Table of Contents
  • Garantie
  • Mantenimiento
  • Medio Ambiente
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Životní Prostředí
  • Ochrona Środowiska
  • Навколишнє Середовище
  • Životné Prostredie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Keyo
0 - 9 M
0 - 9 Kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BEBE CONFORT Keyo

  • Page 1 Keyo 0 - 9 M 0 - 9 Kg...
  • Page 2 • IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. • WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- ANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
  • Page 3 • BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. • ¡ IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. • IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
  • Page 4 • IMPORTANTE! GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. • DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • WAŻNE !ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ.
  • Page 5 • ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ЗАСТОСУВАННЯ. • VAŽNO! SAČUVATI ZA SLUćAJ POTREBE. • DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE PRÍPADNú POTREBU KONZULTáCIE.
  • Page 6 • FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNáLáS CÉLJáBÓL.
  • Page 7 Dear Parents, Cari genitori, • You have just bought a product Komfort Ihres Kindes gewährleistet • Avete appena acquistato from Bébé Confort. Thank you sind. un prodotto Bébé Confort, for your confidence. • Bébé Confort stellt sein gesamtes vi ringraziamo per la fiducia. •...
  • Page 8 Dragi roditelji, • Bébé Confort dává veškeré své • Upravo ste kupili Bebe Conforti ezzel gyermeke maximális biztonságát zkušenosti k dispozici vašemu dítěti: i zahvaljujemo Vam na vašem és kényelmét. bezpečnost, pohodlí, snadné používání, povjerenju. • A Bébé Confort minden szakértelmét ergonomie –...
  • Page 10 EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia CS - Pokyny k použití a záruka PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja UK - Інструкція...
  • Page 11 Index...
  • Page 12 Keyo stand...
  • Page 19 Keyo stand...
  • Page 22 0 - 9 m + Keyo bouncer 0 - 9 kg 0 - 9 m 0 - 9 kg...
  • Page 23 0 - 9 m 0 - 9 m 0 - 9 kg 0 - 9 kg...
  • Page 29 Photos are non-contractual. - FR Photos non contractuelles. - DE Unverbindliche Abbildungen. - NL Niet-contractuele foto’s. - ES Fotos no contractuales. - IT Foto non contrattuali. - PT Fotos não contratuais. - CS Ilustrační fotografie. Неконтрактні картинки відсутні. Zdjęcia orientacyjne. - UK - HR Proizvod može odstupati od onoga prikazanog na slikama.
  • Page 30 0 - 7 kg 0 - 9 kg 0 - 4 m 0 - 9 m 0 - 7 kg 0 - 9 kg + Keyo bouncer + Windoo + Windoo Plus > or = 2008 Keyo bouncer + Toy bar...
  • Page 31 6 - 18 kg 6 - 18 kg 0 - 9 m 6 - 36 m 0 - 9 kg 6 - 18 kg + Keyo seat + Pebble Keyo seat + cushion + Créatis.fix + Streety.fix > or = 2008...
  • Page 32: Maintenance

    SAFETY child needs to sleep, it is advisable to use an In conformity with safety requirements. Approved appropriate Moses basket, safety baby carry cot laboratory tested in accordance with Decree 91. or bed. EN 12790 : June 2009. Our products are designed Systematically, use the crotch strap and the and tested carefully for your child’s safety and comfort.
  • Page 33: Warranty

    in a washing machine), rinse carefully and dry flat. avoid tipping over, do not carry the bouncer with Do not iron. Please remember that all mechanical another person. In order to avoid falls, do not products must be maintained regularly and used carry the bouncer with the child in it.
  • Page 34 For how long ? to the manufacturer with the original till receipt (issued by the retailer and/or importer). For a period of 24 consecutive months. • When repairs have been carried out by a third The warranty is only valid for the first owner party or a non-approved retailer.
  • Page 35 SECURITE nacelle de sécurité ou un lit. Lorsque l’enfant Conforme aux exigences de sécurité. Testé en a besoin de dormir, il convient de le placer laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 dans un couffin, une nacelle de sécurité - décembre 1991 - EN 12790 : juin 2009. Nos ou un lit approprié.
  • Page 36: Garantie

    ENTRETIEN du besoin : assise pour le repas, semi-allongée Avant démontage, veillez à bien noter la manière pour l’éveil ou allongée pour le repos. Afin de dont les différentes parties sont montées afin contribuer à son développement psychomoteur, de tout remonter correctement. Lavez le coussin pensez à...
  • Page 37 La garantie est exclue dans les cas suivants : Pour quelle période ? • Lors d’une utilisation dans un but autre que Pour une période de 24 mois consécutifs. celui prévu dans le mode d’emploi. La garantie est uniquement valable pour le •...
  • Page 38 SICHERHEIT Höchstgewicht des Kindes: 9 kg. Erfüllt die Sicherheitsanforderungen. Im gemäß der Verordnung 91-1292 vom Dezember 91 Die Babywippe ist kein Ersatz für eine Babyliege, zugelassenen Labor getestet. Dieses Produkt eine Babysicherheitsschale oder ein Bett. wurde sorgfältig entwickelt und getestet, Wenn das Kind müde ist, sollte es in eine dafür um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes geeignete Babyliege, Babysicherheitsschale...
  • Page 39 ACHTUNG: Verwenden Sie den Spielbügel nie zum Tragen - Seriennummer: der Babywippe. - Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes. PFLEGE Tipps von Bébé Confort: Bevor Sie das Produkt auseinandernehmen, Sobald Ihr Kind allein aufrecht sitzen kann, sollten Sie sich genau merken, wie die Einzelteile empfehlen wir Ihnen im Interesse der Sicherheit angebracht sind, damit Sie diese anschließend und des Komforts Ihres Kindes einen Hochstuhl...
  • Page 40 Qualitätskontrollen unterzogen. Sollte, trotz all oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit unserer Bemühungen, innerhalb der Garantiezeit oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug von 24 Monaten ein Material- und/oder ein und/oder der Basis hervorgerufen werden. Fabrikationsmangel (bei normalem Einsatz, • Wenn von einer normalen Abnutzung der Teile so wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) ausgegangen werden kann, die auf einen auftreten, verpflichten wir uns, den Bedingungen...
  • Page 41 VEILIGHEID Maximum gebruiksgewicht 9 kg. Voldoet aan de veiligheidseisen. Getest in een Dit ligstoeltje of Groep 0+ is geen wiegje, een laboratorium erkend bij Besluit nr. 91-1292 - veilig babymandje of bedje. Wanneer het december 91 – EN 12790: juni 2009. Dit artikel is kind moet slapen, is het beter om het in een met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid wiegje, een veilig babymandje of passend bed te...
  • Page 42 WAARSCHUWING: Tip van Bébé Confort: Maak nooit gebruik van de speelboog om het Zodra het kind alleen rechtop zit, raden wij u ligstoeltje te dragen. aan om een kinderstoel te gebruiken voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Indien ONDERHOUD mogelijk stelt u de hoek van de rugleuning bij Alvorens het artikel uit te bouwen, dient u te...
  • Page 43 contact op te nemen met uw verkoper. van onderdelen, zoals kan worden verwacht Voor nadere informatie over de toepasbaarheid bij dagelijks gebruik (wielen, draaiende van de garantievoorwaarden, kunt u contact en bewegende onderdelen enz.). opnemen met uw verkoper of kunt u terecht Wanneer gaat de garantie in? op onze website: www.bebeconfort.com.
  • Page 44: Mantenimiento

    SEGURIDAD Peso máximo de uso: 9 kg. Cumple con las normas de seguridad. Testado Esta hamaca no es un sustituto del moisés, en laboratorio autorizado según el decreto del capazo de seguridad, ni de la cuna. Cuando 91-1292 de diciembre de 91 – EN 12790: junio de el bebé...
  • Page 45: Medio Ambiente

    acopladas las distintas piezas para volver al niño cuando esté en la hamaca (siempre que a montarlas correctamente. Lave la vestidura no esté comiendo). No deje al niño demasiado con agua tibia y jabón (no utilice lavadora), tiempo en la hamaca: una hora y media, como aclare bien y extiéndalo para que se seque.
  • Page 46 ¿Cuánto dura? • Si se ha enviado el producto a reparar Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo a un proveedor no autorizado. es válida para el primer propietario y no es • Si el producto no se devuelve junto con el ticket transmisible.
  • Page 47 È pericoloso utilizzare questa sdraietta su una i suoi vestiti (lacci, ciucci, collanine, ecc…) superficie rialzata, per esempio un tavolo. Si potrebbero rimanere impigliati o incastrati: consiglia l’utilizzo sul supporto Keyo Bébé Confort. questo potrebbe costituire un rischio di strangolamento. Non utilizzare il prodotto ATTENZIONE: se uno degli elementi è...
  • Page 48: Manutenzione

    MANUTENZIONE Se possibile variare l’inclinazione dello schienale Prima di smontare, prestare attenzione al modo della sdraietta in funzione delle necessità : in cui tutti i pezzi sono assemblati, per rimontarli correttamente. posizione seduta per i pasti, semi-sdraiata Lavare il rivestimento con acqua tiepida e sapone per la veglia e sdraiata per il riposo.
  • Page 49 Per quanto tempo? prendere contatto con il punto vendita o consultare il sito www.bebeconfort.com. 24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra persona: l’unico beneficiario è colui che ha La garanzia è esclusa nei casi seguenti: effettuato l’acquisto. • Utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti nelle istruzioni d’uso.
  • Page 50 SEGURANÇA Peso máximo de utilização de 9 kg. Em conformidade com os requisitos de segurança. Esta espreguiçadeira não substitui um berço, uma Testado em laboratório homologado segundo o alcofa de segurança ou uma cama. Assim Decreto 91-1292 de Dezembro de 91 – EN 12790 que a criança tenha necessidade de dormir, junho 2009.
  • Page 51 ADVERTÊNCIA: uma cadeira alta para segurança e conforto Nunca utilize o arco de brinquedos para transportar da sua criança. Se possível, variar a inclinação a espreguiçadeira. do encosto conforme as situações: sentada LIMPEZA para as refeições, semi-deitada para acordar ou deitada para dormir. Para contribuir para Antes da desmontagem, prestar atenção à...
  • Page 52 Quando é que a garantia entra em vigor ? o revendedor. Para informações mais detalhadas sobre a aplicabilidade das condições da garantia, O período de garantia tem início na data de contacte o seu revendedor ou consulte: aquisição do produto. www.bebeconfort.com.
  • Page 53 BEZPEČNOST dětskou korbu nebo lůžko. Pokud dítě potřebuje Výrobek je v souladu s bezpečnostními požadavky. spát, je vhodné ho umístit do korby, bezpečnostní Testováno v akreditované laboratoři v souladu s dětské korby nebo vhodného lůžka. nařízením č. 91-1292 z prosince 1991 - EN 12790. Používejte systematicky popruh mezi nohama Naše výrobky byly pečlivě...
  • Page 54: Životní Prostředí

    jednotlivé části složeny, abyste je pak znovu dát nějakou malou hračku, pokud zrovna nejí, správně namontovali. Podložku vyperte ve vlažné abyste podpořili jeho psychomotorický vývoj. mýdlové vodě (nedávejte do pračky), pečlivě Nenechávejte dítě v lehátku příliš dlouho, vymáchejte a nechte usušit v poloze na plocho. maximálně...
  • Page 55 Období záruky ? • Výrobek je vrácen zpět výrobci bez původního Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích dokladu o zakoupení (prostřednictvím měsíců. Záruku může uplatnit pouze první majitel maloobchodního prodejce a/nebo dovozce). výrobku a není přenositelná. • Opravy byly provedeny neautorizovanou třetí Jak postupovat v případě...
  • Page 56 BEZPIECZEŃSTWO Dopuszczalny maksymalny ciężar dziecka: 9 kg. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa. Nosidełko nie zastępuje łóżeczka, bezpiecznej Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z chusty-nosidełka ani kosza do spania. Kiedy postanowieniem nr 91-1292 – Grudzień 1991 dziecko jest senne, należy je umieścić w łóżeczku –...
  • Page 57: Ochrona Środowiska

    Jeśli mimo Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą naszych wysiłków w okresie gwarancji wynoszącym produktów Bebe Confort lub odwiedzenie naszej 24 miesiące produkt ten wykaże wady materiałowe/ strony internetowej pod adresem www. produkcyjne (przy normalnej eksploatacji, jak bebeconfort.com.
  • Page 58 Okres gwarancyjny ? upoważnienia. • Wyrób nie został dostarczony producentowi Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące. (poprzez sprzedawcę lub importera) Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie z oryginalnym dowodem zakupu. pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu • Naprawy produktu były wykonane przez osoby na inne osoby.
  • Page 59 БЕЗПЕКА Максимальна вага дитини – 9 кг. Згідно з вимогами безпеки. Ця гойдалка не замінює колиску, переносне Випробувано в сертифікованій лабораторії ліжечко або ліжко. У разі, коли дитині потрібно відповідно до наказу № 91-1292 - грудень спати, ви маєте покласти її у колиску, переносне 1991 –...
  • Page 60: Навколишнє Середовище

    ОБСЛУГОВУВАННЯ положення сидячи - для їжі, положення напів- Перед розбиранням, для забезпечення сидячі - для пробудження або положення лежачи правильного складання, переконайтесь, що Ви - для відпочинку. Щоб забезпечити необхідний запам’ятали порядок встановлення елементів. психомоторний розвиток дитини, давайте їй Мийте гарнітуру теплою водою з милом (не іграшку...
  • Page 61 Термін дії гарантії: • Якщо товар доставлено постачальнику без Гарантійний строк діє 24 послідовних місяців. товарного чеку (через торговців і/або імпортера). Гарантія надається тільки першому покупцеві и не • Якщо ремонт здійснила третя особа або може бути передана. неавторизований нами дилер. Дії...
  • Page 62 SIGURNOSNE PREPORUKE sigurnosnu nosiljku za dojenčad ili krevetić. Kada Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u dijete ima potrebu za spavanjem potrebno ga je ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. smjestiti u adekvatnu Moses ljuljačku, sigurnosnu 91-1292 - prosinac 1991 - EN 12790: lipanj 2009 nosiljku za dojenčad ili krevetić.
  • Page 63 redovnom održavanju i razumnom korištenju sjedalici ne podižite istu. Redovito čistite sjedalicu. kako bi u potpunosti zadovoljili korisnike te bili Jamstvo od dugotrajne koristi. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden sukladno Okruženje važećim Europskim sigurnosnim zahtjevima i Plastični dio ambalaže držite van dohvata Vašeg standardima kvalitete koji se odnose na ovaj djeteta kako biste izbjegli opasnost od gušenja.
  • Page 64 Što učiniti u slučaju nedostataka? nastalog udarcem. Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum • Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko koja se može očekivati zbog svakodnevnog dođe do problema ili nedostataka molimo korištenja proizvoda (kotači, okretni i pomični kontaktirajte Vašeg predstavnika.
  • Page 65 BEZPEČNOSŤ Toto lehátko nenahradzuje kolísku, Spĺňa bezpečnostné požiadavky. Otestované v bezpečnostné detské lôžko alebo postieľku. laboratóriu podľa nariadenia 91-1292 z decembra Ak sa dieťa potrebuje vyspať, je potrebné uložiť 1991 – EN 12790: jún 2009. ho do vhodnej kolísky alebo postieľky. Tento výrobok bol starostlivo testovaný...
  • Page 66: Životné Prostredie

    UPOZORNENIE: akonáhle už sedí samo, používať vysokú stoličku. Kresielko nikdy neprenášajte za hrazdičku na Ak je to možné, podľa potreby obmieňajte sklon pripevnenie hračiek. operadla: pri jedle poloha na sedenie, poloha ÚDRŽBA v poloľahu pri bdení alebo ležiaca poloha pre odpočinok.
  • Page 67 Záruku nie je možné uplatniť v nasledujúcich Dátum nadobudnutia platnosti? prípadoch: Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia • V prípade používania výrobku iným spôsobom výrobku. a na iné účely, než je uvedené v návode. • Ak je výrobok postúpený na opravu Trvanie záruky? prostredníctvom neautorizovaného predajcu.
  • Page 68 BIZTONSÁG A gyermek maximális testsúlya: 9 kg. Eleget tesz a biztonsági követelményeknek. A pihenőszék nem helyettesíti a mózeskosarat, Engedélyezett laboratóriumban tesztelve a a biztonsági gyermekhordozót vagy az ágyat. 91-1292 - 1991 december - EN 12790: június 2009 Az aludni kívánó gyermeket megfelelő rendeletnek megfelelően.
  • Page 69 KARBANTARTÁS szerint változtassa a háttámla dőlésszögét a Az ismételt összeszerelés megkönnyítése szükségleteknek megfelelően: ülőhelyzet az érdekében a termék szétszerelését megelőzően étkezések során, félfekvő helyzet az ébrenlét jegyezze meg a különböző alkatrészek egymásba időszakában és fekvő pozíció az alvás alatt. A illeszkedésének módját.
  • Page 70 A jótállás nem vehető igénybe az alábbi - Hatályba lépés? esetekben: A jótállás a termék megvásárlásának napján lép • A kézikönyvben megfogalmazott rendeltetéstől érvénybe. eltérő vagy más célú felhasználás. - Jótállási időszak? • Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott A jótállási időszak 24 egymást követő...
  • Page 72 DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico BP 905 Via Verdi, 14 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) FRANCE ITALIA DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA, S.A. BITM Brussels International Trade Mart C/Pare Rodés n°26 Atomiumsquare 1, BP 177 Torre A 4°...

Table of Contents