Page 1
Originalanleitung Druckluft-Meißelhammer-Set, 10-teilig Artikel Nr. 92 85 77 Original Instructions 10 Pcs Compressed Air Chipping Hammer Article No. 92 85 77...
Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge sowie folgende Hinweise: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen an einem siche- ren Ort auf.
Page 7
Sicherheitshinweise 8 bar verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs erheblich. Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftquelle, wenn Sie es nicht benutzen, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen oder andere Meißel einsetzen. Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und Funktionstüchtigkeit.
Page 8
Sicherheitshinweise Alle Personen in der Nähe des Arbeitsbereiches müssen entsprechenden Augenschutz und Gehörschutz tragen. Öffnen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an einen Fachmann oder unsere Kundenbetreuung. Benutzen Sie nur Originalersatzteile.
Bedienung Bestimmungsgemäße Verwendung Der Druckluft-Meißelhammer dient mit entsprechendem Werkzeug ausschließlich zum Meißeln von Naturstein, Beton und Mauerwerk. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Anleitung. Jede darüberhinausgehende Verwendung (andere Medien, Gewaltan- wendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original- Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestim- mungsgemäß.
Bedienung Feder bis zum Ende des Gewindes auf. Da die Feder im Betrieb einer starken Belastung ausgesetzt ist, sollte die Feder regelmäßig auf Risse und Verschleiß hin überprüft werden und gegebenenfalls ersetzt werden. 6. Stellen Sie sicher, dass die Luftregulierschraube (6) aufgedreht ist. 7.
Bedienung dem Werkzeug vorgeschaltete Wartungseinheit mit Filter, Reduzierven- til und Öler entzieht der Luft Feuchtigkeit und Schmutz, regelt den Betriebsdruck und versorgt das Werkzeug optimal mit Wartungsöl. Reinigen Sie Ihr Gerät gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, wie Benzin, Verdünnung u.a., da sie den Kunst- stoff angreifen könnten.
Safety Notes Please note the included General Safety Warnings for Pneumatic Tools and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Read the instructions carefully before use and follow all given instructions. Keep the instructions in a safe place for future reference.
Page 14
Safety Notes Check all connections and hoses for firm seat and proper functionality. Loose hoses can create a serious risk of injury. Only use safety couplings. Check the unit for any damages and do not use the air chipping hammer if it has been damaged.
Operating Intended Use The air chipping hammer has been exclusively designed for chiselling and chipping stone, concrete and masonry. The intended use also includes an operation following the operating instructions. Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and is regarded as use that is contrary to the intended purpose.
Operating 7. Power up the compressor. Hold the air chipping hammer firmly with both hands and put the chisel tip up against the workpiece you want to chip. 8. Press the trigger (4) and slowly move the air chipping hammer along the workpiece.
Operating Do not use abrasive or aggressive chemicals as benzene or thinner, which may dissolve plastic parts. Do not allow liquids to enter the unit and never immerse it into liquids. Water in the compressed air inlet can damage the machine. Therefore it is recommended to drain the air lines and the compressor regularly! The air filters should be cleaned at least once a week.
Technische Daten | Technical Data 6,3 bar Betriebsdruck Working Pressure Maximaler Druck 8 bar Maximum Pressure Luftverbrauch 113 l/min Air Consumption ½“ Hex Werkzeugaufnahme Tool Chuck R ¼“ Druckluftanschluss Air Connection Hand-Arm-Vibration 27 m/s² Hand/Arm Vibration Schlagzahl 4500 min Impact Rate Sound Pressure Schalldruckpegel* = 103 dB(A)
Page 20
Technische Daten | Technical Data Der in diesen Anweisungen angegebene The vibration emission level given Schwingungspegel ist entsprechend einem in this information sheet has been in EN ISO 11148 genormten Messverfah- measured in accordance with a ren gemessen worden und kann für den standardised test given in EN ISO Vergleich Druckluftwerkzeugen...
Page 21
Consignes de sécurité Pour éviter les dysfonctionnements et les dommages à la santé, respectez les instructions générales de sécurité ci-jointes pour les outils pneumatiques et les notes suivantes: Lisez attentivement le mode d'emploi avant utilisation et suivez toutes les instructions. Conservez les instructions dans un endroit sûr pour référence future.
Page 22
Consignes de sécurité lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'utiliser d'autres burins. Vérifiez que toutes les connexions et les flexibles sont bien ajustés et fonctionnels. Les flexibles lâches peuvent présenter un risque sérieux de blessure. Utilisez uniquement des embrayages de sécurité.
Page 23
Informazioni sulla sicurezza Per evitare malfunzionamenti e danni alla salute, osservare istruzioni sicurezza generali allegate per gli utensili pneumatici e seguenti note: Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima dell'uso e seguire tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri.
Page 24
Informazioni sulla sicurezza manutenzione o utilizzare altri scalpelli. Verificare che tutti i collegamenti e i tubi siano ben adattati e funzionanti. I tubi flessibili allentati possono comportare un serio rischio di lesioni. Utilizzare solo frizioni di sicurezza. Verificare che il dispositivo non sia danneggiato e non utilizzare il martello pneumatico a scalpello se è...
Page 25
2006/42/EC Machinery EN ISO 11148-4:2012 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 10. Dezember 2020 Hagen, 10 of December 2020 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...