinghia Alternator belt tension Controlar a tensão da correia do alternatore alternador The tension of the alternator fan La tensione della cinghia del venti- belt must be adjusted so that, by A tensão da correia do ventilador do...
  • Page 118 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare livello olio riduttori Check the oil level in the front Controlar o nível de óleo nos ruote anteriori e posteriori redutores das rodas dianteiras e and rear wheel final drivers traseiras Posizionare il carrello su di una superfi- Set the truck on a horizontal surface Estacione o empilhador sobre uma cie orizzontale con il motore fermo.
  • Page 119 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare batteria Check the level of the battery Controlar a bateria electrolyte Controllare il livello dell'elettrolito della Check the level of the electrolyte in each Controle o nível do electrólito contido na batteria ogni 250 ore. battery cell.
  • Page 120 MRT 1432 - 1635 M Series Pulire e ingrassare ralla rotazione Grasing the slewing center plate Limpar e lubrificar a plataforma giratória de rotação Pulire gli ingrassatori 1 (fig.C6). Clean lubricators 1 (fig. C6). Lubrificare con del grasso (vedere Lubricate with grease (see“LUBRCANT” Limpe os lubrificadores 1 (fig.C6).
  • Page 121 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare olio riduttore rotazione Check rotation reduction gear oil Controlar o óleo no redutor de rotação (solo 400°) (only 400°) (sÓ 400°) Posizionare il carrello, con torretta Position the lift truck, with turret aligned, on a Estacione o empilhador, com a torre alinha- allineata, su di una superficie piana, level surface,...
  • Page 122 MRT 1432 - 1635 M Series Controllare serraggio viti Check fixing screws of rotation Controlar o aperto dos parafu- fissaggio ralla bearing sos de fixação da plataforma giratória Posizionare il carrello su di una superficie Place the truck on a horizontal orizzontale con il motore fermo.
  • Page 123 MRT 1432 - 1635 M Series OGNI 500 ORE DI MARCIA EVERY 500 HOURS SERVICE ACADA500 HORAS DE TRABALHO Sostituire cartuccia filtro aria Replace the air filter cartridge Substituir o cartucho do filtro de ar The air used to burn the fuel is purified O ar aspirado pelo motor é...
  • Page 124 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire filtro olio trasmissione Replace the transmission oil Substituir o óleo da transmissão filter Con una chiave a collare smontare il fil- Com uma chave de colar, desmonte o tro dello olio della trasmissione Using a suitable wrench, remove filtro de óleo da transmissão 1(fig.D3).
  • Page 125 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire filtro in mandata Replace main circuit delivery filter Substituir o filtro na alimentação circuito principale do circuito principal Il filtro 1 (fig.D6/1) è munito di un Filter 1 (Fig.D6/1) is provided with a clog- O filtro 1 (fig.D6/1) possui um indicador indicatore 6 (fig.D6/1) di intasamento ging indicator 6 (Fig.D6/1) which turns "red"...
  • Page 126 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire l’olio motore e Replace engine oil and engine Substituir o óleo do motor e substi- sostituire filtro olio motore oil filter tuir o filtro de óleo do motor Posizionare il carrello su di una Position the lift truck on level ground, Estacione o empilhador sobre uma superficie piana, far girare al minimo...
  • Page 127 MRT 1432 - 1635 M Series OGNI 1000 ORE DI MARCIA EVERY 1000 HOURS SERVICE ACADA1000 HORAS DE TRABALHO Sostituire olio idraulico e Change the hydraulic and Substituir o óleo hidráulico e da trasmissione transmission oil transmissão Prima di fare queste operazioni, assicu- Before proceeding with these opera- Antes de efectuar estas operações, cer- ratevi che il carrello sia su di una super-...
  • Page 128 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire olio differenziale Change the oil in the front and Substituir o óleo no diferencial assale anteriore e posteriore rear axle differential dos eixos dianteiro e traseiro Posizionare il carrello su di una superfi- Put the truck on a horizontal surface Estacione o empilhador sobre uma cie orizzontale con il motore fermo e l’o-...
  • Page 129 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire olio riduttore 2 Change the oil in the front axle Substituir o óleo no redutor de 2 velocità sul ponte anteriore reduction gear velocidades no eixo dianteiro Posizionare il carrello su di una Set the truck on a horizontal surface Estacione o empilhador sobre uma superficie orizzontale con il motore...
  • Page 130 MRT 1432 - 1635 M Series Pulire serbatoio combustibile Clean fuel tank Limpar o depósito de combustível Never smoke or work near a flame Não fume nem se aproxime com uma Non fumare o avvicinarsi con una during this operation. chama durante esta operação.
  • Page 131 MRT 1432 - 1635 M Series Sostituire l’olio del riduttore Swing reduction unit oil change Substituir o óleo no redutor de rotazione (solo 360°) (only 360°°) rotação (sÓ 360°) Position the lift truck, with turret aligned, on a Posizionare il carrello, con torretta Estacione o empilhador sobre uma allineata, su di una superficie piana, superfície plana, com a torre alinhada.
  • Page 132 MRT 1432 - 1635 M Series Substituir o óleo no redutor Sostituire l’olio del riduttore Swing reduction unit oil change de rotação (sÓ 400°) rotazione (solo 400°) (only 400°) Estacione o empilhador com a torre Posizionare il carrello, con torretta Position the lift truck, with turret aligned, on a allineata, su di una superficie piana, alinhada e sobre uma superfície plana.
  • Page 133 MRT 1432 - 1635 M Series MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE MANUTENÇÃO OCASIONAL Como substituir uma roda Sostituire una ruota Change a wheel Se for necessário substituir a roda ao Qualora la sostituzione della ruota In the event of a wheel being changed longo de uma via pública, proceda dovesse essere effettuata lungo la stra- on the public highway, make sure of...
  • Page 134 MRT 1432 - 1635 M Series Trainare il carrello elevatore Tow the lift truck Teleskoplader abschleppen Il traino può esser effettuato a velocità Der Teleskoplader darf nur bei stark ver- To the lift truck for short distance with molto ridotta e per brevi distanze. ringerter Fahrgeschwindigkeit und nur slow speed.
  • Page 135 MRT 1432 - 1635 M Series Imbarcare il carrello elevatore Sling the lift truck Como amarrar o empilhador - Tenere conto della posizione del centro - Considere a posição do centro de gra- - Take into account the position of the lift di gravità...
  • Page 136 MRT 1432 - 1635 M Series Trasportare il carrello elevatore Transport the lift truck on a Como transportar o empilhador su un rimorchio platform sobre um reboque Controllare la corretta applicazione delle Ensure that the safety instructions con- Certifique-se de que as instruções de istruzioni di sicurezza relative alla piat- nected to the platform are respected segurança relativas à...
  • Page 137 MRT 1432 - 1635 M Series Imbarcare un carrello elevatore Stow the lift truck Como amarrar o empilhador - Fissare i cunei davanti e dietro a - Fix the chocks to the platform at the - Fixe as cunhas à frente e atrás de ciascun pneumatico (Fig.
  • Page 140 MRT 1432 - 1635 M Series IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM SISTEMA ELÉCTRICO Motorino d’avviamento Starter motor Motor de arranque O motor de arranque está montado à Il motorino d’avviamento é montato sulla The starter motor is mounted on the sinistra del motore e non è richiesta left-hand side of the engine.
  • Page 141 MRT 1432 - 1635 M Series In caso di saldatura elettrica sul carrello, When carrying out electrical welding Em caso de soldadura eléctrica no collegare direttamente il cavo negativo operations on the truck, connect the empilhador, ligue directamente o cabo della saldatrice sul pezzo da saldare per negative lead of the welder straight negativo da máquina de soldar na peça...
  • Page 142 MRT 1432 - 1635 M Series Descrizione funzioni dei fusibili nella scatola posta sotto il coperchio del cruscotto Ref. Ampere Descrizione (FIG. A) Luci di emergenza+plafoniera [versione rotazione continua] Riscaldamento Devioguida luci + avvisatore acustico da cabina Lampada rotante Devioguida inserimento marce+alimentazione sottochiave carro Luci di direzione Comando sterzante Tergicristallo anteriore e lavavetro...
  • Page 143 MRT 1432 - 1635 M Series Functional description of the fuses in the box located under the cover of the instrument panel (FIG. A) Ref. Ampere Description Hazard lights + roof light Heating [continuous model rotation] Switch for lights + horn operated from cab Revolving beacon Gear engaging switch + truck ignition key power supply Direction indicators...
  • Page 144 MRT 1432 - 1635 M Series Descrição das funções dos fusíveis na caixa situada em baixo da tampa do painel de instrumentos Ref. Ampére Descrição (FIG. A) Luzes de emergência+iluminação interna [versão com rotação contínua] Aquecimento Comutador de luzes + buzina accionada na cabina Lâmpada rotativa Comutador engate das velocidades+alimentação contacto chave Piscas...
  • Page 145 MRT 1432 - 1635 M Series SCATOLA ELETTRICA SOTTO ELECTRIC BOX UNDER THE CAB CAIXA ELÉCTRICA EM BAIXO DA CABINA CABINA Function description (FIG.B) Descrição da função (FIG.B) Descrizione funzione (FIG.B) E18) Ignition relay E18) Relé de arranque E18) Relé avviamento E19) Thermostarter relay E19) Relé...
  • Page 146 MRT 1432 - 1635 M Series Illuminazione Lighting Iluminação Una lampadina bruciata deve essere A blown bulb must be changed imme- Uma lâmpada queimada deve ser sub- immediatamente sostituita. diately. Do not handle a new bulb with stituída imediatamente. Non maneggiare una lampadina nuova bare or dirty fingers.
  • Page 147 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 148 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 149 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 150 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 151 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 152 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 153 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 154 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 155 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 156 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 157 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 158 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 159 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 160 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 161 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 162 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 163 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 164 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 165 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 166 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 167 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 168 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 169 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 170 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 171 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 172 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 173 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 174 MRT 1542 M Series (360° - 400°) Á Á...
  • Page 175 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 176 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 177 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 178 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 179 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 180 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 181 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 182 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 183 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 184 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 185 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 186 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 187 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 188 MRT 1432 - 1635 M Series (360°)
  • Page 189 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 190 MRT 1432 - 1635 M Series (400°)
  • Page 191 MRT 1432 - 1635 M Series ° ° ° ° ° ° Ó Ó...
  • Page 192 MRT 1432 - 1635 M Series DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DADOS TÉCNICOS RISCALDATORE - HEATER - AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) AQUECEDOR FLUIDO DI RISCALDAMENTO - ARIA - AIR - AR HEATING FLUID - FLUIDO DE AQUECIMENTO - WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER -...
  • Page 193 O fabricante não ved. Moreover, MANITOU shall not be Non si risponde di apparecchi per i quali assume nenhuma responsabilidade responsible for appliances for which the...
  • Page 194 MRT 1432 - 1635 M Series SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 ESQUEMA ELÉCTRICO D2 / / AIRTRONIC D4 (OPTION) / AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) Parts list...
  • Page 195 MRT 1432 - 1635 M Series LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEGENDA DO ESQUEMA ELÉCTRICO Elenco componenti List of components Lista dos componentes Motore bruciatore Burner engine Motor do queimador Candela Spark plug Vela Sensore di surriscaldamento e Heating sensor and Sensor de sobreaquecimento e sensore fiamma flame sensor...
  • Page 196 MRT 1432 - 1635 M Series Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Posições de montagem da bomba dosatrice doseadora Always position the dosing pump with Posizionare la pompa dosatrice sempre the delivery side upwards. Coloque a bomba doseadora sempre con il lato mandata verso l’alto.
  • Page 197 MRT 1432 - 1635 M Series Descrizione del funzionamento Operation Descrição do funcionamento Switching on Ligação Accensione No momento da ligação do aquecedor When the heater is switched on, the All'accensione del riscaldatore, la spia di acende a luz piloto de controlo situada indicator light on the control device lights controllo sul dispositivo di comando si no dispositivo.
  • Page 198 MRT 1432 - 1635 M Series Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regulação durante o funcionamento Durante o funcionamento, a temperatura Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tem- ambiente e a temperatura do ar aspira- ambiente e la temperatura dell'aria aspi- perature and the temperature of the air do são medidas constantemente.
  • Page 199 MRT 1432 - 1635 M Series Dispositiví di comando e di sicurezza Controls and safety devices Dispositivos de comando e de segurança Se I’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on Se o AIRTRONIC não ligar dentro de 90 90 secondi dall'inizio dell'inizio dell'ali- within 90 seconds following the start of segundos do início da alimentação do...
  • Page 200 MRT 1432 - 1635 M Series Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a O que fazer em caso de avaria Se all'accensione l'AIRTRONIC non si fault. If the AIRTRONIC does not start Se o AIRTRONIC não ligar no momento avvia: up when switched on:...
  • Page 201 MRT 1432 - 1635 M Series Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Ventilatore aria di riscaldamento Guarnizioni flangia F = Aria fresca Centralina di comando Camera di combustione W = Aria calda Ventilatore aria di combustione Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Candela D2= Ø...
  • Page 202 MRT 1432 - 1635 M Series Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan Flange gaskets W = Hot air Control unit Combustion chamber A = Exhaust gas Combustion air fan Outlet spout B = Fuel Spark plug D2= Ø...
  • Page 203 MRT 1432 - 1635 M Series Desenho em corte do aquecedor Lista dos componentes Vedantes da flange Ventilador para ar de aquecimento Unidade de comando Câmara de combustão = Ar fresco Ventilador do ar de combustão Bocas de saída = Ar quente Vela D2= Ø...
  • Page 204 - O concessionário da MANITOU propõe - Il concessionario MANITOU propone - The MANITOU dealer proposes fórmulas de manutenção adequadas formule di manutenzione adattate ai maintenance programmes that are às várias necessidades, garantindo a...
  • Page 205 MRT 1432 - 1635 M Series FIRMA DEL MECCANICO 750 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS ASSINATURA DO MECÂNICO 750 HORAS DATA HORAS EFECTIVAS OSSERVAZIONI: NOTES: OBSERVAÇÕES: FIRMA DEL MECCANICO 1000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 1000 HOURS...
  • Page 206 MRT 1432 - 1635 M Series FIRMA DEL MECCANICO 2000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 2000 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS ASSINATURA DO MECÂNICO 2000 HORAS DATA HORAS EFECTIVAS OSSERVAZIONI: NOTES: OBSERVAÇÕES: FIRMA DEL MECCANICO 2000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 2000 HOURS...
  • Page 207 MRT 1432 - 1635 M Series FIRMA DEL MECCANICO 3250 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 3250 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS ASSINATURA DO MECÂNICO 3250 HORAS DATA HORAS EFECTIVAS OSSERVAZIONI: NOTES: FIRMA DEL MECCANICO 3500 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 3500 HOURS DATE...
  • Page 208 MRT 1432 - 1635 M Series FIRMA DEL MECCANICO 4750 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 4750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS ASSINATURA DO MECÂNICO 4750 HORAS DATA HORAS EFECTIVAS OSSERVAZIONI: NOTES: OBSERVAÇÕES: FIRMA DEL MECCANICO DATA ORE EFFETTIVE 5000 ORE SIGNATURE OF THE MECHANIC DATE...
  • Page 209 MRT 1432 - 1635 M Series MANUTENZIONE STRAORDI- EXTRAORDINARY MAINTE- MANUTENÇÃO NARIA NANCE EXTRAORDINÁRIA DATA ORE EFFETTIVE TIMBRO DELLA DITTA DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECCANICO DATA HORAS EFECTUVAS COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OSSERVAZIONI: NOTES: CARIMBO DA EMPRESA ASSINATURA DO MECÂNICO...
  • Page 210 MRT 1432 - 1635 M Series DATA ORE EFFETTIVE TIMBRO DELLA DITTA DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECCANICO DATA HORAS EFECTIVAS COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OSSERVAZIONI: NOTES: CARIMBO DA EMPRESA OBSERVAÇÕES: ASSINATURA DO MECÂNICO...
  • Page 211 Ó Ó...
  • Page 213 MRT 1432 - 1635 M Series INTRODUCTION INTRODUÇÃO INTRODUZIONE - The manufacturer makes available - O fabricante coloca à sua disposição - Il costruttore mette a vostra disposizione (with warranty) a vast range of (con garanzia) una vasta gamma di (com garantia) uma vasta gama de accessories perfectly suited to your accessori per il vostro carrello elevatore...
  • Page 214 MRT 1432 - 1635 M Series CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR CONSELHOS GERAIS PARA A ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK UTLIZAÇÃO DO EMPILHADOR Quando vedete questo simbolo signi- When you see this symbol: Lembre-se de que este símbolo quer fica che: dizer: Attenzione! Siate prudenti! E’...
  • Page 215 MRT 1432 - 1635 M Series - Se la fune , sul bozzello tende ad - If the cable tends to become twisted - Se o cabo ficar torcido no cadernal, avvitarsi, sganciare il gancio capocor around the block, release the fixed end solte o gancho terminal fixo, estique o da fisso, tirare la fune e ruotarla nel hook, pull the cable in the opposite...
  • Page 216 MRT 1432 - 1635 M Series In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Por causa das dimensões de alguns lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e acessórios, pode ser que, com o mastro may interfere with the front tyres and rientrato, rischiano di interferire con i retraído e abaixado, eles interfiram com...
  • Page 217 MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGEM DO ACESSÓRIO COM WITH MANUAL LOCK CON BLOCCO MANUALE BLOQUEIO MANUAL Engaging the accessory Presa dell’accessorio Como engatar o acessório - Check that the accessory is in a - Verifique se o acessório está...
  • Page 218 MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGEM DO ACESSÓRIO COM BLOQUEIO HIDRÁULICO (OPCIONAL). BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Como engatar o acessório Engaging the accessory - Verifique se o acessório está numa - Verificare che l’accessorio sia in una posizione che faciliti l’aggancio - Check that the accessory is in a position...
  • Page 219 MRT 1432 - 1635 M Series Bloccaggio meccanico dell’ accessorio Accessory “mecanic locking” Bloqueio mecânico do acessório - Bloqueie o cilindro com a “trava mecâ- -Bloccare il martinetto con l’apposito - Lock the cylinder with the “mecanic nica” (Fig.D) que impede que o aces- “blocco meccanico”...
  • Page 221 MRT 1432 - 1635 M Series CARATTERISTICHE TECNICHE DEGLI TECHNICAL CHARACTERISTICS OF CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACCESSORI ACCESSORIES ACESSÓRIOS ARGANO 3/4/5 TON WINCH 3/4/5 TON GUINCHO 3/4/5 TON LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODICITY DESCRIÇÃO...
  • Page 222 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 223 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 224 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 225 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 226 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 600 HOIST P 600 LANÇA P 600 CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO ATTACHMENT DESCRIZIONE OVERAL RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO ACESSÓRIO DESIGNATION LENGTH REFERENCE WEIGHT CAPACITY DESCRIÇÃO DIM. MÁXIMA REFERÊNCIA CAPACIDADE PESO P 600 527159...
  • Page 227 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 228 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 229 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 230 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 231 MRT 1432 - 1635 M Series LANÇA COM GUINCHO PT 600 BRACCETTO PT 600 HOIST WITH WINCH PT 600 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODICITY DESCRIÇÃO PRODUTO ACONSELHADO QUANTIDADE FREQUÊNCIA GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE FUNE ROPES...
  • Page 232 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 233 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 234 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 235 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 237 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 1000 HOIST P 1000 LANÇA P 1000 CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO OVERAL LENGTH ATTACHMENT DESCRIZIONE RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO DIM. MÁXIMA DESIGNATION ACESSÓRIO REFERENCE CAPACITY WEIGHT DESCRIÇÃO REFERÊNCIA CAPACIDADE PESO (mm) P 1000...
  • Page 238 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 239 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 240 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 241 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 243 MRT 1432 - 1635 M Series LANÇA COM GUINCHO PT 1000 BRACCETTO PT 1000 HOIST WITH WINCH PT 1000 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODICITY DESCRIÇÃO PRODUTO ACONSELHADO FREQUÊNCIA QUANTIDADE GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE FUNE ROPES...
  • Page 244 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 245 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 246 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 247 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 249 MRT 1432 - 1635 M Series LANÇA P 1200 BRACCETTO P 1200 HOIST P 1200 CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO DESIGNATION ACESSÓRIO LENGTH REFERENCE WEIGHT CAPACITY DESCRIÇÃO DIM. MÁXIMA REFERÊNCIA CAPACIDADE PESO (mm) P 1200...
  • Page 250 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 251 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 252 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 253 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 255 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 1200 HOIST WITH WINCH PT 1200 LANÇA COM GUINCHO PT 1200 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODICITY DESCRIÇÃO PRODUTO ACONSELHADO QUANTIDADE FREQUÊNCIA GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE FUNE ROPES...
  • Page 256 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 257 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 258 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 259 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 261 MRT 1432 - 1635 M Series LANÇA P 1500 BRACCETTO P 1500 HOIST P 1500 CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT RIFERIMENTO PESO CAPACITA’ OVERAL DESIGNATION ACESSÓRIO REFERENCE CAPACITY LENGTH WEIGHT DESCRIÇÃO REFERÊNCIA DIM. MÁXIMA PESO CAPACIDADE (mm) P 1500...
  • Page 262 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 263 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 264 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 265 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 267 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 1500 HOIST WITH WINCH PT 1500 LANÇA COM GUINCHO PT 1500 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO PERIODICI- DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ TA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODI- DESCRIÇÃO PRODUTO ACONSELHADO QUANTIDADE CITY FREQUÊNCIA GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE...
  • Page 268 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 269 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 270 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 271 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 273 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 2000 HOIST P 2000 LANÇA P 2000 CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO HOOK DESCRIZIONE ATTACHMENT RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO OVERAL DESIGNATION ACESSÓRIO DISTANCE REFERENCE WEIGHT CAPACITY LENGTH DESCRIÇÃO REFERÊNCIA CAPACIDADE DIM.
  • Page 274 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 275 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 276 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 277 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 279 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 2000 HOIST WITH WINCH PT 2000 LANÇA COM GUINCHO PT 2000 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICAÇÃO PERIODICI- DESCRIZIONE PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ TA’ DESIGNATION RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODI- DESCRIÇÃO PRODUTO ACONSELHADO QUANTIDADE CITY FREQUÊNCIA GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE...
  • Page 280 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 281 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 282 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 283 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 285 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 4000 HOIST P 4000 LANÇA P 4000 1200 KG 1200 KG 4000 KG 4000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO DESIGNATION ACESSÓRIO LENGTH REFERENCE WEIGHT CAPACITY...
  • Page 286 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 287 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 288 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 289 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 290 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 291 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 292 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 293 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO CON GANCIO JIB WITH HOOK LANÇA COM GANCHO CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA DESCRIÇÃO REFERÊNCIA (Kg) PESO (mm) PC 30 479868 3000 115 Kg...
  • Page 294 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system Diese Diagramas de capacidade regolarmente inserito. properly activated. gelten nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem.
  • Page 295 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 296 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 297 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 298 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 299 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 300 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 301 MRT 1432 - 1635 M Series PORTA-GARFOS FEM PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA DESCRIÇÃO REFERÊNCIA PESO (mm) PF FEM3/1320 500083 4999 1404 745 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS...
  • Page 302 MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE PORTA-GARFOS FLUTUANTE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH CENTRO DE DESIGNATION Qmax REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA CARGA DESCRIÇÃO REFER~ENCIA (Kg) PESO (mm) PF FLOT/1030...
  • Page 303 MRT 1432 - 1635 M Series SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax CENTRO DE REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA DESCRIÇÃO CARGA REFERÊNCIA (Kg) PESO (mm) TFF CD 50 656622...
  • Page 304 MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE PORTA-GARFOS FLUTUANTE COM TRASLAZIONE TRANSLAÇÃO CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax CENTRO DE REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA DESCRIÇÃO CARGA REFERÊNCIA...
  • Page 305 MRT 1432 - 1635 M Series PORTA-GARFOS COM TRANSLADOR PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE LATERAL LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CARICO LOAD CEN- DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO RIFERIMENTO PESO Qmax DESIGNATION OVERAL REFERENCE CENTRO DE WEIGHT DESCRIÇÃO LENGTH REFERÊNCIA (Kg) CARGA PESO...
  • Page 306 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Diagramas de capacidade solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system gelten nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated.
  • Page 307 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 308 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 309 MRT 1432 - 1635 M Series...
  • Page 310 MRT 1432 - 1635 M Series PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL PÁ CARREGADORA CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CAPACITA’ CAPACITY CAPACIDADE CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTER RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CENTRO DE REFERENCE WEIGHT DIM. MÁXIMA LIVELLO NOMINALE MASSIMO DESCRIÇÃO...
  • Page 311 MRT 1432 - 1635 M Series PÁ PARA CONSTRUÇÃO CIVIL PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CAPACITA’ CAPACITY CAPACIDADE CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD RIFERIMENTO DENTI PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CARGA REFERENCE TEETH WEIGHT DIM. MÁXIMA LIVELLO NOMINALE MASSIMO...
  • Page 312 MRT 1432 - 1635 M Series BENNA MISCELATRICE BUCKET BALDE MISTURADOR CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS DESCRIZIONE PESO A VUOTO Kg.CA RIFERIMENTO LARGHEZZA IN MM CAPACITA’ APERTURA BOCCHETTA DESIGNATION IDLING WEIGHT KG REFERENCE WINDTH MILLIMETRES CAPACITY HOSE OPENING DESCRIÇÃO PESO MÁQUINA DESCAR- REFERÊNCIA LARGURA EM MM CAPACIDADE...
  • Page 313 MRT 1432 - 1635 M Series BALDE PARA BETÃO BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS CARICO DESCRIZIONE LOAD MIS. INGOMBRO RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO DESIGNATION CARGA OVERAL REFERENCE CAPACITY WEIGHT DESCRIÇÃO DIM. MÁXIMA REFERÊNCIA CAPACIDADE PESO GL 400 174244 400/880 Kg 1270 1300 850...

This manual is also suitable for:

Mrt 1432Mrt1635