Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
8
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
14
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
21
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
28
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
Summary of Contents for Bühler technologies P2.x ATEX
Page 1
Analysentechnik P2.x ATEX Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................
Page 2
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Einschränkung für ATEX Pumpen des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls Die Pumpen P2.x Atex können nicht brennbare gasförmige können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Medien und brennbare gasförmige Medien, die im Normalbe- vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit trieb gelegentlich explosiv sein können (Entnahme Zone 1),...
Page 3
P2.x ATEX Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass: GEFAHR • das Gerät nur von Fachpersonal installiert wird, das mit Adiabatische Kompression (Explosionsgefahr)! den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut ist, Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische • Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
Page 4
P2.x ATEX Nach längerer Lagerung oder längerem Stillstand ist vor Inbe- Die Belüftung darf nicht behindert und die Abluft, auch be- triebnahme der Isolationswiderstand der Wicklung Phase ge- nachbarter Aggregate, nicht unmittelbar wieder angesaugt gen Phase und Phase gegen Masse zu messen. Feuchte Wick- werden.
Page 5
P2.x ATEX P2.4 Atex/P2.74 Atex GEFAHR Zur Montage der P2.4 Atex/P2.74 Atex Messgaspumpe beach- Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr! ten Sie die Montagezeichnung 42/025-Z02-02-2. Vor Montage- Beim Reißen des Faltenbalgs und der Förderung brennbarer beginn ist die Messgaspumpe auf Vollständigkeit zu kontrol- oder giftiger Gase, können explosive oder giftige Gasgemi- lieren.
Page 6
P2.x ATEX • Schutzleiteranschluss innerhalb des Motorklemmkastens. 4.5 Elektrische Anschlüsse • Schutzleiteranschluss außen am Motorgehäuse. WARNUNG • Schutzleiteranschluss an der Montagekonsole. (Alternativ Gefährliche Spannung ist die Verbindung des Erdungsbolzens der Montagekon- sole mit dem außenliegenden Schutzleiteranschlusses Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge- des Motorgehäuses mit Hilfe einer Kabelbrücke zulässig).
Page 7
Der Gasausgang darf nicht zugesperrt werden. Der Durchfluss zierte Oberfläche im Faltenbalg / Pumpenkörper ~ 15 cm muss min. 50 l/h bei den P2.x Atex und min. 200 l/h bei den P2.7x Atex Pumpen betragen. Bei einer Eindrosselung unter VORSICHT 150 l/h bei den P2.x Atex und unter 400 l/h bei den P2.7x Atex...
Page 8
Restriction for ATEX pumps the safety notices or injury to health or property damage may The P2.x Atex pumps can pump non-flammable gaseous me- occur. Carefully read the original operating instructions in- dia and flammable gaseous media that could occasionally be cluding information on maintenance and troubleshooting explosive in normal operation (Sampling zone 1).
Page 9
P2.x ATEX DANGER DANGER Electrical voltage DANGER - Explosion danger in case of high temperat- ures Electrocution hazard. Temperature of the device depends on the medium temper- a) Disconnect the device from power supply. ature. Correlation between medium temperature and tem- b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to perature classes is given in the data sheets.
Page 10
P2.x ATEX • Corrosion CAUTION • Sunlight (temperature peaks and damage from Contusion hazard UV rays) • Moisture from condensation (e.g. due to rapid temperat- Contusion of the fingers ure changes or downtimes) Don’t have your fingers caught between eccenter and slide.
Page 11
P2.x ATEX Install the tubes in a way that the line at the inlet and outlet is When conveying toxic gasses we recommend MAC monitoring flexible over a sufficient distance (pump vibrates). (MAC: Maximum Workplace Concentration) at the installation site.
Page 12
Removing explosive gaseous mediums (max. from zone 1) The conditions at the site must correspond with all rating with pump P2.x Atex is prohibited if the gas flow results in an plate information. incendive electrostatic charge in the bellow / pump body...
Page 13
The flow rate must be at least 50 l/h for the P2.x Atex and at least 200 l/h for the P2.7x Atex pumps. In the event of throttling under 150 l/h for the P2.x Atex and under 400 l/h for the P2.7x Atex pumps in continuous operation, the flow rate must be regulated via a bypass.
Page 14
Restrictions applicables aux pompes ATEX que les indications concernant la maintenance et le dépistage Les pompes P2.x Atex ne peuvent pas véhiculer des fluides ga- des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet zeux inflammables et des fluides gazeux inflammables qui en allant sur peuvent occasionnellement être explosifs en service normal...
Page 15
P2.x ATEX L'exploitant de l'installation doit s'assurer que : DANGER • l'appareil est installé par du personnel spécialisé et fami- Compression adiabatique (danger d'explosion) liarisé avec les exigences de sécurité et les risques, • les indications de sécurité et les instructions d'utilisation L'apparition de températures de gaz élevées par compression...
Page 16
P2.x ATEX Les lieux de stockage ne doivent pas abriter de dispositifs pro- Le montage et le raccordement ainsi que le démontage de la duisant de l'ozone, comme p. ex. des sources lumineuses fluo- pompe pour gaz de mesure doivent être effectués dans une rescentes, des lampes à...
Page 17
P2.x ATEX P2.2 Atex/P2.72 Atex INDICATION Lors de l’installation de la P2.2 Atex/P2.72 Atex sur des plaques En cas de refoulement de gaz inflammables (également au- de montage, utilisez la console de montage fournie et unique- dessus de la « limite supérieure d'explosion » (UEL)) ou de gaz ment les tampons caoutchouc-métal fournis.
Page 18
P2.x ATEX Brancher la pompe à gaz étalon conformément au plan de branchement approprié (voir ci-dessous). Si le couvercle de la Manomètre de boîte de raccordement comporte un plan de circuit différent, sous-pression Manomètre celui-ci est en tout cas prioritaire. Le couple de serrage prescrit pour les écrous de la plaque de serrage est de 1,5 Nm.
Page 19
• Une dérivation existe en cas de réduction du débit au- d) Lors de la maintenance, protégez-vous contre les gaz dessous de 150 l/h (P2.x Atex) ou de 400 l/h (P2.7x Atex) en toxiques / corrosifs. Portez les équipements de sécurité service continu.
Page 20
Le débit minimal doit être de 50 l/h pour le modèle P2.x Atex et de 200 l/h pour le modèle P2.7x Atex. En cas de réduc- tion du débit au-dessous de 150 l/h (P2.x Atex) ou de 400 l/h (P2.7x Atex) en service continu, le débit doit être régulé par une dérivation.
Page 21
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- Restricción para bombas ATEX positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- Las bombas P2.x Atex pueden transportar medios gaseosos dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso- no inflamables y medios gaseosos inflamables que pudieran nales o materiales.
Page 22
P2.x ATEX • Se utilizan los dispositivos de seguridad y se llevan a cabo cesario es necesario un control por parte del usuario median- las tareas de mantenimiento requeridas. te los sensores de temperatura y la parada automatizada de • Se tienen en cuenta las regulaciones vigentes con respec- la bomba de gases de muestreo.
Page 23
P2.x ATEX El eje del motor se ha de girar de vez en cuando para asegurar tivo disponibles en la placa de características de las bombas y un lubricado completo duradero del cojinete. Para ello desen- los motores, así como los valores límite individuales (ver ca- rosque los tres tornillos en estrella (9) de la tapa del soporte racterísticas técnicas).
Page 24
P2.x ATEX 4.3 Disposición específica por gases de muestreo 4.4.1.1 Medidas básicas de control húmedos Ya que en caso de producirse un desgarro en el fuelle la at- mósfera del ambiente se aspira y la bomba de gases de mues- Si durante un funcionamiento el gas de muestreo está...
Page 25
P2.x ATEX • Conexión de conductor de protección en el soporte de ADVERTENCIA montaje. (Como alternativa se permite la unión del perno En el cableado y la puesta en marcha de l motor se han de te- de puesta a tierra del soporte de montaje con la conexión ner en cuenta las normativas nacionales con respecto al fun- del conductor de protección exterior de la carcasa del mo-...
5.2 Funcionamiento de la bomba tomamuestras para No se puede realizar la extracción de los medios gaseosos ex- plosivos (máx. de la zona 1) con las bombas P2.x Atex si la co- rriente de gas conduce a una descarga electrostática inflama- La bomba tomamuestras para gas ha sido diseñada exclusiva-...
Page 27
P2.x ATEX 7 Servicio y reparación Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni- miento y la solución de problemas consulte las instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
Page 32
компакт-диске или на сайте УКАЗАНИЕ www.buehler-technologies.com Ограничения для насосов ATEX За дополнительной информацией обращайтесь: Насосы P2.x Atex подходят для подачи негорючих и го- Bühler Technologies GmbH рючих газообразных сред, которые при нормальном режи- Harkortstraße 29 ме работы иногда могут быть взрывоопасными (зона забо- 40880 Ratingen ра...
Page 33
P2.x ATEX Избегайте опасных состояний. При необходимости всю си- ОПАСНОСТЬ стему необходимо защитить от возвратного воспламене- Опасность взрыва ния. Соблюдайте данные указания и действующие в стра- не установки предписания, предотвращайте помехи - это Опасность взрыва и опасность для жизни вследствие утеч- поможет...
Page 34
P2.x ATEX 3 Транспортировка и хранение 4.1 Требования к месту установки Оборудование может транспортироваться только в ориги- ОСТОРОЖНО нальной упаковке или ее подходящей замене. Повреждение прибора При длительном неиспользовании оборудование необхо- Защитите оборудование, особенно газовые подключения димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно...
Page 35
P2.x ATEX Путем проведения соответствующих мер и регулярных 4.4 Подключение газопроводов проверок избегайте повреждений прибора вследствие: Насосы оснащены выбранными Вами подключениями. • Коррозии Сверьте артикульные номера на типовой табличке со • Солнечных лучей (температурных пиков, а также по- структурой артикульных номеров в главе "Руководство".
Page 36
P2.x ATEX 4.4.1.2 Меры контроля при подаче горючих или Насос для анализируемого газа оснащен выключателем или силовым выключателем (согласно допускам). Его ядовитых газов. необходимо располагать таким образом, чтобы он был лег- При подаче горючих или ядовитых газов необходимоосу- ко доступен для пользователя. Выключатель должен быть...
Page 37
очистки. напряжение напряжение тором Забор взрывоопасных, газообразных сред (макс. в зоне 1) насосами P2.x Atex в целом не допускается, если поток га- за может вызвать опасный электростатический заряд в сильфоне/головке насоса (проецируемая поверхность в сильфоне/головке насоса ~ 15 см ОСТОРОЖНО...
Page 38
жен составлять мин. 50л/ч для насосов P2.x Atex и мин. 200 л/ч для насосов P2.7x Atex. При дросселировании ниже 150 л/ч для насосов P2.x Atex и ниже 400 л/ч для насосов P2.7x Atex в постоянном режиме работы расход должен регули- роваться...
Need help?
Do you have a question about the P2.x ATEX and is the answer not in the manual?
Questions and answers