urmet domus 1784 Installation And Use Booklet

urmet domus 1784 Installation And Use Booklet

Ila module and proximity key reader for mikra
Hide thumbs Also See for 1784:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Descrizione Generale

    • 2 Prestazioni

    • 3 Descrizione Dei Componenti

    • 4 Installazione

      • Descrizione Dei Morsetti
        • Cavo Per Connessione al Posto Esterno
        • Posizione del Connettore J3 Sulle Pulsantiere Mod. 1784
    • 5 Configurazine del Lettore Chiavi DI Prossimità

      • Programmazione
        • Memorizzazione Chiavi Utente
        • Cancellazione/Sostituzione Chiavi Utente
        • Impostazione Tempo Apriporta
      • Funzioni Avanzate Della Programmazione
        • Cancellazioni Chiavi Disponibili
      • Accesso in Caso DI Smarrimento Chiavi Master/Memorizzazione Nuove Chiavi Master
        • Password DI Accesso
        • Azzeramento Totale Della Memoria
        • Sostituzione DI un Dispositivo Guasto
      • Codici DI Errore
    • 6 Manutenzione

    • 7 Caratteristiche Tecniche

    • 8 Legenda Simboli

    • 9 Dichiarazione DI Conformità Ue Semplificata

  • Français

    • 1 Description

    • 2 Prestations

    • 3 Description des Composants

    • 4 Installation

      • Description des Bornes
        • Cable Pour Le Branchement Au Poste Externe
        • Positionnement du Connecteur J3 Sur Le Clavier Mod. 1784
    • 5 Configuration du Lecteur Pour Clés de Proximité

      • Programmation
        • Memorisation des Cles Usager
        • Effacement/Remplacement des Cles Usager
        • Definition Delai Ouverture de Porte
      • Fonctions Avancees de la Programmation
        • Effacement de Cles Disponibles
      • Acces en Cas de Perte des Cles Master / Memorisation de Nouvelles Cles Master
        • Mot de Passe D'acces
        • Mise a Zero Totale de la Mémoire
        • Remplacement D'un Dispositif en Panne
      • Codes D'erreur
    • 6 Maintenance

    • 7 Caracteristiques Techniques

    • 8 Légendes Symboles

    • 9 Declaration Ue de Conformite Simplifiee

  • Español

    • 1 Descripción

    • 2 Prestaciones

    • 3 Descripción de Los Componentes

    • 4 Instalación

      • Descripción de Los Bornes
        • Cable de Conexión al Microaltavoz
        • Ubicación del Conector J3 en el Teclado Mod. 1784
    • 5 Configuración del Lector de Llaves de Proximidad

      • Programación
        • Memorización Llaves Usuario
        • Cancelación/Sustitución Llaves Usuario
        • Definición del Tiempo de Apertura de la Puerta
      • Funciones Avanzadas de la Programación
        • Cancelación Llaves Disponibles
      • Acceso en Caso de Pérdida Llaves Master/Memorización de Nuevas Llaves Master
        • Contraseña de Acceso
        • Puesta a Cero Total de la Memoria
        • Sustitución de un Dispositivo Averiado
      • Códigos de Error
    • 6 Mantenimiento

    • 7 Características Técnicas

    • 8 Leyenda de Los Símbolos

    • 9 Declaración Ue de Conformidad Simplificada

  • Deutsch

    • 1 Beschreibung

    • 2 Leistungsmerkmale

    • 3 Beschreibung der Bestandteile

    • 4 Installation

      • Beschreibung der Klemmen
        • Kabel für den Anschluss an die Aussenstelle
        • Positionierung des Verbinders J3 auf dem Tastenfeld Mod. 1784
    • 5 Konfiguration des Lesegeräts für Berührungslose Schlüssel

      • Programmierung
        • Speichern von Benutzerschlüssel
        • Löschen oder Ersetzen eines Benutzerschlüssels
        • Einstellen der Türöffnungszeit
      • Weitere Funktionen
        • Löschen eines Verfügbaren Schlüssels
      • Systemzutritt bei Verlorenem Master-Schlüssel / Speichern Neuer Master-Schlüssel
        • Passwort
        • Löschen des Gesamten Speichers
        • Ersetzen einer Defekten Einheit
      • Fehlercodes
    • 6 Wartung

    • 7 Technische Daten

    • 8 Zeichenerklärung Symbole

    • 9 Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

  • Dutch

    • Nederlands

    • 1 Beschrijving

    • 2 Prestaties

    • 3 Beschrijving Van de Componenten

    • 4 Installatie

      • Beschrijving Van de Klemmenborden
        • Kabel Voor Verbinding Met de Buitenpost
        • Positionering Van de Connector J3 Op de Deurplaat Mod. 1784
    • 5 Naderingssleutels Configureren

      • Programmeren
        • Gebruikerssleutels Opslaan
        • Gebruikerssleutels Verwijderen/Vervangen
        • Tijd Voor Deuropener Instellen
      • Geavanceerde Programmeerfuncties
        • Beschikbare Leutels Verwijderen
      • Toegang in Geval Van Verlies Van Master Sleutels/Nieuwe Master Sleutels Opslaan
        • Toegangswachtwoord
        • Het Geheugen Volledig Resetten
        • Een Defect Apparaat Vervangen
      • Foutcodes
    • 6 Onderhoud

    • 7 Technische Kenmerken

    • 8 Legende Symbolen

    • 9 Vereenvoudigde Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    • 10 Wiring Diagram

    • 10 Schémas de Raccordement

    • 10 Esquemas de Conexión

    • 10 Anschlusspläne

    • 10 Bedradingsschema's

    • 10 Schemi DI Collegamento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
DS 1784-005
MODULO ILA E LETTORE CHIAVI DI PROSSIMITÀ PER MIKRA
ILA MODULE AND PROXIMITY KEY READER FOR MIKRA
MODULE ILA ET LECTEUR POUR CLÉS DE PROXIMITÉ POUR MIKRA
MÓDULO ILA Y LECTOR DE LLAVES DE PROXIMIDAD PARA MIKRA
ILA- UND LESEGERÄT-MODUL FÜR BERÜHRUNGSLOSE SCHLÜSSEL FÜR MIKRA
ILA-MODULE EN LEZER VOOR NADERINGSSLEUTELS VOOR MIKRA
LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E UTENTE
NOTICE D'INSTALLATION ET UTILISATEUR
INSTALLATIONS- UND BENUTZERANLEITUNG
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Sch./Ref. 1784/45
INSTALLATION AND USE BOOKLET
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE USO
Mod.
1784
LBT 20774

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1784 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for urmet domus 1784

  • Page 1 Mod. 1784 DS 1784-005 LBT 20774 MODULO ILA E LETTORE CHIAVI DI PROSSIMITÀ PER MIKRA ILA MODULE AND PROXIMITY KEY READER FOR MIKRA MODULE ILA ET LECTEUR POUR CLÉS DE PROXIMITÉ POUR MIKRA MÓDULO ILA Y LECTOR DE LLAVES DE PROXIMIDAD PARA MIKRA ILA- UND LESEGERÄT-MODUL FÜR BERÜHRUNGSLOSE SCHLÜSSEL FÜR MIKRA...
  • Page 2: Table Of Contents

    INSTALLAZIONE ............................. 5 DESCRIZIONE DEI MORSETTI ..................... 6 4.1.1 CAVO PER CONNESSIONE AL POSTO ESTERNO ............6 4.1.2 POSIZIONE DEL CONNETTORE J3 SULLE PULSANTIERE MOD. 1784 ......6 CONFIGURAZINE DEL LETTORE CHIAVI DI PROSSIMITÀ ..............7 PROGRAMMAZIONE ........................8 5.1.1 MEMORIZZAZIONE CHIAVI UTENTE ................9 5.1.2 CANCELLAZIONE/SOSTITUZIONE CHIAVI UTENTE ............
  • Page 3: Descrizione Generale

    1. DESCRIZIONE GENERALE Il dispositivo Sch. 1784/45 è un modulo contenente un’antenna ad induzione magnetica ILA (Induction Loop Antenna) e un lettore per chiavi di prossimità con tecnologia Mifare Plus. Il dispositivo è dedicato alle pulsantiere Mod. 1784. 2. PRESTAZIONI L’antenna ILA permette (collegando il dispositivo al posto esterno) agli utenti con problemi di udito di...
  • Page 4: Descrizione Dei Componenti

    3. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI VISTA FRONTALE 1. Vite frontale di chiusura 2. Display a 3 cifre 3. Sensore per chiave di prossimità 4. LED bicolore (rosso/verde) VISTA POSTERIORE 5. Pulsante di confi gurazione 6. Dip switch di confi gurazione utilizzati per: Stato di segnalazione LED: ON abilitato (default) OFF disabilitato Stato del Display:...
  • Page 5: Installazione

    ILA e lettore chiavi di prossimità (1) e segnare i punti B di fi ssaggio dei tasselli (2). Il dispositivo Sch. 1784/45 necessita obbligatoriamente di essere installato immediatamente sotto il posto esterno, in quanto la lunghezza del cavo non permette posizionamenti diversi del dispositivo.
  • Page 6: Descrizione Dei Morsetti

    Prevedere come dispositivo di alimentazione il trasformatore Sch. 1723/22 o il trasformatore Sch. 9000/230. 4.1.1. CAVO PER CONNESSIONE AL POSTO ESTERNO A corredo del dispositivo Sch. 1784/45 viene fornito il cavetto per il collegamento con le pulsantiere Mod. 1784. Al connettore J3...
  • Page 7: Configurazine Del Lettore Chiavi Di Prossimità

    5. CONFIGURAZIONE DEL LETTORE CHIAVI DI PROSSIMITÀ Per procedere alla confi gurazione del dispositivo seguire i seguenti passi: 1) Fornire alimentazione al dispositivo e verifi care che compaiano in sequenza: − l’indicazione (test del display); − la scritta (Inizializzazione) per qualche secondo; −...
  • Page 8: Programmazione

    Per verifi care che una data chiave sia stata memorizzata come MASTER avvicinarla al frontale: la corrispondente barretta (già in posizione superiore) lampeggerà ed il cicalino emetterà tre toni brevi. Per tornare al funzionamento normale, avvicinare una chiave MASTER al frontale per circa 7 secondi. Scaduto tale tempo, il display visualizzerà...
  • Page 9: Memorizzazione Chiavi Utente

    5.1.1. MEMORIZZAZIONE CHIAVI UTENTE Avvicinare al frontale la chiave che si intende memorizzare. Il cicalino emetterà un tono continuo ed il display visualizzerà il ‘numero della chiave’ (cioè la posizione in memoria assunta dalla chiave). Per facilità di gestione, si suggerisce di applicare un’etichetta adesiva alla chiave e di scrivere su di essa il ‘numero della chiave’.
  • Page 10: Impostazione Tempo Apriporta

    Il cicalino emette un tono per confermare l’avvenuta sostituzione della chiave. A questo punto, il dispositivo ripresenta il simbolo di invito alla cancellazione/sostituzione chiavi: Ripetere le stesse operazioni per tutte le chiavi che si desidera cancellare o sostituire. Per tornare al funzionamento normale avvicinare al frontale una chiave MASTER.
  • Page 11: Accesso In Caso Di Smarrimento Chiavi Master/Memorizzazione Nuove Chiavi Master

    5.3. ACCESSO IN CASO DI SMARRIMENTO CHIAVI MASTER/ MEMORIZZAZIONE NUOVE CHIAVI MASTER È sempre possibile accedere ad un dispositivo, anche in assenza di chiavi MASTER, purché si disponga di una chiave vergine, cioè mai memorizzata come chiave utente in quel dispositivo. Occorre: —...
  • Page 12: Azzeramento Totale Della Memoria

    5.3.2. AZZERAMENTO TOTALE DELLA MEMORIA È possibile cancellare completamente il contenuto della memoria, ad esempio per riutilizzare il dispositivo su di un nuovo impianto. L’azzeramento totale comporta sia la cancellazione della password, sia la cancellazione di tutte le chiavi utente presenti in memoria. Procedere in questo modo: —...
  • Page 13: Manutenzione

    9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA Il fabbricante, URMET S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio: MODULO ILA E LETTORE CHIAVI DI PROSSIMITÀ PER MIKRA con codice Sch. 1784/45 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.urmet.com...
  • Page 14: English

    INSTALLATION ............................. 17 4.1. DESCRIPTION OF TERMINALS ....................18 4.1.1. CONNECTION WIRE TO DOOR UNIT ................18 4.1.2. POSITIONING OF CONNECTOR J3 ON PANEL MOD. 1784 ........... 18 5. PROXIMITY KEY READER CONFIGURATION ..................19 5.1. PROGRAMMING .......................... 20 5.1.1. STORE USER KEY ......................21 5.1.2.
  • Page 15: Description

    1. DESCRIPTION The device Ref. 1784/45 is a module containing an ILA (Induction Loop Antenna) and a proximity key reader with Mifare Plus technology. The device is dedicated to panels Mod. 1784. 2. CAPABILITIES The ILA can be used by hearing aid users (by connecting the device to the door unit) to hear the audio conversation on the door unit through their hearing aid.
  • Page 16: Description Of Components

    3. DESCRIPTION OF COMPONENTS FRONT VIEW 1. Front closing screws 2. 3-digit display 3. Proximity key sensor 4. Two colour LED (red/green) REAR VIEW 5. Confi guration button 6. Confi guration dip switches used for: Indicating LED state: ON enable (default) OFF disabled Display state: ON enable (default)
  • Page 17: Installation

    ILA and proximity key reader module (1) by the side and mark the fi xing points B of the anchor bolts (2). The device Ref. 1784/45 must be installed immediately underneath the door unit because the length of the wire will not allow it to be positioned elsewhere.
  • Page 18: Description Of Terminals

    Earth (GND) 4.1.2. POSITIONING OF CONNECTOR J3 ON PANEL MOD. 1784 The metal cover front must be removed on panels Ref. 1784/1-/2 to gain access to connector J3. Refer to the booklet provided with the device for information on the panel.
  • Page 19: Proximity Key Reader Configuration

    5. PROXIMITY KEY READER CONFIGURATION Proceed as follows to confi gure the device: 1) Power on the device and check that the following are displayed in sequence: − the indication (display test); − the caption (Initialization) for a few seconds; −...
  • Page 20: Programming

    To check whether a certain key has been stored as MASTER, move it towards the front panel: the matching bar (already in the top position) will fl ash and the buzzer will emit three beeps. To return to normal functioning, move a MASTER key to the front panel for approximately 7 seconds. After this time, the display will show for some seconds: to indicate that all the MASTER keys have been stored;...
  • Page 21: Store User Key

    5.1.1. STORE USER KEY Move the key to be stored towards the front panel. The buzzer will emit a continuous beep and the display will show the ‘number of the key’ (i.e. the position of the key in the memory). To facilitate management, it is advisable to apply an adhesive label to the key and to write the ‘key number’...
  • Page 22: Setting Of Release Open Time

    At this point, the device shows a symbol prompting to delete/replace keys: ripresenta il simbolo di invito alla cancellazione/sostituzione chiavi: Repeat the same operations for all the keys to be deleted or replaced. To return to normal functioning, place a MASTER key close to the front panel. 5.1.3.
  • Page 23: Access In The Case Of Loss Of Master Key/Storage Of New Master Keys

    5.3. ACCESS IN THE CASE OF LOSS OF MASTER KEY/ STORAGE OF NEW MASTER KEYS It is always possible to access a device, even without the MASTER keys, provided you have a blank key, i.e. a key that has never been stored as user key on that device. Proceed as follows: —...
  • Page 24: Complete Reset Of The Memory

    5.3.2. COMPLETE RESET OF THE MEMORY The entire contents of the memory can be deleted, for example to re-use the device in a new installation. In the case of a complete memory reset, the password and all the user keys held in the memory are deleted.
  • Page 25: Maintenance

    9. SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, URMET S.p.A. declares that the radio equipment types: ILA MODULE AND PROXIMITY KEY READER FOR MIKRA with code Ref. 1784/45 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.urmet.com...
  • Page 26: Français

    4.1. DESCRIPTION DES BORNES ...................... 30 4.1.1. CABLE POUR LE BRANCHEMENT AU POSTE EXTERNE ..........30 4.1.2. POSITIONNEMENT DU CONNECTEUR J3 SUR LE CLAVIER MOD. 1784 ...... 30 CONFIGURATION DU LECTEUR POUR CLÉS DE PROXIMITÉ ............31 5.1. PROGRAMMATION ........................32 5.1.1.
  • Page 27: Description

    1. DESCRIPTION Le dispositif Réf. 1784/45 est un module contenant une antenne à induction magnétique ILA (Induction Loop Antenna) et un lecteur pour clés de proximité de technologie Mifare Plus. Le dispositif est dédié aux claviers Mod. 1784. 2. PRESTATIONS Après avoir relié...
  • Page 28: Description Des Composants

    3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS VUE AVANT 1. Vis avant de fermeture 2. Affi cheur à 3 chiffres 3. Capter pour clé de proximité 4. LED bicolore (rouge/vert) VUE ARRIÈRE 5. Bouton de confi guration 6. Commutateurs de confi guration utilisés pour : état de signalisation LED: ON habilité...
  • Page 29: Installation

    ILA et le lecteur pour clés de proximité (1) et marquer les points B de fi xation des chevilles (2). Le dispositif Réf. 1784/45 nécessite obligatoirement d’être installé immédiatement sous le poste externe, car la longueur du câble ne permet pas de positionner le dispositif de manière différente.
  • Page 30: Description Des Bornes

    Masse (GND) 4.1.2. POSITIONNEMENT DU CONNECTEUR J3 SUR LE CLAVIER MOD. 1784 Sur le clavier Réf. 1784/1-/2 pour accéder au connecteur J3, il est nécessaire de retirer la couverture métallique avant. Pour plus d’informations sur le clavier, consulter la notice fournie avec le dispositif.
  • Page 31: Configuration Du Lecteur Pour Clés De Proximité

    5. CONFIGURATION DU LECTEUR POUR CLÉS DE PROXIMITÉ Pour confi gurer le dispositif, procéder comme suit: 1) Alimenter le dispositif et vérifi er que l’on a les indications suivantes en séquence: − l’indication (test de l’affi cheur); − la mention (Initialisation), pendant quelques secondes;...
  • Page 32: Programmation

    Pour revenir au fonctionnement normal, approcher une clé MASTER de la façade pendant 7 secondes environ. Après ce délai, l’écran affi chera pendant quelques secondes: pour indiquer que toutes les clés MASTER ont été mémorisées, puis il affi chera le point clignotant (uniquement si l’affi...
  • Page 33: Memorisation Des Cles Usager

    5.1.1. MEMORISATION DES CLES USAGER Approcher la clé que l’on veut mémoriser de la façade. Le dispositif sonore émettra un ton continu et l’affi cheur visualisera le ‘numéro de la clé’ (c’est à dire la position en mémoire prise par la clé). Pour faciliter la gestion, nous conseillons de coller une étiquette à la clé...
  • Page 34: Definition Delai Ouverture De Porte

    À ce moment-là, le dispositif affi chera de nouveau le pictogramme d’effacement/remplacement des clés : Répéter les mêmes opérations pour toutes les clés que l’on désire effacer ou remplacer. Pour repasser au fonctionnement normal, approcher une clé MASTER de la façade. 5.1.3.
  • Page 35: Acces En Cas De Perte Des Cles Master / Memorisation De Nouvelles Cles Master

    5.3. ACCES EN CAS DE PERTE DES CLES MASTER / MEMORISATION DE NOUVELLES CLES MASTER Il est toujours possible d’accéder à un dispositif, même sans clé MASTER, à condition de disposer d’une clé vierge, c’est à dire qui n’a jamais été mémorisée comme clé usager dans ce dispositif. Il faut: —...
  • Page 36: Mise A Zero Totale De La Mémoire

    5.3.2. MISE A ZERO TOTALE DE LA MÉMOIRE On peut effacer complètement le contenu de la mémoire, par exemple pour réutiliser le dispositif sur une nouvelle installation. La mise à zéro totale implique aussi bien l’effacement du mot de passe que l’effacement de toutes les clés usager présentes dans la mémoire.
  • Page 37: Maintenance

    9. DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE Le soussigné, URMET S.p.A., déclare que l’équipement radioélectrique du type MODULE ILA ET LECTEUR POUR CLÉS DE PROXIMITÉ POUR MIKRA avec code Ref. 1784/45 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: www.urmet.com...
  • Page 38: Español

    INSTALACIÓN ............................41 4.1. DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES ....................42 4.1.1. CABLE DE CONEXIÓN AL MICROALTAVOZ ..............42 4.1.2. UBICACIÓN DEL CONECTOR J3 EN EL TECLADO MOD. 1784 ........42 CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE LLAVES DE PROXIMIDAD ............43 5.1. PROGRAMACIÓN......................... 44 5.1.1.
  • Page 39: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN El dispositivo Ref. 1784/45 es un módulo que contiene una antena de inducción magnética ILA (Induction Loop Antenna) y un lector para llaves de proximidad con tecnología Mifare Plus. El dispositivo está destinado a los teclados mod. 1784.
  • Page 40: Descripción De Los Componentes

    3. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES VISTA DELANTERA 1. Tornillo frontal de cierre 2. Pantalla de 3 cifras 3. Sensor para llave de proximidad 4. LED bicolor (rojo/verde) VISTA TRASERA 5. Pulsador de confi guración 6. Interruptores dip de confi guración utilizados para: estado de indicación LED: ON habilitado (valor predeterminado) OFF deshabilitado estado de la pantalla:...
  • Page 41: Instalación

    ILA y el lector de llaves de proximidad (1) y marcar los puntos B de fi jación de los tacos (2). El dispositivo Ref. 1784/45 debe estar obligatoriamente instalado inmediatamente debajo del microaltavoz, puesto que la longitud del cable no permite una colocación diferente del dispositivo.
  • Page 42: Descripción De Los Bornes

    Como dispositivo de alimentación debe estar previsto el transformador Ref. 1723/22 o el transformador Ref. 9000/230. 4.1.1. CABLE DE CONEXIÓN AL MICROALTAVOZ Junto con el dispositivo Ref. 1784/45 se entrega el cable para la conexión con los teclados Mod. 1784. Al conector J3 Al tablero de bornes del teclado Mod.
  • Page 43: Configuración Del Lector De Llaves De Proximidad

    5. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE LLAVES DE PROXIMIDAD Para confi gurar el dispositivo seguir estos pasos: 1) Darle alimentación al dispositivo y comprobar que aparezcan en secuencia: − la indicación (prueba del visualizador); − la inscripción (Inicialización), por algunos segundos; −...
  • Page 44: Programación

    chicharra emitirá tres tonos breves. Para volver al funcionamiento normal, acercar una llave MASTER a la parte delantera por aproximadamente 7 segundos. Cumpllido este tiempo, la pantalla mostrará por algunos segundos la escrita: para indicar que se ha realizado la memorización de todas las llaves MASTER y luego visualizará el punto luminoso intermitente (solo si la pantalla está...
  • Page 45: Memorización Llaves Usuario

    5.1.1. MEMORIZACIÓN LLAVES USUARIO Acercar a la parte delantera la llave que se desea memorizar. La chicharra emitirá un tono continuo y el visualizador mostrará el ‘número de la llave’ (es decir, la posición que la llave ha asumido en la en memoria). Para la facilidad de gestión, se aconseja colocarle a la llave una etiqueta adhesiva y escribir en ella el ‘número de la llave’.
  • Page 46: Definición Del Tiempo De Apertura De La Puerta

    El zumbador emite un sonido para confi rmar la sustitución de la llave. Entonces, el dispositivo presenta otra vez el símbolo de invitación para la cancelación/sustitución de llaves: Repetir las mismas operaciones con todas las llaves que se quieran cancelar o sustituir. Para volver al funcionamiento normal, acercar a la parte delantera una llave MASTER.
  • Page 47: Acceso En Caso De Pérdida Llaves Master/Memorización De Nuevas Llaves Master

    5.3. ACCESO EN CASO DE PÉRDIDA LLAVES MASTER/ MEMORIZACIÓN DE NUEVAS LLAVES MASTER Siempre es posible acceder a un dispositivo, incluso en ausencia de llaves MASTER, con la condición de que se disponga de una llave virgen, es decir, nunca memorizada como llave usuario en ese dispositivo. Hace falta: —...
  • Page 48: Puesta A Cero Total De La Memoria

    5.3.2. PUESTA A CERO TOTAL DE LA MEMORIA Es posible cancelar completamente el contenido de la memoria, por ej. para utilizar otra vez el dispositivo en una nueva instalación. La puesta a cero total signifi ca, tanto la cancelación de la contraseña, cuanto la cancelación de todas las llaves usuario presentes en la memoria.
  • Page 49: Mantenimiento

    9. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA Por la presente, URMET S.p.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico: MÓDULO ILA Y LECTOR DE LLAVES DE PROXIMIDAD PARA MIKRA con código Ref. 1784/45 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.urmet.com...
  • Page 50: Deutsch

    4.1. BESCHREIBUNG DER KLEMMEN ....................54 4.1.1. KABEL FÜR DEN ANSCHLUSS AN DIE AUSSENSTELLE ..........54 4.1.2. POSITIONIERUNG DES VERBINDERS J3 AUF DEM TASTENFELD MOD. 1784 ..... 54 KONFIGURATION DES LESEGERÄTS FÜR BERÜHRUNGSLOSE SCHLÜSSEL ....... 55 5.1. PROGRAMMIERUNG ........................56 5.1.1.
  • Page 51: Beschreibung

    1. BESCHREIBUNG Bei dem Gerät Typ 1784/45 handelt es sich um ein eine elektromagnetische ILA-Antenne (Induction Loop Antenna) und ein Lesegerät für berührungslose Schlüssel mit Technologie Mifare Plus umfassendes Modul. Das Gerät eignet sich speziell für die Tastenfelder Mod. 1784.
  • Page 52: Beschreibung Der Bestandteile

    3. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE VORDERANSICHT 1. Verschlussschraube für die Fronttafel 2. 3-stelliges Display 3. Sensor für Proximity-Schlüssel 4. Zweifarbige LED (rot/grün) RÜCKANSICHT 5. Konfi gurationstaste 6. Konfi gurations-Dip-Schalter verwendet für: LED-Anzeige-Stati: ON aktiviert (Standard) OFF deaktiviert Status des Displays: ON aktiviert (Standard) OFF deaktiviert Die Position dieses Dip-Schalters nicht verändern 7.
  • Page 53: Installation

    Zentrierschablone (A) unter der Tastatur positionieren und dann mit Hilfe des ILA-Geräts mit Lesegerät für berührungslose Schlüssel (1) die Punkte B zur Befestigung der Dübel (2) anzeichnen. Das Gerät Typ 1784/45 muss unbedingt unmittelbar unter der Außenstelle installiert werden, da die Länge des Kabels keine anderen Positionierungen des Geräts zulässt.
  • Page 54: Beschreibung Der Klemmen

    Öffnerkontakt des Verriegelungsrelais Als Versorgungsvorrichtung den Transformator BN 1723/22 oder BN 9000/230 vorsehen. 4.1.1. KABEL FÜR DEN ANSCHLUSS AN DIE AUSSENSTELLE Der Lieferumfang des Geräts BN 1784/45 umfasst ein Kabel für den Anschluss an die Tastaturen Mod. 1784. An den Verbinder...
  • Page 55: Konfiguration Des Lesegeräts Für Berührungslose Schlüssel

    5. KONFIGURATION DES LESEGERÄTS FÜR BERÜHRUNGSLOSE SCHLÜSSEL Für die Konfi guration des Geräts: 1) Die Einheit mit Strom versorgen und prüfen, daß der Reihe nach: − die Anzeige (Displaytest) − das Wort (Initialisierung) für einige Sekunden angezeigt werden; − die zweifarbige LED wechselt von Rot auf Grün und wieder auf Rot zurück; −...
  • Page 56: Programmierung

    Um zu prüfen, ob ein Schlüssel als MASTER gespeichert ist, diesen dem Modul zeigen, der Strich am Display, der bereits oben ist, blinkt und der Summer gibt drei kurze Töne ab. Um zum Normalbetrieb überzugehen, dem Modul einen MASTER-Schlüssel für ca. 7 Sekunden zeigen. Nach Ablauf dieser Zeit, Im Display wird einige Sekunden lang die folgende Anzeige angezeigt: um zu bestätigen, daß...
  • Page 57: Speichern Von Benutzerschlüssel

    5.1.1. SPEICHERN VON BENUTZERSCHLÜSSEL Der Frontplatte den Schlüssel zeigen, welcher gespeichert werden soll. Der Summer gibt einen Dauerton ab, und das Display zeigt die ‘Schlüsselnummer’ (d.h. die Nummer des Schlüssels im Speicher) an. Zur Vereinfachung der Verwaltung empfi ehlt es sich, ein Etikett auf den Schlüssel zu kleben und darauf seine Nummer zu notieren.
  • Page 58: Einstellen Der Türöffnungszeit

    Soll ein neuer Schlüssel gespeichert und DERSELBEN “Schlüsselnummer” wie der des soeben gelöschten Schlüssels zugeordnet werden, den neuen Schlüssel an die Frontseite annähern, während das Display blinkt. Der Summer sendet einen Ton aus, um das erfolgte Ersetzen des Schlüssels zu bestätigen. Nun zeigt das Gerät erneut das Symbol der Aufforderung zum Löschen/Ersetzen von Schlüsseln an: Den Vorgang für alle Schlüssel wiederholen, die gelöscht oder ersetzt werden sollen.
  • Page 59: Systemzutritt Bei Verlorenem Master-Schlüssel / Speichern Neuer Master-Schlüssel

    5.3. SYSTEMZUTRITT BEI VERLORENEM MASTER-SCHLÜSSEL / SPEICHERN NEUER MASTER-SCHLÜSSEL Man kann immer auf die Einheit zugreifen, auch wenn kein MASTER-Schlüssel vorhanden ist, sofern ein „neuen“ Schlüssel vorhanden ist, d.h. einen, der in dieser Einheit noch nie als Benutzerschlüssel gespeichert wurde. Dazu muß...
  • Page 60: Löschen Des Gesamten Speichers

    5.3.2. LÖSCHEN DES GESAMTEN SPEICHERS Es kann der ganze Speicherinhalt gelöscht werden, um beispielsweise das Modul in einer anderen Anlage benutzen zu können. Dabei werden sowohl das Paßwort wie auch alle gespeicherten Schlüssel gelöscht. Zum Löschen des gesamten Speicherinhalts wie folgt vorgehen: —...
  • Page 61: Wartung

    Siehe Installationsanleitung des Geräts 9. VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt URMET S.p.A., dass der Funkanlagentyp: ILA- UND LESEGERÄT-MODUL FÜR BERÜHRUNGSLOSE SCHLÜSSEL FÜR MIKRA mit Code BN 1784/45 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.urmet.com...
  • Page 62: Nederlands

    INSTALLATIE ............................65 4.1. BESCHRIJVING VAN DE KLEMMENBORDEN ................66 4.1.1. KABEL VOOR VERBINDING MET DE BUITENPOST ............66 4.1.2. POSITIONERING VAN DE CONNECTOR J3 OP DE DEURPLAAT MOD. 1784 ....66 DE NADERINGSSLEUTELS CONFIGUREREN ..................67 5.1. PROGRAMMEREN ........................68 5.1.1.
  • Page 63: Beschrijving

    1. BESCHRIJVING Het toestel Sch. 1784/45 is een module met een antenne met (magnetische) inductielus ILA (Induction Loop Antenna) en een lezer voor de naderingssleutels met Mifare Plus technologie. Dit toestel is voorbehouden voor de deurplaten Mod. 1784. 2. PRESTATIES Met de ILA-antenne kunnen gebruikers met gehoorproblemen (als het toestel wordt verbonden met de buitenpost) de gesproken conversatie op de buitenpost beluisteren met hun eigen hoorapparaat.
  • Page 64: Beschrijving Van De Componenten

    3. BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VOORKANT 1. Frontale sluitschroef 2. Display met 3 cijfers 3. Sensor voor de naderingssleutel 4. Tweekleurig LED (rood/groen) ACHTERAANZICHT 5. Confi guratietoets 6. Dip switch voor de confi guratie van: signaalstatus leds: ON ingeschakeld (standaard) OFF uitgeschakeld status van het Display: ON ingeschakeld (standaard) OFF uitgeschakeld...
  • Page 65: Installatie

    (1) naast en duid de punten B aan om de pluggen (2) te bevestigen. Het toestel Sch. 1784/45 moet onmiddellijk onder de buitenpost worden gemonteerd omdat de kabel niet lang genoeg is om het toestel op andere punten te monteren.
  • Page 66: Beschrijving Van De Klemmenborden

    Normaal gesloten contact van het slotrelais Gebruik als voeding de transformator Sch. 1723/22 of Sch. 9000/230. 4.1.1. KABEL VOOR VERBINDING MET DE BUITENPOST Samen met het toestel Sch. 1784/45 wordt het kabeltje geleverd voor de verbinding met de deurplaten Mod. 1784. Connector J3 van Aansluit-klemm de deurplaat Mod.
  • Page 67: Naderingssleutels Configureren

    5. DE NADERINGSSLEUTELS CONFIGUREREN Om het apparaat te confi gureren: 1) Spanning van apparaat inschakelen en controleren of achtereenvolgens verschijnen: − de indicatie (test van het display); − de melding (Initialisatie) enkele seconden; − het tweekleurige led wordt eerst groen en dan weer rood; −...
  • Page 68: Programmeren

    Houd de sleutel waarvan u wenst te weten of hij is opgeslagen als MASTER bij de voorkant: het bijbehorende balkje (dat al bovenaan staat) begint te knipperen en u hoort drie korte bieptonen. Om terug te keren naar de normale werking houdt u de MASTER sleutel ongeveer 7 seconden bij de voorkant.
  • Page 69: Gebruikerssleutels Opslaan

    5.1.1. GEBRUIKERSSLEUTELS OPSLAAN Houd de sleutel die u wenst op te slaan bij de voorkant. U hoort een bieptoon en op het display verschijnt het ‘sleutelnummer’ (dat wil zeggen, de plaats van de sleutel in het geheugen). Voor een vlot beheer raden wij aan om een etiket op de sleutel te plakken en er het ‘sleutelnummer’...
  • Page 70: Tijd Voor Deuropener Instellen

    U hoort een bieptoon die bevestigt dat de sleutel werd vervangen. Nu verschijnt op het display het symbool om sleutels te verwijderen/vervangen: Herhaal dit voor alle sleutels die u wenst te verwijderen of te vervangen. Om terug te keren naar de normale werking, houdt u een MASTER sleutel bij het apparaat. 5.1.3.
  • Page 71: Toegang In Geval Van Verlies Van Master Sleutels/Nieuwe Master Sleutels Opslaan

    5.3. TOEGANG IN GEVAL VAN VERLIES VAN MASTER SLEUTELS/ NIEUWE MASTER SLEUTELS OPSLAAN Ook zonder MASTER sleutels kunt u het apparaat programmeren: een “lege” sleutel volstaat, dat wil zeggen, een sleutel die nooit eerder werd opgeslagen als gebruikerssleutel in het apparaat in kwestie. Ga als volgt te werk: —...
  • Page 72: Het Geheugen Volledig Resetten

    5.3.2. HET GEHEUGEN VOLLEDIG RESETTEN U kunt de volledige inhoud van het geheugen verwijderen om het apparaat bijvoorbeeld te kunnen gebruiken in een ander systeem. Bij een volledige reset worden het wachtwoord en alle gebruikerssleutels uit het geheugen verwijderd. Ga als volgt te werk: —...
  • Page 73: Onderhoud

    9. VEREENVOUDIGDE EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant, URMET S.p.A., verklaart dat het radioapparatuurtype: ILA-MODULE EN LEZER VOOR NADERINGSSLEUTELS VOOR MIKRA met code Ref. 1784/45 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is ter beschikking op het volgende internet- adres: www.urmet.com...
  • Page 74: Schemi Di Collegamento

    En cas d’installation sur le panneau à bouton-poussoirs Mod. 1784, le temps d’activation de la serrure électrique pour piétons sera limité par le panneau à bouton-poussoirs. Cuando se instala en el teclado Mod. 1784,el tiempo de activación de la cerradura eléctrica para peatones está vinculado al teclado de pulsadores.
  • Page 75 VARIE SOLUZIONI PER IL COMANDO DI UNA SERRATURA ELETTRICA VARIOUS SOLUTIONS FOR CONTROLLING AN ELECTRIC LOCK DIVERSES SOLUTIONS POUR LA COMMANDE D’UNE SERRURE ÉLECTRIQUE VARIAS SOLUCIONES PARA EL MANDO DE UNA CERRADURA ELÉCTRICA UNTERSCHIEDLICHE ARTEN ZUR STEUERUNG EINES ELEKTRISCHEN DIVERSE OPLOSSINGEN VOOR DE BEDIENING VAN EEN ELEKTRISCH SLOT Soluzione con alimentazione in c.a.
  • Page 76 Soluzione con alimentazione in c.c. con comando di una serratura di sicurezza. Solution with dc power supply with control of a safety lock. Solution avec alimentation en c.c. avec commande d’une serrure de sécurité. Solución con alimentación en c.c. con mando de una cerradura de seguridad. Variante mit Gleichstrom und Steuerung eines Sicherheitsschlosses.
  • Page 77 NOTE LEGATE AGLI SCHEMI NOTES ON DIAGRAMS REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN OPMERKINGEN BIJ DE SCHEMA’S VX.008 (Rev. A) Connettere le apparecchiature ad un fi ltro e a un dispositivo di protezione per la linea d’alimentazione. Connect the devices to a fi...
  • Page 78 ITALIANO DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi...
  • Page 79 DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Page 80 DS 1784-005 LBT 20774 URMET S.p.A. Area tecnica 10154 TORINO (ITALY) servizio clienti +39 011.23.39.810 VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmet.com Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.) e-mail: info@urmet.com +39 011.24.00.300 - 323 MADE IN CHINA...

This manual is also suitable for:

1784/45

Table of Contents