Advertisement

Refrigeratore d'acqua
IT
Installazione, uso e manutenzione
Water cooler
EN
Installation, use and maintenance handbook
Wasserspender
DE
Installation, Gebrauch und Wartung
Refroidisseur d'eau
FR
Installation, usage et entretien
Enfriador de agua
ES
Instalación, uso y mantenimiento
COD: 5561435
1
REV8:0216

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aquality C Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cosmetal Aquality C Series

  • Page 1 Refrigeratore d’acqua Installazione, uso e manutenzione Water cooler Installation, use and maintenance handbook Wasserspender Installation, Gebrauch und Wartung Refroidisseur d’eau Installation, usage et entretien Enfriador de agua Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561435 REV8:0216...
  • Page 2: Prima Di Usare L'apparecchio

    GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Speisespannung Kühlgasmenge MARCATURA Klasse DELL’APPARECCHIO Gesamtaufnahme Modello Frequenz Tensione di alimentazione Matrikelnummer MANUFACTURER Quantità di gas refrigerante Konstruktionsjahr- Monat Classe WATER COOLERS Assorbimento totale PLAQUETTE SIGNALETIQUE Frequenza Modèle Mod....Numero di matricola Tension d’alimentation Anno-mese di costruzione Quantité...
  • Page 3: Before Using The Appliance

    BEFORE USING THE APPLIANCE WARNINGS GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS In order to use your appliance to its best, we advise reading Before carrying out any maintenance or cleaning operation, these instructions carefully as they contain useful information. remove the plug from the mains socket. •...
  • Page 4 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potreb- con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente. be causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la mac- china Se la macchina è...
  • Page 5: Avant D'utiliser L'appareil

    • Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen trischen Teilen in der Maschine treten, könnten diese Brand oder und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reini- Stromschlag verursachen. gen. • Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stroman- Sollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr schluss unterbrechen.
  • Page 6: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    GF0312-030 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). • Tagliare le reggette R e sfilate il cartone C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
  • Page 7: Entfernung Der Verpackung

    ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung). • Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack S entfernen. • Die Plastiksäcke S und das Polystyrol F sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen. •...
  • Page 8: Descrizione Dell'apparecchio

    VERSION “/C” - “IB” VERSION “RI” DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO sfilabile e incorpora il segnalatore 6 munito dell’indicatore ros- è stato studiato per offrire la massima igiene e funzionalità di utilizzo, so di “vaschetta piena”. unite ad un innovativo design. 7 Pulsante erogazione acqua calda: munito di un blocco di sicu- Fornisce acqua fredda e calda in grande quantità.
  • Page 9: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE removable and provided with red indicator 6 (full tray). has been designed to offer maximum hygiene and function of use, 7 Hot water dispenser pushbutton: together with an innovative design. with safety unit 7.1 which prevents accidental start (Version ACH). It supply large quantities of hot and cold water: 8 Button for water at room temperature It must always be connected to a water mains of drinkable water and can...
  • Page 10 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSION “/C” - “IB” VERSION “RI” Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones (mm) Temperatura ambiente CONDIZIONI AMBIENTALI Room temperature 10°C CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS RÄUMLICHE BEDINGUNGEN Raumtemperatur 45°C CONDITIONS AMBIANTES CONDICIONES AMBIENTALES Temperature ambiante Temperatura ambiente 5561435:8...
  • Page 11 22/C 28 IB 28 IB 28 IB 28 IB 20 IB 20 IB 22 RI 22 RI 22 RI 22 RI /C AC ACWG CHWG ACWG CHWG 22 (13) 28 (13) 28 (13) 20 (8) 22 (8) 22 (8) Produzione acqua Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau...
  • Page 12 MANUALE PARTE II Riservato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH – II. TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé aux personnel qualifié MANUAL - PARTE II Reservado a técnicos calificados 5561435:8...
  • Page 13: Installazione

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLAZIONE • Non installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e polverosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle vicinanze di fonti di calore. L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
  • Page 14 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados CARICO VASCA FILL ICE BANK Max---- Min --- INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Version “RI” (fig.5) Prima del collegamento idrico, verificate che la pressione di rete sia compresa •...
  • Page 15 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG Version “RI” (Abb.5) Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitun gsdruck •...
  • Page 16 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 10.1 R-UG NI1604-160 NI1604-170 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS • Facendo attenzione alla guarnizione, avvitare il bocchettone del CO2 (ANIDRIDE CARBONICA) (versioni Acqua gassata) riduttore di Pressione (R-RIC) all’attacco della bombola con l’ausilio di una chiave inglese (fig.
  • Page 17 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID) • Schrauben Sie mit Hilfe einer Rohrzange den Druckregler (R-RIC) am An- Version “Sprudelwasser”...
  • Page 18 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut by the sharp edges of the sheet steel...
  • Page 19 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION REMOVING THE TRAY AND CONNECTING THE DRAINAGE The red float R signals that the water collection tray is full and should •...
  • Page 20: Collegamento Elettrico

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados AVVIAMENTO INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete sanificazione (vedi paragrafo relativo) (fig.16).
  • Page 21 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION STARTING ELECTRICITY CONNECTION Warning! Before using the machine proceed with the sanita- Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug to tion (see relative paragraph) a mains socket (fig.16).
  • Page 22 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Se viene a mancare l’acqua di rete, un sistema di protezione interviene e blocca il funzionamento della pompa (viene illuminata la spia “NO WATER”. Per ripristinare il funzionamento occorre scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e ricollegarlo solo in presenza di acqua di rete.
  • Page 23: Mise En Service

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados STARTING SETTING UP THE SPARKLING WATER • Turn off the CO2 to the unit (for the disposable cylinders, unscrew the Advice on use cylinder from the reduction valve).
  • Page 24: Manutenzione Ordinaria

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 20.1 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden...
  • Page 25: Wartung

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG Geräteteil Vorgehensweise Häufigkeit Reinigung der Außenteile des • Reinigen Sie die äußeren Geräteteile mit einem feuchten Tuch; verwenden Sie monatlich Geräts dazu keine Lösungs- oder Scheuermittel.
  • Page 26 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados IN WATER Spegnete l’interruttore P dell’acqua calda (Fig. 22) e premete “H+SAFETY” per far defluire almeno 5 litri dal serbatoio caldo per eliminare l’acqua calda (Versione “Acqua calda”) Switch off hot water switch P (Fig.
  • Page 27 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG Version “/C” - “IB” ACHTUNG! Bei den für die hygienische Reinigung verwendeten Zubereitung der Reinigungslösung: Produkten handelt es sich um korrosive saure und alkalische Rei- •...
  • Page 28 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUTENZIONE ORDINARIA Versioni “RI AC - RI ACH - RI ACWG - CHWG” 9 Sollevate il coperchio del serbatoio, il separatore e il serbatoio. Dopo aver eseguito la sanificazione con la pompa (vedi capitolo 7.1) è...
  • Page 29 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE “RI AC - RI ACH - RI ACWG - CHWG” Version Wear disposable gloves. After sanitizing with the pump (see chapter 7.1) it is necessary to replace a new sanitized tank.
  • Page 30 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUTENZIONE ORDINARIA SOSTITUZIONE LAMPADA UV Versioni “/C - IB” La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) di Per sostituire la lampada: funzionamento •...
  • Page 31 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE HOW TO REPLACE THE UV LAMP Version “/C - IB” How to replace the lamp: The lamp must be replaced every 6000 hours of working •...
  • Page 32 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUTENZIONE ORDINARIA Versioni “RI” La sostituzione della lampada UV può coincidere e facilitare l’ope- razione di sanificazione e sostituzione dei tubi al silicone (capitolo precedente) Per sostituire la lampada: 1 Scollegate la macchina dalla rete elettrica.
  • Page 33 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE “RI” Version It is recommended to take the opportunity to replace the UV bulb when silicon tubes are changed. (previous chap.) How to replace the lamp: Unplug the machine from the mains Unscrew the screwsand remove the cover of the machine (fig.
  • Page 34: Manutenzione Straordinaria

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUTENZIONE STRAORDINARIA INTERVENTO DEL GALLEGGIANTE DI SICUREZZA E RIPRISTINO MANUALE (version “RI”) La macchina è dotata di un sistema di sicurezza che interviene in caso •...
  • Page 35 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados IGIENIZZAZIONE DECALCIFICAZIONE (solo versioni “RI” con acqua calda) • Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. •...
  • Page 36 Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio de...

This manual is also suitable for:

Aquality ib seriesAquality 22/c achAquality 28 ib acAquality 28 ib achAquality 28 ib acwgAquality 28 ib chwg ... Show all

Table of Contents

Save PDF