Page 1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL RAM 220 / 300 / 500 Reversible electromechanical actuator with telescopic rod comunello.com ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Rev. 00 - 10.12.13...
Page 2
110° max RAM 220 / 300 RAM 500 MAX OPENING K300 K500 W MAX MAX OPENING K300 K500 W MAX 110 ° 1075 110 ° 90 ° 1035 90 ° 1003 FIG. 2 COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 3
FIG. 3 FIG. 4 COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 5
FIG. 11 FIG. 12 COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 6
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE RAM 220 / 300 / 500 DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Fabbricante: Fratelli Comunello Spa Indirizzo: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italia Dichiara che l’automazione elettromeccanica per cancelli modello RAM: • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 98/37 CE;...
Page 7
è preferibile estrarla e Peso 7 Kg 7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg custodirla in luogo asciutto. • Collegare la centrale solo ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 8
LIMITI DI IMPIEGO - RAM 220 - RAM 300 • Selettore a chiave o tastiera digitale. • Elettroserratura verticale (consigliata per chiusure superiori a 3 m). • Centrale di comando. 4.4 INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE MOD. RAM 4.4.1 INSTALLAZIONE • Effettuare lo sblocco manuale come descritto nel capitolo 4.4.3. • Stabilire la posizione dell’automatismo in corrispondenza di un traverso solido. • Fissare provvisoriamente la piastra posteriore al pilastro il quale deve avere una larghezza minima di 100 mm (FIG. 2) • A cancello completamente chiuso fi ssare la piastra anteriore all’anta (FIG. 3).
Page 9
• Scollegare qualsiasi fonte di alimentazione dal motore. • Verificare e sotituire tutte le parti di movimento usurate. • Verificare lo stato di deterioramento di tutte le parti dell’automazione. 8 RICAMBI È possibile acquistare dei particolari di ricambio in caso di tale necessità contattare l’assistenza tecnica. 9 SMALTIMENTO Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 10
INSTALLATION AND USER’S MANUAL RAM 220 / 300 / 500 MANUFACTURER’S DECLARATION Manufacturer: Fratelli Comunello Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italy Address: Declares that the RAM electromechanical gate opener: • is designed to be incorporated in other machinery or assembled with other machinery to form a complex installation as described in Directive 98/37 EC; • is in compliance with the provisions set down in the additional EC Directives: “Low voltage” Directive 2006/95 EC as amended in accordance with harmonized standard EN 60335-1 “Electromagnetic compatibility” Directive 2004/108/EC as amended in accordance with standards EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3...
Page 11
110 W 280 W penetrate inside the control unit or other open devices. Current input 1,2 A 1,2 A • If liquids penetrate any parts of the automation system disconnect the electrical power supply immediately and consult Comunello technical Maximum thrust 1500 N 2000 N 1800 N 1800 N 2000 N service; the use of RAM in such conditions may give rise to potentially...
Page 12
LIMITS OF USE - RAM 220 - RAM 300 • Vertical electric lock (recommended for gate leaves of more than 3 m). • Control unit. 4.4 INSTALLING THE RAM OPERATOR 4.4.1 INSTALLATION Perform the manual release as described in heading 4.4.3 • Choose the position for the gate opener in correspondence with a sturdy cross member on the gate. • Temporarily secure the rear plate to the pillar, which must be at least 100 mm in width (FIG. 2).
Page 13
8 SPARE PARTS Spare parts can be purchased by contacting technical service. 9 DISPOSAL At the end of its useful life the automation system must be dismantled by qualified personnel and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the local legislation in force. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 14
BEDIENUNGSANLEITUNG RAM 220 / 300 / 500 ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Der Hersteller Fratelli Comunello Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italien Anschrift: Erklärt, dass der elektromechanische automatische Torantrieb Modell RAM: • für den Einbau in eine Maschine gebaut ist, oder für den Zusammenbau mit anderen Maschinen, um eine Maschine gemäß Richtlinie 98/37 EG zu gestalten; • den Bedingungen der folgenden zusätzlichen EG-Richtlinien entspricht: Niederspannungsrichtlinie 2006/95 EG und Folgerichtlinien nach der harmonisierten Norm EN 60335-1 Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit und Folgerichtlinien nach den Normen EN 61000-6-2 und EN 61000-6-3...
Page 15
7 Kg 7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg • Bei längerem Stillstand sollte der eventuelle Akku entfernt und an einem trockenen Ort aufbewahrt werden, um das Risiko des Austretens schädlicher Stoffe zu vermeiden. • Die Steuerung darf nur an eine Stromleitung mit Schutzerdung angeschlossen werden. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 16
MAXIMALE ANWENDUNGEN - RAM 220 - RAM 300 • Paar Feststellanschläge für die Öffnung und Feststellanschlag für die Schließung. • Standsäulen für Fotozellen. • Blinkanzeiger. • Schlüsseltaster oder digitale Tastatur. • Vertikales Elektroschloss (empfohlen für Tore über 3 m). • Steuerung. 4.4 INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS RAM 4.4.1 INSTALLATION • Die manuelle Entriegelung wie im Kap. 4.4.3 beschrieben vornehmen. • Die Position des Antriebssystems an einem festen Querträger bestimmen.
Page 17
Gesetzen und Normvorschriften durchführen. RAM verlangt eine programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten oder 10.000 Manövern ab der letzten Wartung. • Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen. • Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln. • Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand überprüfen. 8 ERSATZTEILE Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit dem technischen Kundendienst Kontakt aufzunehmen. 9 ENTSORGUNG Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung von qualifiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach örtlich geltenden Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 18
MODE D’EMPLOI RAM 220 / 300 / 500 DÉCLARATION DU FABRICANT Fabricant: Fratelli Comunello Spa Adresse: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italie Nous déclarons que l’automatisme électromécanique pour portails modèle RAM: a été construit pour être intégré à une machine ou pour être monté sur d’autres machines afin de constituer une machine prévue par • la Directive 98/37 CE; est conforme aux exigences des autres directives CE suivantes: • Directive basse tension 2006/95 CE et modifications successives selon la norme harmonisée EN 60335-1 Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et modifications successives selon les normes EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3 est conforme aux normes EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-2, EN 622233, EN 13241-1, EN 12445, EN 12453 • Nous déclarons en outre que la machine ne pourra pas être mise en service avant identifi cation et déclaration de conformité aux conditions de la Directive 98/37 CE et à la législation nationale la transposant de la machine à laquelle elle sera intégrée ou dont elle...
Vitesse 15mm/s 22 mm/s 15mm/s 22mm/s 15mm/s • En cas d’inutilisation prolongée, en vue d’éviter tout risque de pertes de substances nocives de la batterie en option, il est conseillé de retirer Poids 7 Kg 7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
LIMITES D'UTILISATION - RAM 220 - RAM 300 • Électroserrure verticale (conseillée pour fermetures supérieures à 3 m). • Logique de commande. 4.4 INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR RAM 4.4.1 INSTALLATION • Procéder au débrayage manuel comme indiqué au chapitre 4.4.3. • Déterminer la position de l’automatisme à hauteur d’une traverse solide. • Fixer temporairement la plaque postérieur au pilier, lequel doit présenter une largeur min. de 100 mm (FIG. 2) • Avec le portail entièrement fermé, fi xer la plaque antérieure au vantail (FIG. 3).
8 PIÈCES DÉTACHÉES Pour l’achat de pièces détachées, contacter l’assistance technique. 9 ÉLIMINATION À la fin de la vie de l’automatisme, vérifier que le démantèlement est effectué par un personnel qualifié et que les matériaux sont recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 22
MANUAL DE INSTRUCCIONES RAM 220 / 300 / 500 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Fabricante: Fratelli Comunello Spa Dirección: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italia Declara que el automatismo electromecánico para puertas modelo RAM: • ha sido construido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE;...
22 mm/s 15mm/s 22mm/s 15mm/s funcionamiento, incendio o situaciones peligrosas. Peso 7 Kg 7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg • En el caso de períodos prolongados de inactividad, para evitar el riesgo de fugas de sustancias nocivas de la batería opcional, es preferible extraerla y guardarla en un lugar seco. • Conecte el cuadro de control únicamente a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 24
• Columnas para fotocélulas. LÍMITE MÁXIMO DE EMPLEO - RAM 220 - RAM 300 • Luz intermitente. • Selector de llave o botonera digital. • Electrocerradura vertical (aconsejada para cerramientos de más de 3 m). • Cuadro de control. 4.4 INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR RAM 4.4.1 INSTALACIÓN • Realice el desbloqueo manual como se describe en el capítulo 4.4.3. • Establezca la posición del automatismo en correspondencia de un travesaño fi rme.
Page 25
• Compruebe el desgaste de todas las piezas del automatismo. 8 PIEZAS DE REPUESTO Las piezas de repuesto pueden solicitarse contactando con el servicio de asistencia técnica. 9 ELIMINACIÓN Al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de que el desguace sea realizado por personal calificado y que los materiales sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 26
Инструкция по монтажу RAM 220 / 300 / 500 Заявление изготовителя Изготовитель: Fratelli Comunello Spa Адрес: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italia Заявляет, что электромеханическая система автоматизации ворот модели RAM • изготовлена для встраивания в машину или для сборки с другим машинным оборудованием, в целях образования машины, подразумеваемой в Директиве о машинном оборудовании 98/37/CE; • соответствует условиям следующих других Директив СЕ: Директива по низкому напряжению 2006/95 CE и последующие дополнения, в соответствии со стандартом EN 60335-1 Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/CE и последующие дополнения, в соответствии со стандартом EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3 • соответствует стандартам EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-2, EN 622233, EN 13241-1 , EN 12445, EN 12453 также заявляет, что не разрешается пуск в эксплуатацию машинного оборудования до тех пор, пока машинное оборудование, в которое оно встраивается или частью которого оно станет, не будет идентифицировано или заявлено соответствующим условиям Директивы 98/37 CE и национальному законодательству страны ее установки. Лука Комунелло...
Температура работыот от -20°C до + 50°C опасные ситуации. • Не храните какие-либо части RAM рядом с источниками нагрева Макс. вес ворот сматреть график и рядом с пламенем; эти действия могут повредить изделие и Скорость 15mm/s 22 mm/s 15mm/s 22mm/s 15mm/s стать причиной неисправностей, пожара или опасных ситуаций. Вес 6,6 Kg 9,8 Kg 10,3 Kg 9,9 Kg 10,8 Kg COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 28
ГРАНИЦЫ ПРИМЕНЕНИЯ - RAM 220 - RAM 300 • Электромеханические мотор-редукторы. • Пара фотоэлементов. • Пара упоров для остановки при открытии и упоров для остановки при закрытии. • Стойки для фотоэлементов. • Мигающие сигнальные лампы. • Ключ-селектор или цифровая клавиатура. • Вертикальный электрический замок для створок выше 3 м. • Центральная станция управления. 4.4 МОНТАЖ МОТОР-РЕДУКТОРА RAM 4.4.1 МОНТАЖ • Выполните ручную разблокировку, как описано в главе 4.4.3. • Установите положение автоматизма, который должен ВЕС ДВЕРИ (Kg) находиться рядом с прочной перекладиной. • Прикрепите, временно, заднюю плиту к колонне, имеющей...
Page 29
• Проверьте состояние износа всех частей автоматизации. 8 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Можно приобрести запасные части, в случае необходимости обращайтесь в службу техсервиса. 9 ВЫВОЗ В ОТХОДЫ В конце срока службы системы автоматизации нужно вывезти ее в отходы, с привлечением квалифицированного персонала. Материалы должны повторно утилизироваться или выбрасываться в соответствии с действующими местными правилами. COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 30
NOTES COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Page 31
NOTES COMUNELLO ®Copyright 2013 - All right reserved...
Need help?
Do you have a question about the RAM 220 and is the answer not in the manual?
Questions and answers