Download Print this page

Fisher-Price M5749 Manual page 16

Hide thumbs Also See for M5749:

Advertisement

Using the Trays • Utilisation des plateaux • Gebrauch der Tabletts • Uso dei ripiani
Korzystanie z blacików • A tálcák használata • Používání tácků • Používanie tácok
Использование подносов • Tepsilerin Kullanılması • Folosirea Tăviţelor • Uporaba mizic
Paplāšu izmantošana • Padėklų naudojimas • Aluse ja kandiku kasutamine
Hint: Before fi rst time use, wash the feeding tray thoroughly with soap and water.
Remarque : Avant la première utilisation, laver soigneusement le plateau à repas avec du savon et de l' e au.
Hinweis: Vor erstmaligem Gebrauch das Esstablett gründlich mit Wasser und Seife reinigen.
Suggerimento: lavare accuratamente il ripiano per la pappa con acqua e sapone prima del primo utilizzo.
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem blacika do karmienia wymyj go dokładnie mydłem i wodą.
Tanács: Első használat előtt szappanos vízzel tisztítsa meg alaposan az etetőtálcát.
Tip: Před prvním použitím tácek na krmení důkladně omyjte mýdlem a vodou.
Tip:Pred prvým použitím tácku na jedenie dôkladne umyte mydlom a vodou.
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • OSTRZEŻENIE • FIGYELEM • VAROVÁNÍ • VAROVANIE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI • ATENŢIE • OPOZORILO • BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure child
with the belts until child is able to get in and out of the product without help (about
2½ years old). The tray is not designed to hold child in the product.
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l' e nfant
tombait ou glissait : Toujours utiliser les ceintures de sécurité pour maintenir
l' e nfant tant qu'il n' e st pas capable de sortir et de s'asseoir tout seul (environ 2 ans ½).
Le plateau n' e st pas conçu pour maintenir l' e nfant en place dans le produit.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze
oder Herausrutschen zu verhindern: Das Kind immer mit den Schutzgurten
sichern, bis es in der Lage ist, sich ohne Hilfe sicher in den Sitz zu setzen und aus ihm
herauszuklettern (etwa 2½ Jahre). Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im
Stuhl zu halten.
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti:
Bloccare sempre il bambino con il sistema di bloccaggio fi no a che non sarà in grado
di salire e scendere dal prodotto senza assistenza (2 anni e mezzo circa). Il ripiano
non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolino.
Należy zapobiegać upadkom i ześlizganiu się, które mogą spowodować
poważne urazy, a nawet śmierć: Do chwili, gdy dziecko nauczy się samodzielnie
wchodzić i wychodzić z tego produktu (ok. 2,5 roku życia), zawsze należy zapinać je w
pasy bezpieczeństwa. Zadaniem blacika nie jest utrzymywanie dziecka w tym produkcie.
Előzze meg az esés vagy kicsúszás okozta súlyos sérülést vagy elhalálozást:
Mindig rögzítse a gyermeket a hevederekkel, amíg segítség nélkül be és ki nem
tud szállni a termékből (kb. 2 és fél éves). A tálca nem alkalmas a gyermek
termékben tartására.
Předcházejte vážným zraněním nebo úmrtí následkem pádů nebo
vyklouznutí: Vždy používejte pásy, dokud nebude dítě schopno do výrobku
nastoupit a vystoupit z něj bez dopomoci (přibližně ve věku 2,5 roku). Tácek není
určen k tomu, aby dítě udržel ve výrobku.
Zabráňte vážnemu zraneniu alebo úmrtiu dieťaťa, ktoré môže spôsobiť pád
alebo vyšmyknutie: Kým sa dieťa nedokáže dostať na produkt alebo z neho zísť
bez pomoci, dieťa vždy zabezpečte pásmi (do veku približne 2,5 roka). Podnos nie je
skonštruovaný tak, aby dieťa udržal vo výrobku.
Подсказка: Перед первым использованием вымойте поднос для еды с мылом.
İpucu: İlk kullanımdan önce yemek tepsisini sabun ve suyla iyice yıkayın.
Indiciu: Înainte de prima folosire, spălaţi cu grijă tăviţa pentru mâncare cu apă şi săpun.
Nasvet: Pred prvo uporabo temeljito umijte mizico za hranjenje z milom in vodo.
Padoms: Pirms pirmās izmantošanas, kārtīgi nomazgājiet ēdināšanas paplāti ar ziepēm un ūdeni.
Pastaba: prieš pirmą naudojimą maitinimo padėklą kruopščiai nuvalykite su muilu ir vandeniu.
Nõuanne: Enne esmakasutust peske söötmiskandikut põhjalikult vee ja seebiga.
Во избежания возможных несчастных случаев необходимо следовать
данным инструкциям: Всегда закрепляйте ребёнка ремнями безопасности
до тех пор, пока он не сможет сам забираться в сиденье и выбираться из него
без посторонней помощи (около 2,5 лет). Не сажайте ребёнка на поднос. Он не
рассчитан на вес ребенка.
Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek ciddi yaralanma ve ölüm riskini
önleyin: Çocuk üründen yardım almadan, kendi başına inip çıkabilene kadar
(yaklaşık 2,5 yaşına kadar) onu her zaman kemerlerle bağlayın. Tepsi çocuğu üründe
tutmak üzere tasarlanmamıştır.
Preveniţi răniri serioase sau decesul în urma căzăturilor sau alunecărilor:
Întotdeauna asiguraţi copilul cu centura de siguranţă până când copilul este capabil
să se aşeze şi să se dea jos de pe scaun fără ajutor ( în jur de 2½ ani). Tăviţa nu este
proiectată pentru a asigura copilul în produs.
Da bi se izognili resnim poškodbam ali celo smrti malčka zaradi padca ali
zdrsa iz sedeža: Malčka vedno pripnite z varnostnimi pasovi vse dokler ne zmore
sam, brez pomoči zlesti v in iz sedeža (približno 2 leti in pol). Mizica ni namenjena za
zadržanje malčka v sedežu.
Lai izvairītos no nopietniem savainojumiem vai letāla iznākuma,
izkrišanas vai izslīdēšanas gadījumiem: Vienmēr lietojiet drošības jostas,
lai pasargātu bērnu, līdz viņš pats spēj patstāvīgi iekāpt vai izkāpt no sēdeklīša
(apmēram 2 ar pusi gadus vecs). Paplāte nav veidota, tā, lai noturētu bērnu sēdeklītī.
Kad išvengtumėte rimto susižalojimo ar mirties iškrentant ar išslystant:
Kol vaikas negali pats be pagalbos išlipti iš kėdutės ir įlipti į ją (iki 2,5 metų), visada
naudokite apsauginius diržus. Padėklas nėra skirtas išlaikyti vaiką gaminyje.
Vältige raskeid vigastusi või surmajuhtumeid, mida võib põhjustada
kukkumine või toolist väljalibisemine: Niikaua, kui laps ei ole võimeline
iseseisvalt tooli istuma ja sealt ära tulema (u 2,5 eluaastani), kinnitage alati tooli
turvavöö. Ärge lootke, et laud hoiab last toolis kinni.
16

Advertisement

loading