Download Print this page

Farfisa AD2101AGL Manual page 3

Duo system

Advertisement

Serratura elettrica
IT
Come mostrato nei successivi schemi installa-
tivi, la serratura elettrica è azionata dal posto
esterno, ma affinché il sistema funzioni corret-
tamente la serratura elettrica deve essere del
tipo 12Vca/1A max. Durante l'azionamento della
serratura il segnale audio-video può essere
disturbato.
Per azionare serrature con caratteristiche diffe-
renti, si suggerisce di utilizzare un alimentatore
supplementare ed un relè da 24Vcc collegati
come riportato nello schema di pagina 4.
IMPORTANTE
Al fine di ottemperare alla Direttiva Europea
sulla Compatibilità Elettromagnetica e per au-
mentare l'affidabilità del prodotto, è necessario
connettere un dispositivo di soppressione dei
disturbi quando si comanda un carico induttivo,
per esempio una serratura elettrica.
I soppressori transil (esempio: 1.5KE39CA)
devono essere connessi il più vicino possibile al
carico (teoricamente sui terminali dello stesso).
Cerradura eléctrica
ES
Como se ve en los siguientes diagramas de
instalación, la cerradura eléctrica es accionada
desde la placa de calle, pero, para que el sistema
funcione correctamente, la cerradura eléctrica
debe ser del tipo 12Vca/1A max.
Durante el funcionamiento de la cerradura la
señal de audio y vídeo puede ser perturbada.
Para accionar cerraduras con diferentes
características, se sugiere emplear un
alimentador adicional y un relé de 24Vcc, como
indicado en el diagrama de la página 4.
IMPORTANTE
Para el fin de obedecer a la Directiva Europea
sobre la Compatibilidad Electromagnética, y
también para mejorar la seguridad del pro-
ducto es necesario conectar un dispositivo de
supresión de estorbos al mando de una carga
inductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica.
Los supresores transil (ej.: 1.5KE39CA) se
deben conectar lo más cerca posible al mando
(en teoría, directamente en los terminales del
mismo).
Electric door lock
EN
As shown in the installation diagrams, the elec-
tric lock is operated from the door station, but
for a correct operation the electric lock must
be a 12VAC/1A max type. During the release
of the electric lock the audio-video signal can
be disturbed.
To operate a powerful electric lock it would be
advisable to use an extra power supply and
a relay 24Vdc as reported in the diagram on
page 4.
VERY IMPORTANT
To comply with the European Standards on
Electromagnetic Compatibility and to increase
the reliability of the product, it is necessary to
connect a suppression device when switching
inductive loads i.e. electric releases and electric
locks.
The suppression devices (i.e.: 1.5KE39CA)
must be connected as close as possible to the
loads (ideally across the terminals. See figure).
Fechadura elétrica
PT
Como ilustrado nos esquemas de instalação
sucessivos, a fechadura elétrica é accionada
a partir do local externo, mas, a fim de que o
sistema funcione corretamente, a fechadura
elétrica deve ser do tipo 12Vca/1A max.
Durante o funcionamento da fechadura, o sinal
áudio-vídeo pode sofrer interferências.
Para accionar fechaduras com características
diferentes, sugerimos a utilização de um
alimentador suplementar e um relé de 24Vcc
conectados como mostrado no esquema na
página 4.
IMPORTANTE
Com a finalidade de respeitar a Diretiva Euro-
péia sobre a Compatibilidade Eletromagnética
e para aumentar a credibilidade do produto,
é necessário conectar um dispositivo de su-
pressão dos distúrbios quando se comanda
um carregamento indutivo, por exemplo uma
fechadura elétrica. Os supressores transil (ex.:
1.5KE39CA) devem ser conectados o mais pró-
ximo possível do carregamento (teoricamente,
directamente sobre os terminais do mesmo).
Gâche électrique
FR
Tel qu'illustré dans les schémas d'installation
suivants, la gâche électrique est activée par
le poste de rue mais, pour que le système
fonctionne correctement, la gâche électrique
doit être du type 12Vca/1A max. il se peut
que le signal audio-vidéo soit dérangé lors de
l'activation de la gâche.
Pour activer des gâches ayant des
caractéristiques différents, on suggère d'utiliser
une alimentation supplémentaire et un relais
24Vcc, tel qu'illustré dans le schéma à la page 4.
IMPORTANT
Conformément à la Directive Européenne sur la
Compatibilité Electromagnétique et pour aug-
menter la fiabilité du produit, il faut connecter
un dispositif de suppression des dérangements
quand on commande une charge inductive, par
exemple une serrure électrique.
Les suppresseurs transil (ex.: 1.5KE39CA)
doivent être connectés le plus près possible
de la charge (théoriquement sur les terminaux
de la charge même).
Elektrotürschloss
DE
Wie in den Einbauskizzen gezeigt, wird die
Elektroschloss von der Türstation betrieben;
zur korrekten Funktion des Systems muss das
Elektrotürschloss allerdings mit max. 12VWs/1A
betrieben werden.
Während der Betätigung des Türschlosses kann
u.U. das Audio-Videosignal gestört sein.
Zur Betätigung von Türschlössern mit anderen
Merkmalen empfiehlt es sich, ein Zusatznetzgerät
und ein Relais 24VDC zu verwenden (siehe
Seite 4).
WICHTIG!
Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elek-
tromagnetischen Kompatibilität und zur Erhö-
hung der Zuverlässigkeit des Produkts muss bei
induktiver Belastung, z. B. bei Betätigung eines
Elektrotürschlosses, eine Entstörvorrichtung
angeschlossen werden.
Die Entstören (Beispiel: 1.5KE39CA) müssen
so nahe wie möglich an der Last (theoretisch
direkt an den End-Verschlüssen derselben)
angeschlossen werden.
Mi 2512
- 3 -

Advertisement

loading