Hans Grohe Marin Thermostat Set 27097000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Marin Thermostat Set 27097000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Wartung
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Описание Символов
  • Техническое Обслуживание
  • Műszaki Adatok
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Bojājumu Novēršana
  • Технически Данни
  • Qu IC K C Lea N

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Marin Thermostat Set
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
27301000 / 27302000
40
27303000 / 27304000
42
44
46
48
50
52
54
27561000 / 27562000
56
58
27097000
Marin Set
Marin Set
27563000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Marin Thermostat Set 27097000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Marin Thermostat Set CS Návod k použití / Montážní návod 27097000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Marin Set TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 2: Montage

    Deutsch • Der Handbrause beigepackte Sieb (94246000) muss  Sicherheitshinweise eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen  Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu getragen werden. Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hans- Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-  grohe nicht. (siehe Seite 61) stigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- Technische Daten zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Betriebsdruck: max. 1 MPa Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und  Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Heißwassertemperatur: max. 80 °C Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65 °C Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Eigensicher gegen Rückfließen und Körper eingehalten werden.
  • Page 3: Wartung

    Deutsch ECOSTOP (siehe Seite 70) Reinigung (siehe Seite 72) und beiliegende Broschüre Wartung (siehe Seite 71) Serviceteile (siehe Seite 74) • Der Thermostat ist mit Rückflussverhin- derern ausgestattet. Rückflussverhinderer Prüfzeichen (siehe Seite 75) müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausrei- - Leitungsdruck prüfen chend - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe vor dem Ther- (96922000) mostat und auf der Regeleinheit reinigen (96922000) - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und schmutzt Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird - Rückflussverhinderer verschmutzt /...
  • Page 4: Informations Techniques

    Français • Le filtre (94246000) fourni avec la douchette à main  Consignes de sécurité doit être installé afin de retenir des impuretés du Lors du montage, porter des gants de protection système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le  pour éviter toute blessure par écrasement ou fonctionnement de ce produit et même endommager coupure des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la douchette sans joint-tamis de hansgrohe Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant  ne peuvent pas faire partie de notre garantie. (voir des insuffisantes physiques, psychiques et/ou page 61) motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence Informations techniques d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche. Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et  Pression de service autorisée: max. 1 MPa à assurer l‘hygiène corporelle. Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Éviter le contact du jet de la douchette avec les  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) parties sensibles du corps (telles par ex. que les Température d‘eau chaude: max. 80 °C yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Température recommandée:...
  • Page 5 Français ECOSTOP (voir pages 70) Nettoyage (see page 72) et bro- chure ci-jointe Entretien (voir pages 71) Pièces détachées (voir pages 74) • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour Classification acoustique et doivent être examinés régulièrement débit (voir page 75) conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtres encrassés (96922000) - Nettoyer les filtres devant le miti- geur thermostatique et sur la car- touche (96922000) - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou- chette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude...
  • Page 6: Safety Notes

    English • The filter (94246000) must be insert to protect the  Safety Notes hand shower against incoming dirt by pipework. Gloves should be worn during installation to prevent Incoming dirt leads to defects or/and can damage  crushing and cutting injuries. parts of the hand shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. (see page 61) Children as well as adults with physical, mental and/  or sensoric impairments must not use this shower Technical Data system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from Operating pressure: max. 1 MPa using this shower system. Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa The shower system may only be used for bathing,  Test pressure: 1,6 MPa hygienic and body cleansing purposes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Do not allow the streams of the shower touch sensi- Hot water temperature: max. 80 °C  Recommended hot water temp.: 65 °C tive body parts (such as your eyes). An adequate anti-pollution function distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A ...
  • Page 7: Maintenance

    English ECOSTOP (see page 70) Cleaning (see page 72) enclosed brochure Maintenance (see page 71) Spare parts (see page 74) • The mixer is equipped with non return valves. The non return valves must be Test certificate (see page 75) checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or re- gional regulations (at least once a year). • To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Filters are dirty (96922000) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge (96922000) - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being forced - Backflow preventers dirty or leak- - Clean backflow preventers, ex-...
  • Page 8: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano • Per proteggere la doccetta da eventuali impurita  Indicazioni sulla sicurezza provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- inserito il filtro (94246000) nell’impugnatura della  ciamento e da taglio bisogna indossare guanti doccetta stessa. Tali impurita possono infatti causare protettivi. difetti e/o danneggiare parti della doccetta; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. (vedi I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  pagg. 61) psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa Dati tecnici persona responsabile. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-  Pressione d‘uso: max. 1 MPa te per l‘giene del corpo. Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Pressione di prova: 1,6 MPa  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Temperatura dell‘acqua calda: max. 80 °C il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65 °C sufficiente.
  • Page 9 Italiano ECOSTOP (vedi pagg. 70) Pulitura (vedi pagg. 72) e brochure allegata Manutenzione (vedi pagg. 71) Parti di ricambio (vedi pagg. 74) • Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non Segno di verifica (vedi pagg. 75) ritorno deve essere controllata regolar- mente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all‘anno). • Per garantire la scorrevolezza dell’ele- mento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passan- do da tutto caldo a tutto freddo. Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficien- - Provare la pressione di erogazione - Filtri sporchi (96922000) - Pulire/sostituire i filtri (96922000) - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile Flusso incrociato; l'acqua calda - Antiriflusso sporco o non ermetico...
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad

    Español • La filtración (94246000) que se suministra con la  Indicaciones de seguridad teleducha evita que las partículas de suciedad proce- Durante el montaje deben utilizarse guantes para dentes de las tuberías lleguen a la teleducha. Debe  evitar heridas por aplastamiento o corte. colocarse entre el flexo y la teleducha. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  teleducha y pueden causar daños en el interior de mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema la misma que no están cubiertas por la garantía de de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Hansgrohe. (ver página 61) tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Datos técnicos El sistema de ducha solo debe ser utilizado para  fines de baño, higiene y limpieza corporal. Presión en servicio: max. 1 MPa Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa  Presión de prueba: 1,6 MPa dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Debe mantenerse una distancia suficiente entre Temperatura del agua caliente: max. 80 °C pulverizador y cuerpo.
  • Page 11 Español ECOSTOP (ver página 70) Limpiar (ver página 72) y folleto anexo Mantenimiento (ver página 71) Repuestos (ver página 74) • El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la Marca de verificación tubería. Las válvulas anti-retorno tienen (ver página 75) que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). • Para garantizar el funcionamiento dura- dero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio - limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000) (96922000) - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua ca- - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula...
  • Page 12 Nederlands • Het bij de handdouche verpakte zeefje (94246000)  Veiligheidsinstructies moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de  snijwonden handschoenen worden gedragen. handdouche negatief beïnvloeden en/of de hand- douche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees-  niet verantwoordelijk. (zie blz. 61) telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Technische gegevens Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Werkdruk: max. max. 1 MPa Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Getest bij: 1,6 MPa worden gebruikt. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80 °C Het contact van de douchestraal met gevoelige  Aanbevolen warm water temp.: 65 °C lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Beveiligd tegen terugstromen men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
  • Page 13 Nederlands ECOSTOP (zie blz. 70) Reinigen (zie blz. 72) en bijgevoeg- de brochure Onderhoud (zie blz. 71) Service onderdelen (zie blz. 74) • De thermostaat is voorzien van terugslag- kleppen. Keerkleppen moeten volgens Keurmerk (zie blz. 75) DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktio- neren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). • Om het soepel lopen van de regeleen- heid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef vverstopt (96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes van re- geleenheid reinigen (96922000) - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Kruisstroom, warm water stroomt - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met...
  • Page 14 Dansk • Den vedlagte smudsfangssi (94246000) skal indsæt-  Sikkerhedsanvisninger tes i håndbruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Ved monteringen skal der bruges handsker for at Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens  undgå kvæstelser og snitsår. funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruse- rens funktionsdele. (se s. 61) Børn som også voksne med fysiske, mentale og  / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tekniske data brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Driftstryk: max. 1 MPa brusersystemet. Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Prøvetryk: 1,6 MPa rengøringsformål. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Varmtvandstemperatur: max. 80 °C  Anbefalet varmtvandstemperatur: 65 °C øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Med indbygget kontraventil afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
  • Page 15 Dansk ECOSTOP (se s. 70) Rengøring (se s. 72) og vedlagt brochure Service (se s. 71) Reservedele (se s. 74) • Termostaten er forsynet med kontraventil . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm- Godkendelse (se s. 75) ningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). • For at sikre optimal funktion af termo- staten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold). Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran term- (96922000) sotaten og på termostatelementet (96922000) - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift ledningen og omvendt den evt.
  • Page 16: Avisos De Segurança

    Português • O filtro (94246000) de rede deve ser colocado para  Avisos de segurança proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos pro- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de venientes da tubagem. Resíduos e areias podem da-  protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes nificar componentes, ou provocar mau funcionamento de entalamentos e de cortes. do chuveiro de mão; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  garantia. (ver página 61) tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Dados Técnicos a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa de higiene pessoal. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Temperatura da água quente: max. 80 °C partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Temp. água quente recomendada: 65 °C manter uma distância suficiente entre o chuveiro e...
  • Page 17 Português ECOSTOP (ver página 70) Limpeza (ver página 72) e brochu- ra em anexo Manutenção (ver página 71) Peças de substituição (ver página 74) • A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno. As válvulas anti-re- Marca de controlo torno devem ser verificadas regularmente (ver página 75) de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro sujo (96922000) - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível (96922000) - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível Fluxos cruzados, água quente a - Válvula anti-retorno suja ou com...
  • Page 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Dane techniczne  Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze-  Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Temperatura wody gorącej: maks. 80 °C korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Zalecana temperatura wody gorącej: 65 °C się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym mogą korzystać z prysznica. Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli,  higieny i utrzymania czystości ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma-  nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze-  nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
  • Page 19 Polski ECOSTOP (patrz strona 70) Czyszczenie (patrz strona 72) i dołączona broszura Konserwacja (patrz strona 71) Części serwisowe (patrz strona 74) • Termostat wyposażony został w zabez- pieczenia przed przepływem zwrotnym. Znak jakości (patrz strona 75) Działanie zabezpieczeń przed przepły- wem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). • Aby zachować łatwość obsługi termo- statu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji - Zabrudzone sitka (96922000) - Wyczyścić sitka przed termostatem i we wkładzie termostatycznym (96922000) - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem po- prysznicu między prysznicem a wężem Przepływ krzyżowy, woda ciepła - Zabrudzone / uszkodzone za-...
  • Page 20: Popis Symbolů

    Česky Technické údaje  Bezpečnostní pokyny Provozní tlak: max. 1 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) smyslovým postižením nesmí sprchový systém použí- Teplota horké vody: max. 80 °C vat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo Doporučená teplota horké vody: 65 °C drog nesmí sprchový systém používat. Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání  a za účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s  měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné  namontovat samostatné madlo. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení  sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji ...
  • Page 21 Česky ECOSTOP (viz strana 70) Čištění (viz strana 72) a přiložená brožura Údržba (viz strana 71) Servisní díly (viz strana 74) • Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí zkušební značka (viz strana 75) podle DIN EN 1717 v souladu s národ- ními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). • Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí - Sítko na zachycování nečistot je - Vyčistit lapače nečistot před ter- zanesené (96922000) mostatem a na regulační jednotce (96922000) - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Křížení toků, teplá voda se při - Znečištěný nebo netěsný zpětný...
  • Page 22: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Technické údaje  Bezpečnostné pokyny Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti,  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Teplota teplej vody: max. 80 °C zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú Doporučená teplota teplej vody: 65 °C používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. alebo drog. Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie  a telesnú hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu  účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch  na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne.
  • Page 23 Slovensky ECOSTOP (viď strana 70) Čištění (viď strana 72) a priložená brožúra Údržba (viď strana 71) Servisné diely (viď strana 74) • Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Osvedčenie o skúške EN 1717 v súlade s národnými alebo (viď strana 75) regionálnymi predpismi testovať ich funkč- nosť (aspoň raz ročne). • Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximál- ne studenú vodu. Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť filter pred termostatom a na (96922000) regulačnej jednotke (96922000) - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou Kríženie tokov, teplá voda sa pri - Znečistený alebo netesný spätný...
  • Page 24 中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 1 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 套。 测试压强: 1,6 MPa 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 热水温度: 最大 80 °C 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 65 °C 推荐热水温度: 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 自动防止回流  必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 ...
  • Page 25 中文 ECOSTOP (参见第页 70) 清洗 (参见第 72 页) 并附有小手 册 保养 (参见第页 71) 备用零件 (参见第 74 页) • 此恒温龙头带有单向阀。 单向阀必 须在符合国家或当地的法律的情况下 检验标记 (参见第 75 页) 按照DIN EN 1717定期检查(至少一 年一次)。 • 为了保证恒温器的稳定运转,请务必 定期从最热到最冷转动调温器。 问题 原因 补救 龙头出水量小 - 水压不足 - 检查总水压 - 过滤网有垃圾堵塞...
  • Page 26: Описание Символов

    Русский • Для предотвращения попадания частиц грязи из водо-  Указания по технике безопасности проводной сети необходимо установить прилагаемый Во время монтажа следует надеть перчатки во к ручному душу фильтр (94246000) . Частицы грязи  избежание прищемления и порезов. могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного Дети, а также взрослые с физическими, умствен-  душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреж- ными и/или сенсорными недостатками должны дения вследствие отсутствия фильтра. (см. стр. 61) пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой Технические данные системой в состоянии алкогольного или наркоти- ческого опьянения. Рабочее давление: не более. 1 МПа Душевую систему разрешается использовать  Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа только в гигиенических целях для принятия ванны Давлении: 1,6 МПа и личной гигиены. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80 °C Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ...
  • Page 27: Техническое Обслуживание

    Русский ECOSTOP (см. стр. 70) Очистка (см. стр. 72) и прилагае- мая брошюра Техническое обслуживание Κомплеκт (см. стр. 74) (см. стр. 71) • Термостат оснащен клапанами обратно- Знак технического контроля го течения. Защита обратного тока долж- (см. стр. 75) на регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальны- ми или региональными нормативами • Для гарантии плавного изменения темпе- ратуры и долгого срока службы необхо- димо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение мак- симально холодная вода. Неисправность Причина...
  • Page 28: Műszaki Adatok

    Magyar Műszaki adatok  Biztonsági utasítások Üzemi nyomás: max. 1 MPa A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Nyomáspróba: 1,6 MPa Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Forróvíz hőmérséklet: max. 80 °C használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65 °C Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek Visszafolyás gátlóval nem használhatják a zuhanyrendszert. A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz  és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.  Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek-  kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti...
  • Page 29 Magyar ECOSTOP (lásd a oldalon 70) Tisztítás (lásd a 72. oldalon) és mellékelt brossúrával Karbantartás (lásd a oldalon 71) Tartozékok (lásd a 74. oldalon) • A termosztát visszafolyás-gátlóval van fel- szerelve. A visszafolyásgátlók működése Vizsgajel (lásd a 75. oldalon) a DIN EN 1717 szabványnak megfele- lően, a nemzeti vagy területi rendelke- zésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! • Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. Hiba Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - A szennyfogó szűrő koszos. - A termosztát előtt és a szabályozó (96922000) egységen lévő szennyfogó szűrők megtisztítása (96922000) - a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap - a visszafolyásgátló piszkos vagy - a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
  • Page 30 Suomi Tekniset tiedot  Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks. 1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Kuuman veden lämpötila: maks. 80 °C telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Kuuman veden suosituslämpötila: 65 °C vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Estää itsestään paluuvirtauksen suihkujärjestelmää. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  erillinen kädensija. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen  armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen ...
  • Page 31 Suomi ECOSTOP (katso sivu 70) Puhdistus (katso sivu 72) ja oheinen esite Huolto (katso sivu 71) Varaosat (katso sivu 74) • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Koestusmerkki (katso sivu 75) säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. Häiriö Toimenpide Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine - Likasihdit likaantuneet (96922000) - Puhdista termostaatin ja säätöyksi- kön likasihdit (96922000) - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni - Suuntaisventtiili likaantunut / vialli- - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan tarvittaessa kylmänveden putkeen tai päinvas- toin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa - Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti...
  • Page 32 Svenska Tekniska data  Säkerhetsanvisningar Driftstryck: max. 1 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Varmvattentemperatur: max. 80 °C ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Rek. varmvattentemp.: 65 °C ler droger får inte använda duschsystemet. Självspärr mot återflöde Duschsystemet får bara användas till kroppshygien  med bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa-  rat handtag måste monteras. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta  duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt ...
  • Page 33 Svenska ECOSTOP (se sidan 70) Rengöring (se sidan 72) och med- följande broschyr Skötsel (se sidan 71) Reservdelar (se sidan 74) • Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste kontrolleras Testsigill (se sidan 75) regelbundet enligt nationella eller regio- nala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. • För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör smutsfiltren vid inloppen (96922000) och på termosensorn (96922000) - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten Korsflöde – varmt vatten pressas - Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om nöd- vid avstängd ermostat in i kallvat- vändigt ten- inloppet, och vice versa...
  • Page 34 Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat  (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80 °C sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65 °C uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo Su atbuliniu vožtuvu alkoholio arba narkotikų. Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir  švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.  Rankena montuojama atskirai. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo  galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
  • Page 35 Lietuviškai ECOSTOP (žr. psl. 70) Valymas (žr. psl. 72) ir pridedama brošiūra Techninis aptarnavimas (žr. psl. 71) Atsarginės dalys (žr. psl. 74) • Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo Bandymo pažyma (žr. psl. 75) apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. • Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį. Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą - Užsikimšęs filtras (96922000) - Išvalyti termostato ir temperatūros reguliatoriaus filtrus (96922000) - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą Kryžminis tekėjimas, uždarius - Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / - Išvalyti arba pakeisti atbulinį...
  • Page 36 Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti Temperatura vruće vode: tlak 80 °C sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod Preporućena temperatura vruće vode: 65 °C utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Funkcije samo-čišćenja sustavom tuša. Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s  osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa  na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ...
  • Page 37 Hrvatski ECOSTOP (pogledaj stranicu 70) Čišćenje (pogledaj stranicu 72) i priložena brošura Održavanje (pogledaj stranicu 71) Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 74) • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom Ispravnost nepovratnog ventila Oznaka testiranja mora se redovito provjeravati prema (pogledaj stranicu 75) standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode. Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Filtri su prljavi (96922000) - Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici (96922000) - Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene - Nepovratni ventil je prljav/ - Očistite ili zamijenite nepovratni armature vruća voda ulazi u cijev s...
  • Page 38: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Teknik bilgiler  Güvenlik uyarıları İşletme basıncı: azami 1 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-  Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Kontrol basıncı: 1,6 MPa Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Sıcak su sıcaklığı: azami 80 °C malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Tavsiye edilen su ısısı: 65 °C duş sistemini kullanmamalıdır. Geri emme önleyici Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli-  ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir  tutma kolu monte edilmelidir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız  donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük ...
  • Page 39 Türkçe ECOSTOP (Bakınız sayfa 70) Temizleme (Bakınız sayfa 72) ve birlikte verilen broşür Bakım (Bakınız sayfa 71) Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 74) • Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultu- Kontrol işareti (Bakınız sayfa 75) sunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralık- larla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. arıza sebep yardım Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin - Filtre tıkanmış olabilir (96922000) - Termostatın önündeki ve ayar ünitesindeki filtreleri temizleyin (96922000) - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki hortu- mu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken - Çek valf kirlenmiş / arızalı - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin sıcak su soğuk su hattına gönderili- yor ya da tam tersi Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla...
  • Page 40: Descrierea Simbolurilor

    Română Date tehnice  Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea  Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de verificare: 1,6 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Temperatura apei calde: max. 80 °C nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă Temperatura recomandată a apei calde: 65 °C utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Asigurat contra scurgere înapoi se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post  de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru ...
  • Page 41 Română ECOSTOP (vezi pag. 70) Curăţare (vezi pag. 72) şi broşura alăturată Întreţinere (vezi pag. 71) Piese de schimb (vezi pag. 74) • Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele de reţinere trebuie Certificat de testare verificate regulat conform DIN EN 1717 (vezi pag. 75) şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). • Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece. Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte. - Sitele de impurităţi murdare. - Curăţaţi sitele de impurităţi la (96922000) intrarea termostatului şi în unitatea de reglare. (96922000) - S-a murdărit garnitura de sită a - Curăţaţi garnitura sită dintre capătului de duş.
  • Page 42: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά • Το συνημμένο στον καταιονιστήρα χειρός φίλτρο (Α) πρέ-  Υποδείξεις ασφαλείας πει να εγκατασταθεί, προκειμένου να αποτραπούν οι εισ- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- ροές ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Οι εισροές ρύπων  λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. μπορούν να επηρεάσουν δυσμενώς τις λειτουργίες ή/και να προκαλέσουν βλάβες στα λειτουργικά εξαρτήματα του Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβά- και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να νει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe. ( βλ. σελίδα 61 ) χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκω- Τεχνικά Χαρακτηριστικά τικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται  Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) του σώματος. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80 °C Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65 °C περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
  • Page 43 Ελληνικά ECOSTOP (βλ. Σελίδα 70) • Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις Συντήρηση (βλ. Σελίδα 71) καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 72) και αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτι- συνημμένο φυλλάδιο κά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 74 ) με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 75 ) Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών απο- χέτευσης/ύδρευσης - Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών - Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής είναι λερωμένο (96922000) ακαθαρσιών προ του θερμοστάτη και επάνω στη μονάδα ρύθμισης (96922000) - Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του...
  • Page 44: Varnostna Opozorila

    Slovenski Tehnični podatki  Varnostna opozorila Delovni tlak: maks. 1 MPa Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Preskusni tlak: 1,6 MPa Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Temperatura tople vode: maks. 80 °C nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Priporočena temperatura tople vode: 65 °C Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema Zaščita proti povratnemu toku za prhanje ne smejo uporabljati. Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom  umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Éviter le contact du jet de la douchette avec les  parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega  ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo  prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
  • Page 45 Slovenski ECOSTOP (glejte stran 70) Čiščenje (glejte stran 72) in priložena brošura Vzdrževanje (glejte stran 71) Rezervni deli (glejte stran 74) • Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Delovanje protipovratnega Preskusni znak (glejte stran 75) ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Napaka Vzrok Pomoč Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh - Filtri so umazani (96922000) - Očistite filtre pred termostatom in na enoti za uravnavanje (96922000) - Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Križni tok, toplo vodo ob zaprti - Protipovratni ventil je umazan/ - Očistite oz. po potrebi zamenjajte armaturi potiska v cevi mrzle vode...
  • Page 46: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Tehnilised andmed  Ohutusjuhised Töörõhk maks. 1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või  (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi Kuuma vee temperatuur: maks. 80 °C järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65 °C mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. tagasivooluklapp Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-,  hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike  kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  eraldi käepide. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks  segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ...
  • Page 47 Estonia ECOSTOP (vt lk 70) Puhastamine (vt lk 72) ja kaasasolev brošüür Hooldus (vt lk 71) Varuosad (vt lk 74) • Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Kontrollsertifikaat (vt lk 75) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Surve ebapiisav - Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) - Filtrid määrdunud (96922000) - Puhastage termostaadi ees ja regulaatori peal olevad filtrid (96922000) - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse suletud - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja segisti korral külmaveetorru või vajadusel välja vahetada...
  • Page 48: Tehniskie Dati

    Latviski Tehniskie dati  Drošības norādes Darba spiediens: maks. 1 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot Karstā ūdens temperatūra: maks. 80 °C šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65 °C atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, Drošības vārsts nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.  Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai  pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un...
  • Page 49: Bojājumu Novēršana

    Latviski ECOSTOP (skat. lpp. 70) Tīrīšana (skat. 72. lpp.) un klāt pievienotais buklets Apkope (skat. lpp. 71) Rezerves daļas (skat. 74. lpp.) • Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Pārbaudes zīme (skat. 75. lpp.) saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). • Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni. Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā - Filtri netīri (96922000) - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz regulatora (96922000) - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens - Pretvārsts ir netīrs / bojāts - Tīrīt, nepieciešamības gad.
  • Page 50 Srpski Tehnički podaci  Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks. 1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Temperatura vruće vode: maks. 80 °C sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod Preporučena temperatura vruće vode: 65 °C uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste Zaštita od povratnog toka sistem tuša. Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje,  tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa  osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za  pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa  na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode...
  • Page 51 Srpski ECOSTOP (Safety funkcija 70) Čišćenje (vidi stranu 72) i priložena brošura Održavanje (Safety funkcija 71) Rezervni delovi (vidi stranu 74) • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje Ispitni znak (vidi stranu 75) nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode.
  • Page 52 Norsk Tekniske data  Sikkerhetshenvisninger Driftstrykk maks. 1 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa kuttskader. Prøvetrykk 1,6 MPa Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Varmtvannstemperatur maks. 80 °C uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Anbefalt temperatur for varmt vann 65 °C eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Egensikker mot tilbakeflyt Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  kroppsrengjøringsformål. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  monteres en separat holdegrep. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til  armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- ...
  • Page 53 Norsk ECOSTOP (se side 70) Rengjøring (se side 72) og vedlagt brosjyre Vedlikehold (se side 71) Servicedeler (se side 74) • Termostaten er utstyrt med returløps- sperre. Funksjonen til returløpssperren Prøvemerke (se side 75) skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). • For å holde regulerings-enheten bevege- lig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil skitten (96922000) - Smussfangersil før termostaten og på reguleringsenheten rengjøres (96922000) - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann presses - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes ved lukket armatur inn i kaldtvanns- hvis nødvendig ledning eller omvendt Utløpstemperatur samsvarer ikke - Termostat ble ikke justert...
  • Page 54: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ • Опакованата към ръчния разпръсквател цедка  Указания за безопасност (А) трябва да се монтира, за да се избегне При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да натрупване на замърсявания от водопроводната  се избегнат наранявания поради притискане мрежа. Натрупването на замърсявания може или порязване. да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния...
  • Page 55 БЪЛГАРСКИ ECOSTOP (вижте стр. 70) • За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се Поддръжка (вижте стр. 71) поставя на максимално топло и на максимално студено. • Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток. Съгласно DIN EN Почистване (вижте стр. 72) и 1717 редовно трябва да се проверява приложена брошура функционирането на приспособленията Сервизни части (вижте стр. 74) за предотвратяване на обратния поток в съответствие с националните или регионални изисквания (DIN 1988 Контролен знак (вижте стр. 75) веднъж годишно). Неизправност Причина Помощ Малко вода - Захранващото налягане не е - Проверете налягането на достатъчно тръбопровода - Почистете цедките за улавяне - Цедките за улавяне на замърсяванията са замърсени на замърсяванията преди...
  • Page 56 Shqib Të dhëna teknike  Udhëzime sigurie Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni për provë: 1,6 MPa Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80 °C sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65 °C që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt duhet ta përdorin sistemin e dushit. Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e  banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e ...
  • Page 57 Shqib ECOSTOP (shih faqen 70) Pastrimi (shih faqen 72) dhe broshura bashkëngjitur Mirëmbajtja (shih faqen 71) Pjesë ndërrimi (shih faqen 74) • Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit Shenja e kontrollit (shih faqen 75) e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një herë në vit). • Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit - Sita qe mbledh papastertite eshte e - Pastroni siten para termostatit piset (96922000) dhe mbi njesine rregulluese (96922000) - Gomina hermetizuese e pajisjes me - Pastroni gominen e sites midis papasterti pajisjes dhe tubit...
  • Page 58 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ECOSTOP DIN EN 1717 1988 (96922000) (96922000) º – 65º º – 65º 95042000 60 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Page 59 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ 0,1 – 0,5 80 °C 65 °C º 94246000 60 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Page 61 4246000 201000...
  • Page 62 Silicone min. max. 32 mm 3 mm max. 5 mm...
  • Page 63 SW 30 mm 1 Nm...
  • Page 64 Marin Thermostat Set 27097000 Marin 1 Set 27301000 Marin 2 Set 27302000 Marin 3 Set 27303000 Marin Variojet Set 27304000...
  • Page 65 Marin 1 Set 27561000 Marin 2 Set 27562000 Marin 3 Set 27563000...
  • Page 66 Marin 1 Set 27301000 Marin Thermostat Set 27097000 Marin 1 Set 27561000 Marin 2 Set 27302000 Marin 2 Set 27562000 Marin Variojet Set 27304000 Marin3 Set 27303000 Marin3 Set 27563000...
  • Page 67 201000 =  l/min edienung öffnen öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Warm i ngrohtë / otvoriti / åpne / отваряне / hape / Kalt Reinigung...
  • Page 68 z. B. 42° C for example 42° C...
  • Page 71 SW 12 mm SW 30 mm SW 30 mm 1 Nm SW 12 mm...
  • Page 72 > 1 min.
  • Page 73: Qu Ic K C Lea N

    Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen QU IC K ganz leicht abrubbeln. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés C LEA N sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato sem- plicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να Simplesmente limpo: o calcário pode ser simples- αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. mente retirado das saliências através de fricção. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo vozličkov. oczyścić z kamienia. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z hõõruda. nopků snadno odstranit otřením. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín norubināms. celkom ľahko odstrániť. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida 清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去 sa izbočina.
  • Page 74 96191000 28301000 (Marin 1 Set 27301000/27561000) 28302000 (Marin Thermostat Set 27097000 Marin 2 Set 27302000) 28303000 (Marin 3 Set 27303000/27563000) 94051000 28306000 (Marin Variojet Set 27304000) 96184000 92019000 94246000 97351000 28684000 96189000 96179000 95041000 96922000 94140000 94282000 95033000 96606000 29x2,5 96467000 25x2 23x2 94149000 95042000 95037000 20x1,5 98556000 96607000...
  • Page 75 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 20000 2301000 2302000 2303000 2304000 2561000 2562000 2563000...
  • Page 76 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents