Advertisement

Quick Links

20076-6NL-07
P2HZ X4P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert und
in Betrieb genommen werden, die mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die
VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-6
einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigenmäch-
tige Umbauten erlischt die Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können sonst
zu Beeinträchtigungen der Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressensteue-rung
müssen den einschlägigen VDE-Bestimmun-
gen und den Sicherheitsregeln EN 574, EN
692 und EN 693 entsprechen.
• Die Versorgungsspannung des Zweihand-
bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalt-
einrichtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2 ange-
schlossen werden.
• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw. P2HZ
X4P und den Tastern nicht unmittelbar neben
Starkstromleitungen; es können sonst
induktive und kapazitive Störein-kopplungen
entstehen.
• Verwenden Sie wegen der geringen Ströme
Tasterkontakte mit Goldauflage.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluss-
beispielen im Kapitel „Anwendungen"
angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
P2HZ X4P erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihandbe-
dienungsrelais zwingt den Bediener einer
Presse zur Vermeidung von Handver-
letzungen die Hände während der gefahrbrin-
genden Schließbewegung außerhalb der
Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X4P ist zum Einbau in Steuerungen für
Pressen der Metallbearbeitung als Baustein
der Gleichzeitigkeit geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• mechanische Pressen (EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60204-1,
VDE 0113-1
eingesetzt werden.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesonde-
re:
• jegliche bauliche, technische oder elektri-
sche Veränderung eines Produkts,
• der Einsatz eines Produkts außerhalb der
Bereiche, die in der Produktdokumentation
beschrieben sind,
• ein von den dokumentierten technischen
Daten abweichender Einsatz.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6 (see Technical Details).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
malfunction of the unit.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform to
the relevant safety standard EN 574,
EN 692 and EN 693.
• The operating voltage of the two-hand
relay may only be connected according to
§ 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)
• To avoid indirective coupling and capaci-
tance effects, the cables to the two push-
buttons must be run separately to any
power cables.
• Pushbutton contacts should be gold plated
due to the low current output.
• The unit is only to be connected as shown
in the connection diagrams - chapter
"Applications".
Intended Application
P2HZ X4P fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury as the hands are kept out of the
hazardous area during dangerous machine
movements.
The P2HZ X4P has been designed for use as
a means of simultaneous switching for
control on metal processing presses.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• Mechanical presses (EN 692)
• Hydraulic presses (EN 693)
or in
• Safety circuits according to EN 60204-1,
VDE 0113-1
The following is deemed improper use in
particular:
• Any component, technical oder electrical
modification to a product
• Use of a product outside the areas
described in the product documentation
• Any use that is not in accordance with the
documented technical details.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-
ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• L'utilisation de commandes bimanuelles
suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et
EN 693).
• Le branchement de la tension d'alimenta-
tion du P2HZ X4P doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2
• Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X4P aux organes de
commande loin des câbles de puissance.
• Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.
• Respectez les schémas de câblage du
relais donnés dans le chapitre "Utilisation".
Domaines d'utilisation
P2HZ X4P répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III C. Les
commandes bimanuelles sont des dispositifs
qui obligent les opérateurs à avoir les deux
mains situées en dehors de la zone
dangereuse durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X4P est spécialement adapté
pour assurer la fonction de simultanéité et
est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les preses mécaniques (EN692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60204-1
Est en particulier considéré comme non
conforme :
• toute modification structurelle, technique ou
électrique d'un produit
• I'utilisation d'un produit dans des applications
autres que celles décrites dans la
documentation des produits
• une utilisation autre que celle spécifiée dans
les caractéristiques techniques.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 20076-6NL-07 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pilz 20076-6NL-07

  • Page 1 20076-6NL-07 P2HZ X4P Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen installiert und • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être in Betrieb genommen werden, die mit dieser operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en...
  • Page 2 Gerätebeschreibung Description Description de l'appareil Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem The Two-Hand Control Relay is enclosed in a Inséré dans un boîtier S-99 , le relais de S-99-Gehäuse untergebracht.Die Versor- S-99 housing. The version available is for commande bimanuelle P2HZ X4P est pour gungsspannung beträgt 24 V DC oder 24 V 24 V DC or 24 V AC operation.
  • Page 3: Montage

    • Re-activation: The output relays energise • Wieder aktivieren: Die Ausgangsrelais relâchement des 2 poussoirs et une once again, if both operating elements are sprechen erst dann wieder an, wenn beide nouvelle action simultanée sur ces released and once more pressed Bedienelemente losgelassen und erneut derniers.
  • Page 4: Operation

    Inbetriebnahme Operation Mise en oeuvre Beachten Sie bei der Inbetriebnahme: Please note for operation: Informations préliminaires : • Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/ • Only the output contacts 13-14/23-24/33- • Seuls les contacts 13-14/23-24/33-34 33-34 sind Sicherheitskontakte. Aus- 34 are safety contacts. Output contact sont des contacts de sécurité.
  • Page 5 Anwendungen Applications Utilisation Gerät nur wie in den folgenden Beispielen Only connect the unit as shown in the Les exemples de branchement ci-dessous beschrieben anschließen! examples below! doivent être respectés! Kontaktbelastung s. technische Daten See technical details for contact load and Pouvoir de coupure et protection des Kontaktabsicherung F1, F2 und F3 fusing...
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U AC: 24 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U AC: 4 VA...
  • Page 7 Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frequence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climate Suitability Conditions climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon...
  • Page 8: Service Life Graph

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.
  • Page 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 10 - 10 -...
  • Page 11 20076-6NL-07 P2HZ X4P Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e messo • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente in funzione solo da persone che conosco- geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Page 12 Se entiende como aplicación no correcta, en Tra gli utilizzi non previsti in particolare Als niet volgens de voorschriften gelden in particular: • qualsiasi modifica strutturale, tecnica o het bijzonder: • toda modificación constructiva, técnica o elletrica di un prodotto •...
  • Page 13: Montaje

    • Los relés de salida no se excitan en caso • I relè di uscita non passano in posizione • De uitgangsrelais komen niet op, als de que di lavoro se: - er maar één bedieningselement - sólo se accione un elemento de - viene premuto un solo elemento di bediend wordt manejo,...
  • Page 14 Puesta en marcha Messa in funzione Ingebruikneming Al poner en marcha el dispositivo hay que Alla messa in funzione occorre considerare Neem bij ingebruikneming het volgende in tener en cuenta: quanto segue: acht: • Sólo los contactos de salida 13-14/ •...
  • Page 15 Aplicaciones Applicazioni Toepassingen Conectar el aparato sólo como se Collegare il dispositivo solo come Apparaat alleen aansluiten volgens de describe en los ejemplos siguientes. indicato negli esempi seguenti! beschrijvingen in de volgende voorbeel- Carga de contacto, ver datos técnicos Vedere dati tecnici per il carico dei contatti den! Protección de los contactos F1 F2 F3 ver Protezione dei contatti F1, F2 e F3 vedere...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC: 24 V DC: 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U AC: 4 VA...
  • Page 17 Condiciones ambientales Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga y dispersión Caratteristiche dielettriche secondo Lucht- en kruipwegen volgens superficial según EN 60947-1 la norma EN 60947-1 EN 60947-1 Grado de suciedad Grado di contaminazione Vervuilingsgraad Categoría de sobretensión Categoria di sovratensione Oversturingscategorie Tensión de aislamiento de Tensione nominale di isolamento...
  • Page 18 Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 19 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Page 20 - 20 -...

This manual is also suitable for:

P2hz x4p

Table of Contents