Download Print this page
Pilz P2HZ X3 Operating Instructions Manual

Pilz P2HZ X3 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for P2HZ X3:

Advertisement

Quick Links

19484-6NL-05
P2HZ X3
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaß-
nahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach IEC 68-2-6
einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressensteue-
rung müssen den einschlägigen VDE-
Bestimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen.
• Die Versorgungsspannung des Zweihand-
bedienungsrelais darf nur nach der
Ausschalteinrichtung gemäß § 9 VBG
7n5.1/2 angeschlossen werden.
• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.
P2HZ X3 und den Tastern nicht unmittelbar
neben Starkstromleitungen; es können
sonst induktive und kapazitive Störein-
kopplungen entstehen.
• Verwenden Sie wegen der geringen
Ströme Tasterkontakte mit Goldauflage.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluß-
beispielen im Kapitel „Anwendungen"
angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
P2HZ X3 erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihandbedie-
nungsrelais zwingt den Bediener einer
Presse zur Vermeidung von Hand-
verletzungen die Hände während der
gefahrbringenden Schließbewegung
außerhalb der Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X3 ist zum Einbau in Steuerungen für
Pressen der Metallbearbeitung als Baustein
der Gleichzeitigkeit geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• mechanische Pressen (EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1
VDE 0113-1 T1
eingesetzt werden.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
IEC 68-2-6 (see Technical Details).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
malfunction of the unit.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform
to the relevant safety standard EN 574,
EN 692 and EN 693.
• The operating voltage of the two-hand
relay may only be connected according
to § 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)
• To avoid indirective coupling and capaci-
tance effects, the cables to the two push-
buttons must be run separately to any
power cables.
• Pushbutton contacts should be gold
plated due to the low current output.
• The unit is only to be connected as
shown in the connection diagrams -
chapter "Applications".
Intended Application
P2HZ X3 fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury as the hands are kept out of the
hazardous area during dangerous machine
movements.
The P2HZ X3 has been designed for use as
a means of simultaneous switching for
control on metal processing presses.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• Mechanical presses (EN 692)
• Hydraulic presses (EN 693)
or in
• Safety circuits according to EN 60 204-1
VDE 0113- 1 Pt. 1
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme IEC
68-2-6 lors du transport, du stockage et de
l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-
ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• L'utilisation de commandes bimanuelles
suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et
EN 693).
• Le branchement de la tension d'alimenta-
tion du P2HZ X3 doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2
• Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X3 aux organes de
commande loin des câbles de puissance.
• Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.
• Respectez les schémas de câblage du
relais donnés dans le chapitre "Utilisation".
Domaines d'utilisation
P2HZ X3 répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III C. Les
commandes bimanuelles sont des dispositifs
qui obligent les opérateurs à avoir les deux
mains situées en dehors de la zone
dangereuse durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X3 est spécialement adapté
pour assurer la fonction de simultanéité et
est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les preses mécaniques (EN692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60 204

Advertisement

loading

Summary of Contents for Pilz P2HZ X3

  • Page 1 Schließbewegung movements. dangereuse durant la phase dangereuse de außerhalb der Gefahrenstelle zu halten. The P2HZ X3 has been designed for use as la machine. P2HZ X3 ist zum Einbau in Steuerungen für a means of simultaneous switching for Le relais P2HZ X3 est spécialement adapté...
  • Page 2 • Rückführkreis zur Überwachung externer The relay complies with the following safety contacteurs externe Schütze requirements: Le bloc logique P2HZ X3 présente les Das Zweihandbedienungsrelais erfüllt • The circuit is redundant with built-in self- caractéristiques suivantes : folgende Sicherheitsanforderungen: monitoring.
  • Page 3 Montage Das Zweihandbedienungsrelais muss in The two-hand control relay must be panel Le relais de commande bimanuelle P2HZ X3 einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mounted (min IP54). There is a notch on doit être installé dans une armoire équipée min.
  • Page 4 • Vor die Ausgangskontakte eine • To prevent contact welding, a fuse • Installez des fusibles (voir les Sicherung (s. techn. Daten) schalten, (see technical detail) must be caractéristiques techniques) rapides um das Verschweißen der Kontakte zu connected before the output contacts en amont des contacts de sortie pour verhindern (F1, F2).
  • Page 5 Fig. 5: Funkenlöschung Fig. 3: Zweikanalige Ansteuerung; 2 S; Fig. 4: Ansteuerung einer Last Spark suppression Two-channel drive; 2 N/O; Load Control Extinction d'arc Commande par 2 canaux; 2 F ; Commande d´une seule charge S11 S21 A2 Fig. 6: Anschlussbeispiel/Connection example/ Branchement Abmessungen in mm ('')/Dimensions in mm ('')/Dimensions en mm ('') 75 (2.95")
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U DC: 2,5 W Restwelligkeit...
  • Page 7 Se référer à la version des normes en der Normen 2010-07 shall apply vigeur au 2010-07. Bestelldaten/Order reference/Caractéristiques Typ/ Merkmale/ Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence P2HZ X3 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 774 350 - 7 -...
  • Page 8 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 9 Il gevaarlijke sluitbeweging buiten de de evitar lesiones en las manos. P2HZ X3 es P2HZ X3 deve essere montato in sistemi di gevarenzone te houden. adecuado para su montaje en controles para...
  • Page 10 • Prensas mecánicas (EN 692) • presse meccaniche (EN 692) • mechanische persen (EN 692) • Prensas hidráulicas (EN 693) • presse idrauliche (EN 693) • hydraulische persen (EN 693) o bien en oppure in of in • circuitos de seguridad según EN 60 204/ •...
  • Page 11: Montaje

    • Si se accionan ambos pulsadores “simul- • Se i pulsanti vengono azionati ”contempo- • Wanneer beide knoppen “tegelijkertijd”, táneamente”, es decir, dentro de 0,5 s, raneamente”, cioè entro 0,5 s, entrambi i d.w.z. binnen 0,5 s worden ingedrukt, los dos relés de salida K1 y K2 se ponen relè...
  • Page 12 Puesta en marcha Messa in funzione Ingebruikname Al poner en marcha hay que tener en cuenta: Informazioni preliminari: Neem bij ingebruikname het volgende in • Sólo los contactos de salida 13-14/23-24 • Solo i contatti di uscita 13-14/-23-24 acht: son contactos de seguridad. El sono contatti di sicurezza.
  • Page 13 Aplicaciones Applicazioni Toepassingen ¡Conectar el aparato sólo como se Collegare l’unità solo come indicato negli Het apparaat alleen, zoals in describe en los ejemplos siguientes! esempi seguenti! onderstaande voorbeelden is Carga de contacto ver datos técnicos Vedere dati tecnici per il carico dei contatti weergegeven, aansluiten! Protección de los contactos F1 F2 ver datos Protezione dei contatti F1 e F2 vedere dati...
  • Page 14 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U DC: 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W...
  • Page 15 2010-07. versies van de normen. Datos de pedido/Dati di ordinazione/Bestelgegevens Tipo/ Características/ Bornes/ Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. P2HZ X3 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 774 350 - 15 -...
  • Page 16 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

This manual is also suitable for:

774 350