Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
    • B Estimmungsgemässe V Erwendung
    • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
    • E Inbauerklärung
    • A Nschliessen der
    • Riginal )
    • M Aschine
    • L Eistungsdaten
    • S Icherheitshinweise zur
    • Icherheitshinweise zur Triebnahme
    • P Rogrammierung
    • A Nschliessen an die
    • Steuerung
    • Unktion der K
    • Menbelegung
    • S Icherheitshinweise zum
    • Lichkeit
    • Tilisation Conforme À la Desti - Nation
    • Erformances
    • Ommande
    • Utillage
  • English

  • French

  • Italian

    • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
    • Mpiego Conforme Della Macchina
    • D Ichiarazione DI Montaggio
    • I Nstruzioni Per Il Montaggio
    • A Llacciamento Della Macchina
    • Ati Sulle Prestazioni
    • Ondizioni DI Impiego
    • Nformazioni Sulsulla Sicurezza Per Sulla Messa in Servizio
    • Acchina
    • Omando
    • Llacciamento al Comando Della Macchina
    • Unzione Dei M Orsetto
    • Zione Dei M Orsetto
    • Omando
    • Rescrizioni DI Sicurezza Nell Impiego
    • Anutenzione Preventiva
    • R Imozione DI Difetti
    • So no Conforme al Previsto
    • Áquina
    • Ando
    • Rogramación
    • Ando
    • Erramientas
    • Antenimiento Preventivo
    • Eparación
    • Áquina
    • Rogramação
    • Erramentas
    • Eparação
  • Galician

    • I Mpiego Non Conforme
    • Aracterísticas Técnicas
  • Spanish

    • P Rogrammazione
    • U Tensili
    • I Mmagazzinamento
    • Maltimento Ambientale
    • Ndicación General Relativa a
    • Seguridad
    • Eclaración de Incorporación
    • Nstrucciones de Montaje
    • Onexión de la Máquina
    • Ndicaciones de Seguridad para la Puesta en Servicio
    • Onexión al Mando de Máquina
    • Unción de Los Conectores
    • Signación de Conectores
    • Ndicaciones Relativas a
    • Seguridad Operacional
    • Liminación de Averías
    • Ompatibilidad con 4.6 E
    • Onexão da Máquina
  • Portuguese

    • R Iparazioni
    • Aranzia
    • So Conforme al Previsto
    • Atos de Rendimiento
    • Ondiciones de Uso
    • Arantía
    • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
    • Tilização Correcta para os Fins
    • Tilização Incorrecta
    • Eclaração de Montagem
    • Nstruções de Montagem
    • Ondições de Operação
    • Ndicações de Segurança no Arranque Inicial
    • Onexão AO Autómato Programável da Máquina
    • Unção Dos Bornes /P Inagem de Bornes
    • Ndicações para a Segurança Na
    • Anutenção Preventiva
    • Liminação de Averias
    • Ondições de Garantia
    • Rmazenagem
    • Liminação Ompatibilidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

O
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
BEA 16

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BEA 16 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER MACHINING BEA 16

  • Page 1 BEA 16 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Page 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Page 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 4 assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
  • Page 5 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Page 6 assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
  • Page 7 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Page 8 Ü bersetzungen assbilDer émultipliCations roquis de dimensions ranslatiOns utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Drehzahl Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Motor Ø Ø Conf. Speed Order N° Order N° Order N° Motor Vitesse N° de cde. N° de cde. N° de cde. Moteur 250-1250 3000064 30002639...
  • Page 9 ransmIssIonI Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions ultipliCaCionEs elações de transmissão roquis Cotado talIano spañol ortugúes N° di giri Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Motore Revolu- Ø Ø Conf. Order N° Order N° Order N° Motor ciones N° de cde. N° de cde.. N°...
  • Page 10 chemas chémas iagrams eutsch rançais nglish...
  • Page 11 chemI squEmas squemas talIano spañol ortugúes...
  • Page 12 chemas chémas iagrams eutsch rançais nglish...
  • Page 13 chemI squEmas squemas talIano spañol ortugúes...
  • Page 14 chemas chémas iagrams eutsch rançais nglish...
  • Page 15 chemI squEmas squemas talIano spañol ortugúes...
  • Page 16 chemas chémas iagrams eutsch rançais nglish...
  • Page 17 chemI squEmas squemas talIano spañol ortugúes...
  • Page 18 chemas chémas iagrams eutsch rançais nglish...
  • Page 19 chemI squEmas squemas talIano spañol ortugúes...
  • Page 20 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 21 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 22: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..36 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......24 ........30 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......24 ........30 ........36...
  • Page 23 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........42 ........48 .....54 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..48 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........42 .........54 macchina...
  • Page 24: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEA 16. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für alle Bearbeitungsoperati- onen die eine axiale Kraft und ein Drehmoment benötigen wie Bohren, Rückwärtsbohren, Spanbruch, Senken und...
  • Page 25 2.2.2 d 2.2.4 e rehgeBer ndschAlter Optional kann die vorhandene Bohrung genutzt werden, um die Endlage der Pinole abzufragen (1). Buchse für Drehgeber (1). Kabel RKG 4200/007,0 in die Buchse schrauben (2). An der Steuerung in 41N1, X4 ste- 2.2.5 e nergieVersOrgung cken.
  • Page 26: L Eistungsdaten

    2.3 l bringen. eistungsdAten Leistungsaufnahme 4kW/10A Der Arbeitsbereich der Maschine muss frei und gegen 24V Versorgung 2,5A unerlaubten Zutritt abgesichert sein. Gesamthub 140mm Die Kontrolle der Drehrichtung von Motor- bzw. Spindel Wiederholgenauigkeit ±0.05 darf nur mit entspanntem Riemen erfolgen. Bei falscher Werkzeugaufnahme HSK 40 DIN 69893-1 Drehrichtung wird die Umkehr durch Vertauschen von...
  • Page 27: Teuerung

    Reihenfolge wieder montieren, dabei auf die Riemen- Die Maschine wird programmiert mit der Software, wel- spannung achten. che in der Betriebsanleitung Nr. 30004794 «BEA 16 Pro- Nach Änderung prüfen, ob das Mass 37,5 gemäss Mass- grammierung» beschrieben wird. bild (Seite 4) eingehalten wird, wenn die Maschine auf 3.4 A...
  • Page 28: Unktion Der K

    neter Steuerung einwandfrei funktioniert. Verwendung von Kühlmitteln und Werkzeugaufnahmeein- Signaldefinition: richtungen. - Es wird ein Wechselsignal (500ms High / 500ms Low) Verwenden Sie die zweckentsprechenden Werkzeuge; gesendet. trimmen Sie kein Werkzeug für eine Anwendung, für die - Eine Störung wird ausgelöst, wenn vom Kommunika- es nicht vorgesehen ist.
  • Page 29: S Törungsbehebung

    Vorgehen gemäss Pkt. 3.1.1. Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Maschi- Lauffläche mit Klüber ISOFLEX NBU 15 schmieren (1). ne bereit halten (1). Polygonwelle mit Klüber Centoplex schmieren (2). 4.4 g ArAntieleistung 4.2 s Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer törungsBeheBung Liegt eine Störung an der Maschine vor, so wird diese an Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, die übergeordnete Steuerung signalisiert (A0.0) und kann...
  • Page 30: Nstructions Générales De 1.1 G Sécurité

    1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEA 16. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtiOn cOnfOrme à lA destinAtiOn La machine est conçue pour toutes les opérations...
  • Page 31 2.2.2 e 2.2.4 i ncOdeur nterrupteur de fin de cOurse Le perçage en présence peut être utilisé à titre option- nel pour interroger sur la fin de course du fourreau de la Douille pour encodeur (1). Visser le câble RKG 4200/007,0 broche (1).
  • Page 32: Erformances

    conformément au schéma de la page 10. triques et mécaniques ne sont pas endommagées et desserrées et si nécessaire, les remettre en état. 2.3 p La zone de travail de la machine doit être dégagée et erfOrmAnces Puissance absorbée 4kW/10A sécurisée contre les accès non autorisés.
  • Page 33: Ommande

    à la tension de courroie. La machine est programmée avec le logiciel décrit dans Après la modification, contrôler que la cote 37,5 suivant le le dossier technique n° 30004794 « BEA 16 Programma- croquis de dimension (page 4) est respectée lorsque la tion ».
  • Page 34: Onction Des Bornes /A Ffectati - T

    3.7 O grammes. utillAge Traitez les outils avec précautions ; maintenez-les 3.4.1 s propres et acérés, conformez-vous aux instruc- urVeillAnce Oggle La fonction de surveillance permet de garantir une com- tions des constructeurs d’outils pour ce qui est du munication sans faille entre le module de perçage et la recours à...
  • Page 35: Épannage

    4.3 r 4.1.2 c épArAtiOn Ontrôle des cOurrOies et luBrificAtiOn de l ArBre Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- pOlygOnAle Le contrôle des courroies et la lubrification de cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu l'arbre polygonal doivent être effecutées toutes les de faire exécuter la remise en état par un atelier de service 900 heures de service..
  • Page 36: Eneral Notes On Safety

    1. n otEs on aFEty 1.1 g enerAl nOtes On sAfety This operation manual is applicable for the machine BEA The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se Of the mAchine fOr purpOses fOr which it is intended The machine is suitable for all machining operations need- ing axial force and torque like drilling, reverse drilling, chip...
  • Page 37 2.2.2 r 2.2.4 l OtAry encOder imit switch Optionally, the available drilled hole can be used to query the spindle’s end position (1). Socket for rotary encoder (1). Screw the RKG 4200/007,0 cable into the socket (2). Connect to 41N1, X4 on the con- 2.2.5 p Ower supply trol.
  • Page 38: Sécurité Lors De La Mise En Oning

    2.3 r checked only when there is no tension in the belt. Correct- Ating dAtA Power consumption 4kW/10A ing a wrong sense of rotation involves swapping over any 24V supply 2,5A two of the phase conductors. The motor cable’s shielding Total stroke 140mm must be connected to the motor housing over a large area...
  • Page 39: Ontrol

    The machine is programmed with the software described line dimension drawing (page 4) is observed when the in the technical document no. 30004794 («Programming machine is at the reference point. the BEA 16»). Keep the machine clean! 3.4 c Note the correct belt tension!
  • Page 40: Unction Of The Terminals

    3.7 t Signal definition: OOls - An alternating signal (500 ms high / 500 ms low) is emit- Handle tools and attachments with care, keep ted. them clean and sharp, and observe the manufac- - A malfunction is triggered if no positive or negative edge turer’s instructions on the use of coolants and tool has been perceived by the communication partner after receivers.
  • Page 41: Roubleshooting

    Procedure according to item 3.1.1. In all orders to the manufacturer please indicate the com- Tread lubricate with Klüber Isoflex NBU 15 (1). Polygon ponent serial number (1). shaft lubricate with Klüber Centoplex (2). 4.4 w ArrAnty 4.2 t In the event of the tool being improperly handled, used rOuBleshOOting If the machine is malfunctioning, this is signaled to the for purposes for which it is not intended and/or of the ser-...
  • Page 42: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1. P rEscrizioni Di sicurEzza 1.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china BEA 16. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiegO cOnfOrme dellA mAcchinA La macchina è adatta a tutte le operazioni di lavorazione che necessitano di una forza assiale e dell’applicazione...
  • Page 43 2.2.2 t 2.2.4 f rAsduttOre di rOtAziOne inecOrsA Opzionalmente è possibile utilizzare un foro già presente per esaminare la posizione finale della pignone (1). Presa per trasduttore di rotazione (1). Avvitare il cavo RKG 4200/007,0 lla presa (2). Sul comando inserire X4 in 41N1. 2.2.5 A limentAziOne elettricA Prestare attenzione ad effettuare correttamente il...
  • Page 44: Ati Sulle Prestazioni

    2.3 d sono allentati e, se necessario, devono essere ripristinati. Ati sulle prestAziOni Potenza assorbita 4kW/10A La zona di lavoro della macchina deve essere libera e Alimentazione a 24V 2,5A assicurata contro l’accesso da parte di persone non au- Corsa totale 140mm torizzate.
  • Page 45: Omando

    3.1.2 m OdificA dellA pOsiziOne del mOtOre Ribaltare il coperchio (1). Estrarre il connettore del cavo (2). allentar il tendiore della cinchia (3). Rimuovere le coperture (1). Allentare il tendiore della cin- ghia (2). Svitare il motore e montarlo sulla parte posteriore (3).
  • Page 46: Unzione Dei M Orsetto

    3.7 u 3.4.1 m tensili OnitOrAggiO Oggle Con la funzione di monitoraggio si garantisce che la co- Maneggiare gli utensili con cautela; mantenere gli municazione tra il modulo di foratura e il controllo superi- utensili puliti e affilati, seguire le istruzioni del pro- ore funziona senza problemi.
  • Page 47: R Imozione Di Difetti

    4.3 r 4.1.2 c ipArAziOni OmAndO delle cinghie e luBrificAziOne dell AlBerO Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata pOligOnAle Il comando delle cinghie e la lubrificazione fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- dell'albero poligonale devono essere eseguiti data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER.
  • Page 48: Ndicación General Relativa A

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina BEA 16. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u sO cOnfOrme Al preVistO La máquina es apta para todas las operaciones de me- canizado que necesiten una fuerza axial y un par de giro como, por ejemplo, la perforación, la perforación inversa,...
  • Page 49 2.2.2 r 2.2.4 i egulAdOr girAtOriO nterruptOr finAl Opcionalmente se puede usar el orificio disponible para comprobar la posición final de la pínola (1). Conector para el regulador giratorio (1). Enroscar el cable RKG 4200/007,0 al conector (2). Insertar en el control en 2.2.5 s uministrO de cOrriente eléctricA 41N1, X4.
  • Page 50: Atos De Rendimiento

    2.3 d mecánicas y eléctricas no presenten daños y se deben AtOs de rendimientO Potencia absorbida 4kW/10A poner a punto en caso necesario. 24V limentación 2,5A El entorno de trabajo de la máquina debe estar despe- Carrera total 140mm jado y se debe bloquear para evitar un acceso no per- Exactitud de repetición ±0.05 mitido.
  • Page 51: Ando

    3.1.2 m OdificAr lA pOsición del mOtOr Destapar la tapa (1). Extraer el conector (2). Soltar el ten- sor de correa (3). Retirar las cubiertas (1). Soltar el tensor de correa (2). De- senroscar el motor y montar al dorso (3). Tensar el tensor de correa y montar siempre de nuevo las cubiertas.
  • Page 52: Unción De Los Conectores

    3.7 h cación entre el módulo de perforación y el control superi- errAmientAs or funcione perfectamente. Se deben tratar con cuidado las herramientas; Definición de señal: mantenerlas limpias y afiladas y tener en cuenta el - Se transmite una señal alterna (500 ms High / 500 ms manual de instrucción del fabricante de la herra- Low).
  • Page 53: Liminación De Averías

    4.3 r 4.1.2 c epArAción OmprOBAr lAs cOrreAs y luBricAr el eje pOligOnAl La comprobación del eje poligonal se debe llevar Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el a cabo cada 900 horas de funcionamiento. máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una Procedimiento de acuerdo con el punto 3.1.1.
  • Page 54: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.1 i ndicAções gerAis sOBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina BEA 16. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAçãO cOrrectA pArA Os fins preVi stOs A máquina é apropriada para todas as operações de pro- cessamento que necessitem de força axial e um binário,...
  • Page 55 blindagem do autómato programável à régua de ligação 2.2.4 i nterruptOr de fim cursO à terra. 2.2.2 e ncOder rOtAtiVO Opcionalmente, o orifício existente pode ser utilizado para ficar a saber qual a posição final da manga do con- traponto (1). 2.2.5 f Onte de AlimentAçãO Conector fêmea para o encoder rotativo (1).
  • Page 56: Aracterísticas Técnicas

    O controlo (24 V) é conectado ao terminal 10X3:1/2, con- de, não corte qualquer ferramenta para uma aplicação forme o diagrama da página 10. que não esteja prevista. Depois do transporte, verificar a existência de danos e 2.3 c ArActerísticAs técnicAs afrouxamento autónomo de todas as ligações elétricas e Potência absorvida 4kW/10A...
  • Page 57: Rogramação

    Remover la roda dentada, o qual é fixado mediante um A máquina é programada com o software descrito o ma- perno roscado radial (3). Remover la roda dentada, o qual nual de instruções n.º 30004794 «Programação BEA 16». é fixado mediante um perno roscado radial (4). 3.4 c Ao remover a correia, ter cuidado para que a transmissão...
  • Page 58: Unção Dos Bornes /P Inagem De Bornes

    3.7 f 3.4.1 m errAmentAs OnitOrizAçãO Oggle A função de monitorização permite assegurar um fun- Manuseie as acessórios de corte com cuidado. cionamento correto da comunicação entre o módulo de Mantenha os acessórios de corte limpos e afia- perfuração e o controlo de nível superior. dos.
  • Page 59: Liminação De Averias

    4.3 r 4.1.2 V epArAçãO erificAçãO dAs cOrreiAs e luBrificAçãO dO eixO Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar pOligOnAl As tarefas de verificação das correias e lubrifi- dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que cação do eixo poligonal têm de ser realizadas de ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- 900 em 900 horas de serviço.
  • Page 60 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Table of Contents