Download Print this page
Farfisa Agora VD2121CAG Manual

Farfisa Agora VD2121CAG Manual

External video door station for duo system

Advertisement

Quick Links

VD2121CAG
VD2121CAGL
Posto esterno videocitofonico serie Agorà per sistema digitale DUO
Agorà external video door station for DUO system
Plaque de rue vidéophonique série Agorà pour le système digital DUO
Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO
Posto externo de vídeo-porteiro série Agorà para sistema digital DUO
Videotürstation Serie Agorà für Bussysteme DUO
Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette o
riflesse di forte intensità non colpiscano
l'obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that
solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que
les rayons solaires ou autres sources lumi-
neuses directes ou reflets de forte inten-
sité ne visent pas l'objectif de la caméra.
Posicionar la telecámara en modo que los
rayos solares u otras fuentes luminosas
directas o indirectas de fuerte intensidad no
incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que
os raios solares ou outras fontes lumino-
sas, directas ou reflectidas, de forte inten-
sidade, não atinjam a objectiva da câmara
de video.
Die Videokamera so ausrichten, dass Son-
nenstrahlen, oder andere direkte und indi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht
treffen können.
Mi 2417
1
2
3
4
Mi 2417
- 1 -

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Agora VD2121CAG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Farfisa Agora VD2121CAG

  • Page 1 VD2121CAG Mi 2417 VD2121CAGL Posto esterno videocitofonico serie Agorà per sistema digitale DUO Agorà external video door station for DUO system Plaque de rue vidéophonique série Agorà pour le système digital DUO Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO Posto externo de vídeo-porteiro série Agorà...
  • Page 2 Applicazione del secondo pulsante supplementare sulla placca esterna Application of second additional button on external plate Application du deuxième bouton-poussoir supplémentaire sur la plaque de rue Aplicación del segundo pulsador adicional en la placa externa Aplicação do segundo botão suplementar sobre a placa externa Einbau der zweiten Zusatztaste in Außenplatte AG21 AGL21...
  • Page 3 Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique Come mostrato nei successivi schemi installati- As shown in the installation diagrams the elec- Tel qu’illustré dans les schémas d’installation vi, la serratura elettrica può essere azionata tric lock can be operated using the same power suivants, la gâche électrique peut être activée dallo stesso alimentatore che alimenta il posto supply which powers the door station, but for a...
  • Page 4 Für die digitalen Busanlagen der Serie DUO wird der por la ACI Farfisa, es encomendado por la Farfisa, é recomendado por a realização de Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisa empfohlen. realización de instalaciones digitales DUO System. instalações digitais DUO System. O uso de outros...
  • Page 5 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE J1 = DV2421P 1 2 3 4 5 1-2 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 47Ω Ω Ω Ω Ω 1 2 3 4 5 3-4 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung...
  • Page 6 Immissione codici o indirizzi e 250. PROGRAMMAZIONI Entrare nella modalità di programmazio- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono ne seguendo le indicazioni descritte nel capi- Di seguito sono elencate le programmazioni essere sempre formati da tre cifre (centinaia, effettuate in fabbrica, se occorre variarle seguire tolo “Entrare in programmazione”.
  • Page 7 led rossi torneranno ad accendersi in modo programmando il modo 1; inserire il codice 211 e premere Pn; si udirà un continuo; a - premere “P1” per abilitare/disabilitare il tono di conferma ed i led rossi inizieranno a proseguire inserendo il codice di una nuova modo 1;...
  • Page 8 Entering codes or addresses Dial the code number you have chosen for the PROGRAMMING - Codes and/or addresses must have three digits external door station and press Pn to confirm; you hear the confirmation tone and the red (hundreds, tens, units); codes and/or addresses Following is a list of default settings.
  • Page 9 dial the number of seconds you want the door Note. The programming is not saved until all from 211 to 220) following the instructions lock to stay ON (3 digits from 000 to 120); operation modes are confirmed. contained in “entering codes or addresses”; keep pressed the button to which you want press Pn;...
  • Page 10 Entrer en mode de programmation en sui- PROGRAMMATIONS Saisir des codes ou des adresses vant les indications détaillées dans le chapitre - Les codes et/ou les adresses à mémoriser “Entrer en mode de programmation”. Ci-contre, la liste des programmations effectuées doivent toujours être composés de trois chiffres Saisir le code 111 et appuyer sur Pn;...
  • Page 11 confirmation et les leds rouges s’allument de désactivation, tandis qu’une tonalité aiguë est tion d’activation de la caméra; on entend une manière continue; générée pour en indiquer l’activation; tonalité de confirmation; continuer en saisissant le code d’une nouvelle b - appuyer sur “Pn” pou confirmer et passer à quitter la programmation en déplaçant le pon- programmation ou quitter en déplaçant le pon- la programmation du mode successif;...
  • Page 12 Inserción códigos o direcciones guiendo las indicaciones ilustradas en el capí- PROGRAMACIONES tulo “Entrar en programación”. - Los códigos y/o las direcciones para guardar Insertar el código 111 y presionar Pn; se A continuación se indican las programaciones deben estar siempre formados por tres cifras escucha un tono de confirmación y los LED por defecto.
  • Page 13 programación o salir moviendo el puente de b - presionar “Pn” para confirmar y pasar a la Gestión Pulsadores Especiales (código 233) programación del modo siguiente; se escu- J1 en la posición 1-2. Para un número máximo de 20 pulsadores se cha un tono de confirmación y los led rojos puede modificar la dirección establecida Tiempo de actuación del abrepuerta (código...
  • Page 14 Entrar na modalidade de programação Inserção de códigos ou endereços PROGRAMAÇÕES seguindo as indicações descritas no capítulo - Os códigos e/ou endereços a ser “Entrar em programação”. A seguir, enumeramos as programações memorizados devem ser sempre formados Inserir o código 111 e pressionar Pn; será por três algarismos (centenas, dezenas e efetuadas na fábrica;...
  • Page 15 pressionar Pn; será ouvido um som de confir- car que o modo 1 está a ser programado; melhos começarão a lampejar; a - pressionar “P1” para habilitar/desabilitar o pressionar, um por um, os botões aos quais é mação e os led vermelhos acenderão nova- modo 1;...
  • Page 16 Eingabe der Codes oder Adressen tel „Aufrufen des Programmiermodus” be- PROGRAMMIERUNG schrieben ist. - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen Code 111 eingeben und Pn drücken; daraufhin Nachstehend sind die werkseitigen Program- müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, ist ein Bestätigungston zu hören und die roten mierungen aufgeführt;...
  • Page 17 verlassen. „Deaktivierung”, ein höher Ton hingegen soll, einzeln drücken, woraufhin ein „Aktivierung”. Bestätigungston zu hören ist; Türschlossbetätigungszeit (Code 114). Zur b – „Pn” drücken, um zur Programmierung Zum Verlassen der Programmierung ist der Änderung der Betätigungszeit des Elektro- des nächsten Modus überzugehen; daraufhin Jumper J1 in Position 1-2 umzustecken.
  • Page 18 Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen Regulación del volumen Para ajustar los volúmenes del micrófono y del altavoz, actuar sobre los trimmer Regulación del efecto Larsen - Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario llama- - En la placa de calle sacar el micrófono de su sede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico...
  • Page 19: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT OPERATION Contrôler que les branchements de l’installation Controllare che i collegamenti dell'impianto sia- Check that all the connections of the system are sont correctement effectués. Mettre en fonction no effettuati correttamente. Mettere in funzione correct. Connect the power supply unit to the l’installation en branchant l’alimentation au l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
  • Page 20 Cod. M527045100 Mi 2417 Mi 2417 - 20 -...

This manual is also suitable for:

Agora vd2121cagl