Advertisement

Quick Links

Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
(UV) Connect 23 A
(UV) Connect 23 H
(UV) Connect 12 A
(UV) Connect 12 H
(UV) Connect 23 A RI
(UV) Connect 23 H RI
(UV) Connect 12 A RI
(UV) Connect 12 H RI
Co2708-1375
COD:5561269
Rev.4:0514

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cosmetal UV Connect 23 A

  • Page 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento (UV) Connect 23 A (UV) Connect 23 H (UV) Connect 12 A (UV) Connect 12 H (UV) Connect 23 A RI (UV) Connect 23 H RI (UV) Connect 12 A RI (UV) Connect 12 H RI...
  • Page 2 GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Speisespannung Kühlgasmenge MARCATURA Klasse DELL’APPARECCHIO Gesamtaufnahme Modello Frequenz Tensione di alimentazione Matrikelnummer MANUFACTURER Quantità di gas refrigerante Konstruktionsjahr- Monat Classe WATER COOLERS Assorbimento totale PLAQUETTE SIGNALETIQUE Frequenza Modèle Mod....Numero di matricola Tension d’alimentation Anno-mese di costruzione Quantité...
  • Page 3 BEFORE USING THE APPLIANCE • Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified WARNINGS technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective In order to use your appliance to its best, we advise reading these earth according to the law (46/90).
  • Page 4: Prima Di Usare L'apparecchio

    PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è legato o presenta l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe dei nodi. causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina • Se si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
  • Page 5: Avant D'utiliser L'appareil

    AVANT D’UTILISER L’APPAREIL des nœuds. Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer • En cas de fumée, odeurs insolites ou bruits étranges provenant de la ma- incendies, secousses électriques ou endommager la machine chine, la débrancher immédiatement de la prise de courant et contacter le distributeur local ou le service d’assistance technique.
  • Page 6: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    GF0312-030 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE). • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
  • Page 7: Removal Of Packaging

    REMOVAL OF PACKAGING • Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION). • Cut straps R and remove the box C and plastic bag S. • Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children. •...
  • Page 8: Descrizione Dell'apparecchio

    Co2708-1390 Co2708-1393 Co2708-1391 Co2708-1394 Co2708-1395 Co2708-1392 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO CONNECT è stato studiato per offrire la massima igiene e funzionalità di 1 Struttura utilizzo, unite ad un design innovativo. in acciaio con involucro esterno in materiale plastico antiurto 2 Beccucci di erogazione: posizionati in zona protetta Fornisce acqua fredda e calda in grande quantità.
  • Page 9: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE CONNECT has been designed to offer maximum hygiene and function of use, 1 Stainless steel structure with external packaging in shockproof plastic together with an innovative design. material 2 Supply nozzles placed in protected area He supply large quantities of hot and cold water: 3 UV window.
  • Page 10 CONNECT 23 CONNECT 12 Dimensioni Dimensions Abmessungen IN water DImensions Dimensiones Co2708-010 Co2708-020 23 A 23 H 12 A 12 H 23 A RI 23 H RI 12 A RI 12 H RI Produzione acqua Lt/h 22 (8) 18 (5) 22 (8) 12 (8) Water production...
  • Page 11: Installation

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e protetto dai raggi diretti del sole. POSIZIONAMENTO • Per favorire l’aerazione posizionare il refrigeratore ad una distanza di almeno 6-7 cm dalla parete. INSTALLATION Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and protected from direct sunrays.
  • Page 12 Co2708-1393 Co2708-030 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE FATE RIEMPIRE COM PLETAMENTE IL SER BATOIO DELL’ACQUA CAL- DA (mod.H) AGENDO SUL PULSANTE ROSSO 7, FINCHE’ NON ESCE Prima del collegamento idrico, verificate che la pressione di rete sia compresa UN FLUSSO COSTANTE D’ACQUA (fig. 5). fra 1 e 3 bar.
  • Page 13 WATER CONNECTION TO THE MAINS FILL THE HOT WATER RESERVOIR COM PLETELY (mod.H) PUSHING ON RED BUTTON 7, UNTIL THE FLOW OF WATER Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between BE COMES CONSTANT (fig. 5). 1 and 3 bars.
  • Page 14: Collegamento Elettrico

    Co2708-1419 Co2708-1382 COLLEGAMENTO ELETTRICO Attenzione! Acqua calda a circa 90°C (modelli “CONNECT RI”) Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa Acqua calda a circa 95°C (modelli “CONNECT”) di rete (fig.6). I termostati fanno avviare la macchina. La presa di corrente predisposta deve essere munita di efficente presa di terra e deve essere dimensionata al carico dell’apparecchio (vedi caratteristiche tecniche).
  • Page 15: Conexión Eléctrica

    ELECTRICITY CONNECTION Warning! Hot water at approximately 90°C (“CONNECT RI” models”) Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug to a Hot water at approximately 95°C (“CONNECT” models”) mains socket (fig.6). The thermostats make the appliance start. The supply socket must be equipped with an efficient earth plate and it must be sized for the load of the appliance (see technical characteristics).
  • Page 16 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE NB: le operazioni successive devono essere eseguite da personale MODELLI “CONNECT” qualificato. Preparazione della soluzione igienizzante • Preparate 5 litri di acqua ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di • Aggiungete all’acqua il 5% di “perossido di idrogeno a 100 volumi (Acqua ossigenata sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando guanti a 100 volumi);...
  • Page 17 INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING “CONNECT” MODELS NB: the following operations should be performed by a qualified technician. Preparation of the hygienic cleaning solution: • Take five litres of water WARNING! Given that the products used for the hygienic cleaning procedure contain •...
  • Page 18 Co2708-1396 Co2708-1397 Co2708-1383 Co2708-1384 Co2708-1386 Co2708-1385 Co2708-1389 Co2708-1400 Co2708-1398 MODELLI “CONNECT RI” In questo distributore è possibile sostituire il serbatoio, i tubi, i rubinetti ed Per rimuovere il serbatoio i raccordi rubinetti, con altri sanificati o nuovi. a Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. b Chiudete il rubinetto dell’acqua.
  • Page 19 “CONNECT RI” MODELS In this cooler the reservoir, the pipes and tap fittings can be replaced with How to remove the reservoir other sanitised or new ones. a Unplug the cooler from the mains electricity supply. b Shut the water tap. c Empty the tank by means of the supply controls d Remove the drip-pan e Disassemble the ring-nut G (fig.
  • Page 20 Co2708-1402 Co2708-1401 Co2708-1403 Co2708-1404 Co2708-1398 Co2708-1386 PER RIMONTARE IL SERBATOIO SANIFICATO PER RIMUOVERE I TUBI E I NUOVI TUBI PER LE VERSIONI CON ACQUA CALDA q Indossare guanti monouso r Spingere il serbatoio verso il basso fino a farlo appoggiare sul materiale n Una volta scollegati i tubi C - F dal serbatoio scollegare il tubo C dal isolante (fig.22) lato C1 e il tubo D dal lato D1.
  • Page 21 HOW TO REMOVE THE TUBES HOW TO ASSEMBLE AGAIN THE SANITIZED TANK AND THE NEW TUBES FOR THE HOT WATER MODELS q Wearing disposable gloves. r Push the reservoir down wards until it leans on the insulation material. n Once the tubes C and F have been disconnected from the tank, discon- (fig.22) nect the tube C from the side C1 and the tube D from the side D1.
  • Page 22 Co2708-1407 Co2708-1405 Co2708-1406 Co2708-1408 COS2301-F442 Co2708-1409 PER RIMUOVERE I FIANCHI ESTERNI Prima di rimuovere i fianchi esterni è necessario aver compiuto le fasi da “a” fino a “g” descritte nel paragrafo 5.2 w Smontare lo sportello frontale (fig. 26) x Rimuovere le seguenti serie di viti: le viti posteriori che fissano la struttura esterna (fig.27) le viti superiori (fig.28) le due viti interne poste alla base (fig.29)
  • Page 23 HOW TO REMOVE THE EXTERNAL SIDES Before removing the external side it is necessary to have performed the steps from ‘a’ to ‘g’ described in paragraph 5.2 w disassemble the front door (fig. 26) x remove the following series of screws: back screws fixing the external structure (fig.
  • Page 24 Co2708-1413 Co2708-1411 Co2708-1412 Co2708-1416 Co2708-1414 Co2708-1415 Co2708-1417 Co2708-1418 DECALCIFICAZIONE SOSTITUZIONE LAMPADA UV (solo versioni con acqua calda) Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) • Il sebatoio dell’acqua calda necessita di decalcificazione periodica per di funzionamento evitare l’accumulo di depositi calcarei.
  • Page 25 LIMESCALE REMOVAL (only for hot water models) HOW TO REPLACE THE UV LAMP This operation should be performed by a qualified technician. • Limescale should be removed from the hot water tank regularly, to avoid The lamp must be replaced every 6000 hours of working the build-up of limescale deposits.
  • Page 26 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 8.1 INTERVENTO DEL GALLEGGIANTE DI SICUREZZA E RIPRISTINO MANUALE La macchina è dotata di un sistema di sicurezza che interviene in caso • Prelevate almeno 1 litro di acqua fredda di malfunzionamento del galleggiante posto dentro il serbatoio freddo; •...
  • Page 28 Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio...

Table of Contents