Download Print this page
ResMed VPAP ST Information Manual

ResMed VPAP ST Information Manual

Positive airway pressure device
Hide thumbs Also See for VPAP ST:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

 
VPAP
ST / VPAP
POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE
Information Guide
English • Svenska • Norsk • Suomi • Dansk • Eesti • 简体中文 • 繁體中文
English
Please read the entire Information and Welcome Guides before using your device.
VPAP ST indications for use
The S9 VPAP ST is intended to provide non-invasive ventilation to patients weighing more than 13 kg
with respiratory insufficiency or obstructive sleep apnoea (OSA). The S9 VPAP ST is intended for
home and hospital use.
VPAP S indications for use
The S9 VPAP S is intended to provide non-invasive ventilation to patients weighing more than 13 kg
with respiratory insufficiency or obstructive sleep apnoea (OSA). The S9 VPAP S is intended for home
and hospital use.
Contraindications
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-
existing conditions:
severe bullous lung disease
pneumothorax or pneumomediastinum
pathologically low blood pressure, particularly if associated with intravascular volume depletion
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
Adverse effects
Patients should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to their
prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary
discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the device:
drying of the nose, mouth, or throat
nosebleed
S
English
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for ResMed VPAP ST

  • Page 1 Please read the entire Information and Welcome Guides before using your device. VPAP ST indications for use The S9 VPAP ST is intended to provide non-invasive ventilation to patients weighing more than 13 kg with respiratory insufficiency or obstructive sleep apnoea (OSA). The S9 VPAP ST is intended for home and hospital use.
  • Page 2  skin rashes. Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device enclosure. Problem/Possible cause Solution No display Power is not connected.
  • Page 3 Note: SmartStart/Stop is not available if Leak Alert is enabled. SmartStart/Stop is enabled but the device does not stop automatically when you remove your mask Only use equipment recommended by ResMed. Incompatible mask system being used. The patient is using a nasal Disable SmartStart/Stop.
  • Page 4 Turn the humidity level setting down and empty the water from high, resulting in accumulation the air tubing. of water in the air tubing. Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert the connector Displays message: The DC plug is partially inserted Fully insert the DC plug.
  • Page 5   Problem/Possible cause Solution You may have removed the Reinsert the SD card and wait for the Home screen or the "Settings updated successfully, press any key" SD card before settings were message to copied to the device. appear on the LCD. Note: This message only appears once.
  • Page 6 It is recommended that mobile communication devices are kept at least 1 m away from the device. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this ResMed device can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service and Support. Click on the PDF file for your language. IEC 60601-1...
  • Page 7   Sound Pressure level (CPAP mode) DECLARED With SlimLine air 26 dBA with uncertainty of 2 dBA as measured according DUAL-NUMBER tubing: to EN ISO 17510-1:2009 NOISE EMISSION With Standard air 27 dBA with uncertainty of 2 dBA as measured according VALUES in tubing: to EN ISO 17510-1:2009...
  • Page 8    Check with your clinician/service provider before using the SlimLine air tubing with devices other than the S9 or H5i.  The electrical connector end of the heated air tubing is only compatible with the H5i air outlet and should not be fitted to the device or mask. ...
  • Page 9   Flow (maximum) at set pressures The following are measured at the end of the specified air tubing: Pressure, cm H VPAP and VPAP, H5i and VPAP and VPAP, H5i and Standard, L/min Standard, L/min SlimLine, L/min ClimateLine, L/min Displayed values Value Range Accuracy...
  • Page 10   Maximum dynamic pressure variation according to EN ISO 17510-1:2009 Pressure (cm H 10 BPM 15 BPM 20 BPM VPAP and Standard air tubing without H5i / VPAP and Standard air tubing with H5i 0.18 / 0.18 0.30 / 0.30 0.51 / 0.51 0.21 / 0.20 0.26 / 0.24...
  • Page 11 ResMed. ResMed recommends that the VPAP device be inspected and serviced by an authorised ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the devices generally should not be required during the five year design life of the device.
  • Page 12 Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 13 If you notice any unexplained changes in the performance of the device, if it is making unusual or harsh sounds, if the device or the power supply are dropped or mishandled, if water is spilled into the enclosure, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your ResMed Service Center.
  • Page 14  Only use the ResMed 90W or 30W power supply unit. Use the 90W power supply unit to power the system comprising the device, H5i, air tubing, DC/DC converter and battery pack. The 30W power supply unit is designed to power the device only and recommended for travelling.
  • Page 15 Läs igenom både informationsguiden och välkommen-guiden innan du börjar använda din utrustning. Indikationer för VPAP ST S9 VPAP ST är avsedd att ge icke invasiv ventilation till patienter som väger mer än 13 kg med andningssvårigheter eller obstruktiv sömnapné (OSA). S9 VPAP ST är avsedd för användning i hemmet och på...
  • Page 16    ögonirritationer  hudutslag. Felsökning Prova följande förslag om problem uppstår. Kontakta utrustningsleverantören eller ResMed om problemet inte kan lösas. Försök inte öppna utrustningens hölje. Problem/Möjlig orsak Lösning Ingen bild Ingen ström inkopplad. Se till att strömsladden är inkopplad och strömuttaget (om sådant finns) är påslaget.
  • Page 17 Obs!: SmartStart/Stopp är inte tillgängligt om läckvarning aktiverats. SmartStart/Stopp har aktiverats men utrustningen stannar inte automatiskt när du tar bort masken. Använd endast utrustning som rekommenderas av ResMed. Du använder inte ett kompatibelt masksystem. Patienten använder en Avaktivera SmartStart/Stop. näskuddemask med ett inställt tryck som är mindre än...
  • Page 18 Tryck in DC-kontakten helt. insatt på baksidan av utrustningen eller har satts in alltför långsamt. Du har kopplat in en icke Ta bort strömförsörjningsenheten och byt ut den mot en ResMed strömförsörjningsenhet. ResMed strömförsörjningsenhet. Strömförsörjningsenheten är Säkerställ att strömförsörjningsenheten är fri från sängkläder, täckt av sängkläder.
  • Page 19   Problem/Möjlig orsak Lösning Hög läcka, kolla systeminstallation och alla kopplingar Visar meddelandena: Alltför stort läckage. Justera maskpositionen och huvudbandet. Obs!: Om läckagevarning Koppla fast luftslangen stadigt vid båda ändarna. aktiverats ljuder en ljudsignal och ett meddelande om Hög läcka visas. Följande meddelande visas på...
  • Page 20 Vi rekommenderar att mobil kommunikationsutrustningar hålls på ett avstånd av minst 1 m från utrustningen. Information om elektromagnetiska emissioner och immunitet för denna ResMed-utrustning finns på www.resmed.com, på sidan Products (Produkter) under Service & Support. Klicka på PDF-filen för ditt språk. IEC 60601-1...
  • Page 21   Tekniska specifikationer för apparaten Tryck och flödestillstånd Drifttrycksintervall (mätt vid masken): 4–20 cm H O (CPAP), 2–25 cm H O (VPAP) Max. stationärt drifttryck vid enkelfel: 30 cm H O – om trycket överskrids i > 6 sek; 40 cm H O –...
  • Page 22   Effektnivå (CPAP-funktion) med SlimLine- 34 dBA med osäkerhet på 2 dBA uppmätt enligt luftslang: EN ISO 17510-1:2009 35 dBA med osäkerhet på 2 dBA uppmätt enligt standardluftslang: EN ISO 17510-1:2009 med antingen 36 dBA med osäkerhet på 2 dBA uppmätt enligt SlimLine- eller EN ISO 17510-1:2009 standardluftslang...
  • Page 23    Vid användning av SlimLine eller ClimateLine över 20 cm H O, kan det förekomma att apparatens optimala prestanda inte uppnås om den används med ett antibakteriefilter. Apparatens prestanda måste kontrolleras innan SlimLine ordineras för användning med ett antibakteriefilter. ...
  • Page 24   Flöde (maximum) vid inställda tryck Följande är uppmätta vid änden av den specificerade luftslangen: Tryck, cm H VPAP och VPAP, H5i och VPAP och VPAP, H5i och Standard, l/min Standard, l/min SlimLine, l/min ClimateLine, l/min Visade värden Värde Område Noggrannhet Skärmupplösning Tryckgivare vid luftutloppet...
  • Page 25   Trycknoggrannhet Max. variation av statiskt tryck vid 10 cm H O enligt EN ISO 17510-1:2009 Standard luftslang SlimLine luftslang Utan H5i 9,89 cm H O till 9,97 cm H 9,76 cm H O till 9,87 cm H Med H5i 9,82 cm H O till 9,98 cm H 9,78 cm H...
  • Page 26 Om du behöver information om dessa avfallshanteringssystem, kontakta lokal myndighet ansvarig för avfallshantering. Symbolen, en överkryssad soptunna, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment.
  • Page 27 Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din ResMed-produkt är felfri med avseende på material och utförande från och med inköpsdagen för nedan angivna tidsperiod. Produkt Garantiperiod  Masksystem (inkl. maskram, mjukdel, huvudband och 90 dagar slangar), med undantag för apparater avsedda för engångsbruk...
  • Page 28 ResMed ska inte hållas ansvarigt för några indirekta skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMed produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av indirekta skador eller följdskador och ovanstående...
  • Page 29 Använd inte luftslangen om det finns några synliga tecken på skada.  Endast luftslangar och tillbehör från ResMed ska användas tillsammans med utrustningen. Andra luftslangstyper eller tillbehör kan förändra det tryck du faktiskt erhåller och därigenom göra behandlingen mindre effektiv.
  • Page 30 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER  Öppna inte utrustningens hölje. Det finns inga delar som användaren själv kan reparera. Reparationer och service ska endast utföras av servicerepresentant auktoriserad av ResMed.  Använd inte blekmedel, klorin, alkohol eller aromatiska lösningar, fuktighetsbevarande eller bakteriedödande tvålar eller parfymerade oljor när du rengör utrustningen, befuktaren eller luftslangen.
  • Page 31 Les hele informasjons- og velkomstbrosjyrene før enheten brukes. Bruksindikasjoner for VPAP ST Formålet med S9 VPAP ST er å tilføre ikke-invasiv ventilasjon til pasienter som veier over 13 kg og som har respiratorisk insuffiens eller obstruktiv søvnapné (OSA). S9 VPAP ST er beregnet på...
  • Page 32  hudutslett. Feilsøking Hvis det oppstår et problem, skal du prøve følgende forslag. Hvis problemet ikke kan løses, skal du ta kontakt med utstyrsleverandøren eller ResMed. Forsøk ikke å åpne apparatets kabinett. Problem / mulig årsak Løsning Ingen visning Enheten er ikke tilkoblet strøm.
  • Page 33 Aktiver SmartStart/Stopp. Merk: SmartStart/Stopp er ikke tilgjengelig hvis lekkasjevarselet er aktivert. SmartStart/Stopp er aktivertkoblet til, men enheten stopper ikke automatisk når du fjerner masken Bruk kun utstyr som anbefales av ResMed. Inkompatibelt maskesystem brukes. Pasienten bruker en Deaktiver SmartStart/Stopp. neseputemaske med trykkinnstilling på...
  • Page 34 Fuktighetsnivået er innstilt for Reduser fuktighetsnivåinnstillingen og tøm luftslangen for vann. høyt, noe som gir ansamling av vann i luftslangen. Kontroller ResMed 30/90 W strømforsyningsenheten, og sett koblingen helt Viser meldingen: Likestrømspluggen er bare Sett likestrømspluggen helt inn. delvis satt inn på baksiden av apparatet eller det er satt inn for langsomt.
  • Page 35   Problem / mulig årsak Løsning Hoge lekkage. Systeeminst. en alle aansluitingen controleren Viser meldingen: Lekkasjen er for stor. Juster plassering av maske og hodestropp. Merk: Hvis Lekkasjealarm er Koble luftslangen godt til i begge ender. aktivert, utløses det en lydalarm og det vises en melding om høy lekkasje.
  • Page 36 Temperatur under oppbevaring og transport: -20 °C til +60 °C Fuktighet under oppbevaring og transport: 10 % til 95 % ikke-kondenserende Bruk på fly ResMed bekrefter at apparatet/apparatene oppfyller kravene fra Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, avsnitt 21, kategori M) for alle fasene i en flyreise.
  • Page 37   Tekniske spesifikasjoner for apparatet Trykk- og flowtilstand Driftstrykkområde (målt ved masken): 4–20 cm H O (CPAP), 2–25 cm H (VPAP) Maksimalt stabilt trykk ved én enkelt funksjonsfeil: 30 cm H O – hvis trykket overskrides i > 6 s; 40 cm H O –...
  • Page 38   Strømnivå (CPAP-modus) Med SlimLine 34 dBA med usikkerhet på 2 dBA som målt i henhold luftslange: til EN ISO 17510-1:2009 Med Standard 35 dBA med usikkerhet på 2 dBA som målt i henhold luftslange: til EN ISO 17510-1:2009 Med enten 36 dBA med usikkerhet på...
  • Page 39   Fukterytelse Følgende innstillinger er testet ved en omgivelsestemperatur på 22 °C: Masketrykk cm Prosent relativ fuktighet ut Nominell systemeffekt AH , BTPS Innstilling 3 Innstilling 6 Innstilling 3 Innstilling 6 11,5 13,5 a. AH – Absolute Humidity (absolutt fuktighet) i mg/l. b.
  • Page 40   Viste verdier Verdi Område Nøyaktighet Visningsoppløsning Trykksensor ved luftuttak Trykk 2 til 25 cm H ± 0,5 cm H O (± 4 % 0,1 cm H av målt verdi) Flowavledede verdier Lekkasje 0–200 l/min 1 l/min Tidalvolum 0–4000 ml ±10 % 1 ml Pustefrekvens...
  • Page 41   Trykk (cm H 10 BPM 15 BPM 20 BPM VPAP og SlimLine luftslange uten H5i / VPAP og SlimLine luftslange med 0,22 / 0,20 0,28 / 0,29 0,47 / 0,53 0,23 / 0,19 0,32 / 0,29 0,41 / 0,42 0,22 / 0,21 0,35 / 0,29 0,41 / 0,45...
  • Page 42 VPAP-enheten er beregnet på å gi sikker og pålitelig drift ved bruk i henhold til anvisningene fra ResMed. ResMed anbefaler at det blir gjennomført inspeksjon og service på VPAP-enheten av et autorisert ResMed-servicesenter hvis det er antydning til slitasje eller bekymring i forhold til enhetens funksjon.
  • Page 43 ResMed er ikke ansvarlig for noen tilfeldig skade eller følgeskader som påstås å ha oppstått på grunn av salg, montering eller bruk av noe ResMed-produkt. Enkelte regioner eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for påløpt skade eller følgeskade.
  • Page 44  Dette apparatet skal kun brukes med masker (og koblinger ) som er anbefalt av ResMed eller av lege eller åndedrettsterapeut. En maske skal ikke brukes uten at apparatet er slått på. Når masken sitter på, pass på at apparatet blåser luft. Ventilasjonshullet eller -hullene i masken skal aldri blokkeres.
  • Page 45  Bruk bare ResMed 90 W eller 30 W strømforsyningsenheter. Bruk 90 W strømforsyningsenheten til å forsyne systemet bestående av apparat, H5i, luftslange, likestrømomformer og batteripakke. 30 W strømforsyningsenheten er laget for å forsyne kun apparatet og anbefales på...
  • Page 46 Lue Laitetiedot- ja Käyttöönotto-oppaat kokonaan ennen kuin alat käyttää laitetta. VPAP ST-käyttöindikaatiot S9 VPAP ST on tarkoitettu tuottamaan ei-invasiivista ventilaatiota potilaille, jotka painavat yli 13 kg ja joilla on riittämätön hengitys tai obstruktiivinen uniapnea (OSA). S9 VPAP ST on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön.
  • Page 47    turvotus  epämiellyttävä tunne korvissa tai nenän sivuonteloissa  silmien ärsytys  ihottumat. Vianmääritys Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, kokeile seuraavia ehdotuksia. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä laitteen myyjään tai ResMediin. Laitteen koteloa ei saa yrittää aukaista. Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Näytöllä...
  • Page 48   Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Ilmavuoto on erityisen suuri. Säädä maskin ja pääremmien asentoa. Huomautus: Jos hälytys Ilmaletkua ei ole liitetty oikein. Liitä ilmaletku kunnolla ilmavuodosta on käytössä, kummassakin päässä. äänihälytys aktivoituu ja näytöllä näkyy suuren ilmavuodon viesti. Ota SmartStart/Stop-toiminto käyttöön. SmartStart/Stop-toiminto on pois käytöstä.
  • Page 49   Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Pehmike ei istu kunnolla, vaan Säädä pääremmejä tai sovita pehmike uudelleen. saa aikaan suuren ilmavuodon. Korkean lämpötilan aiheuttama vika. Katso käyttöopasta. Näytön viesti: Laite on jätetty liian lämpimään Anna laitteen jäähtyä ennen kuin alat käyttää sitä uudestaan. Irrota ympäristöön.
  • Page 50   Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Suuri ilmavuoto. Tarkista järjestelmän asetus ja kaikki liitännät Näytön viesti: Ilmavuoto on erityisen suuri. Säädä maskin ja pääremmin asentoa. Huomautus: Jos hälytys Liitä ilmaletkun kumpikin pää tukevasti. ilmavuodosta on käytössä, äänihälytys aktivoituu ja näytöllä näkyy suuren ilmavuodon viesti.
  • Page 51 Toimintaympäristön korkeus: merenpinnasta 2 591 m:iin; ilmanpaine 1013– 738 hPa Säilytys- ja kuljetuslämpötila: -20–+60 °C Säilytys- ja kuljetuskosteus: 10–95 %, ei-kondensoituva Käyttö ResMed takaa, että laite tai laitteet täyttävät Federal Aviation Administration lentokoneessa (FAA) -viraston vaatimukset (RTCA/DO-160, pykälä 21, luokka M) lentomatkustuksen kaikissa vaiheissa.
  • Page 52 Suositellaan, että matkaviestintälaitteet pidetään vähintään 1 m:n etäisyydellä laitteesta. Tietoa tämän ResMed-laitteen sähkömagneettisista päästöistä ja häiriönsiedosta on osoitteessa www.resmed.com Products (Tuotteet) -sivun Service and Support (Asiakaspalvelu ja tekninen tuki) -kohdassa. Napsauta haluamasi kielen PDF-tiedostoa. IEC 60601-1 -luokitus Luokka II (kaksoiseristys), tyyppi BF, sisäänpääsyn suojaus IP21...
  • Page 53   Ääni Painetaso (CPAP-toimintamuoto) ILMOITETUT SlimLine- 26 dBA, 2 dBA:n epävarmuudella, EN ISO 17510-1:2009 KAKSINUMEROISET ilmaletkulla: -standardin mukaisesti mitattuna MELUPÄÄSTÖARVOT Standard- 27 dBA, 2 dBA:n epävarmuudella, EN ISO 17510-1:2009 ISO 4871:1996 - ilmaletkulla: -standardin mukaisesti mitattuna standardin mukaisesti Joko SlimLine- tai 28 dBA, 2 dBA:n epävarmuudella, EN ISO 17510-1:2009 Standard- -standardin mukaisesti mitattuna...
  • Page 54   Huomautuksia:  Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta.  Climate Controlille esitetyt lämpötilan ja suhteellisen kosteuden asetukset eivät ole mitattuja arvoja.  Varmista lääkäriltä/hoitolaitoksesta, ennen kuin alat käyttää SlimLine-ilmaletkua jonkin muun kuin S9- tai H5i-laitteen kanssa.  Lämmitettävän ilmaletkun sähköinen liitinpää sopii ainoastaan H5i-kostuttimen ilmantuloaukkoon, eikä...
  • Page 55   Virtaus (enintään) asetetuilla paineilla Seuraavat mittaukset on tehty mainitun ilmaletkun päästä: Paine, cmH VPAP ja VPAP, H5i ja VPAP ja VPAP, H5i ja Standard, l/min Standard, l/min SlimLine, l/min ClimateLine, l/min Näytöllä näkyvät arvot Arvo Alue Tarkkuus Näytön tarkkuus Paineanturi ilmanpoistoaukossa Paine 2–25 cm H...
  • Page 56   Dynaamisen paineen maksimivaihtelu EN ISO 17510-1:2009 -standardin mukaisesti Paine (cm H 10 BPM 15 BPM 20 BPM VPAP ja Standard-ilmaletku ilman H5i:tä / VPAP ja Standard-ilmaletku H5i:n kanssa 0,18 / 0,18 0,30 / 0,30 0,51 / 0,51 0,21 / 0,20 0,26 / 0,24 0,38 / 0,36 0,21 / 0,20...
  • Page 57 Huolto VPAP -laite on turvallinen ja luotettava käytössä, jos sitä käytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. ResMed suosittelee, että ResMedin valtuuttama huoltokeskus tutkii ja huoltaa VPAP - laitteen, jos siinä on merkkejä kulumisesta tai jos laitteen toimintaa epäillään. Muuten nämä laitteet...
  • Page 58 Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuttamisen vuoksi, b) tuotetta on korjannut mikä...
  • Page 59 Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei vastaa mistään satunnaisista tai välillisistä vahingoista, joiden väitetään aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Page 60    Laitetta saa käyttää ainoastaan ResMedin, lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien maskien (ja liittimien ) kanssa. Maskia ei saa käyttää, ellei laite ole käynnissä. Kun maski on saatu sopivaksi, varmista, että laite puhaltaa ilmaa. Maskissa olevia ilma-aukkoja ei saa koskaan tukkia. Selitys: Laite on tarkoitettu käytettäväksi ilma-aukollisten erikoismaskien (tai liittimien) kanssa, joissa olevien ilma-aukkojen kautta ilma pääsee virtaamaan jatkuvasti ulos maskista.
  • Page 61   HUOMIOITAVAT SEIKAT  Laitteen koteloa ei saa avata. Laitteen sisällä ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia. Vain ResMedin valtuuttama huoltoedustaja saa tehdä korjauksia ja huoltoja.  Valkaisuainetta, klooria, alkoholia tai aromaattipohjaisia liuoksia, kostuttavia tai antibakteerisia saippuoita tai hajustettuja öljyjä ei saa käyttää laitteen, kostuttimen tai ilmaletkun puhdistukseen. Nämä...
  • Page 62 Læs hele informations- og introduktionsvejledningen, inden apparatet tages i brug. VPAP ST brugsindikationer S9 VPAP ST er beregnet til non-invasiv ventilation af patienter, der vejer over 13 kg med respirationsinsufficiens eller obstruktiv søvnapnø (OSA). S9 VPAP ST er beregnet til brug i hjemmet og på...
  • Page 63 Øjenirritation  hududslæt. Fejlfinding Hvis der er problemer, bør nedenstående forslag prøves. Hvis dette ikke løser problemet, skal leverandøren eller ResMed kontaktes. Forsøg ikke at åbne apparatets hus. Problem/mulig årsag Løsning Intet skærmbillede. Strømmen er ikke tilsluttet. Kontrollér, at strømkablet er tilsluttet, og at der er tændt på...
  • Page 64 Lækalarm er slået til. SmartStart/Stop er slået til, men apparatet stopper ikke automatisk, når du tager masken af. Det anvendte maskesystem er Brug kun udstyr, der anbefales af ResMed. ikke kompatibelt. Patienten bruger en Slå SmartStart/Stop fra.
  • Page 65 Reducér indstillingen for fugtighedsniveau og tøm vandet af er sat for højt, og det resulterer i luftslangen. vandansamlinger i luftslangen. Efterse ResMed 30/90 W strømforsyningsenheden og sæt tilslutningen helt i Viser meddelelsen: Jævnstrømsstikket er kun Sæt jævnstrømsstikket helt ind. delvist indsat bag på qppqrqtet, eller det er indsat for langsomt.
  • Page 66   Problem/mulig årsag Løsning Følgende meddelelse vises på LCD-skærmen, når du har forsøgt at opdatere indstillingerne Kortfejl; tag SD-kort ud, og kontakt servicetekniker eller kopieret data over på SD-kortet: SD- kortet er ikke indsat korrekt. Sørg for, at SD- kortet indsættes korrekt. SD-kortet er muligvis blevet Sæt SD- kortet i igen, og vent på...
  • Page 67 Temperatur ved opbevaring og transport: -20 °C til +60 °C Fugtighed ved opbevaring og transport: 10 til 95 % ikke-kondenserende Anvendelse om ResMed bekræfter, at apparatet/-erne opfylder kravene fra Federal Aviation bord på fly Administration (FAA, den amerikanske flyadministration) (RTCA/DO-160, afsnit 21, kategori M) for alle faser af flyrejser.
  • Page 68   Fysisk Nominelle dimensioner (L x B x H): 153 mm x 140 mm x 86 mm Vægt: 835 g Kabinetkonstruktion: Thermoplast med flammehæmmende virkning Luftudtag: 22 mm konisk luftudtag (opfylder kravene i ISO 5356-1:2004) Luftfilter Hypoallergent luftfilter: Acryl- og polypropylenfibre i polypropylenbærestof Standard luftfilter: Uvævet polyesterfiber Trykniveau (CPAP-funktion) ANGIVNE...
  • Page 69   Tekniske specifikationer for luftslange Luftslange Materiale Længde Indvendig diameter ClimateLine opvarmet Fleksibel plastik og 15 mm luftslange elektriske komponenter Fleksibel plastik og 1,9 m 19 mm ClimateLine opvarmet elektriske komponenter luftslange SlimeLine luftslange Fleksibel plastik 1,8 m 15 mm Standard luftslange Fleksibel plastik 19 mm...
  • Page 70   Fugterens ydelse Følgende indstillinger er testet ved 22 °C omgivelsestemperatur: Masketryk Relativ fugtighed i output % Nominelt systemoutput AH , BTPS cm H Indstilling 3 Indstilling 6 Indstilling 3 Indstilling 6 11,5 13,5 a. AH - Absolute Humidity (absolut luftfugtighed) i mg/l. b.
  • Page 71   Viste værdier Skærmens Værdi Interval Nøjagtighed billedopløsning Trykføler ved luftudtag Tryk 2-25 cm H ±0,5 cm H O (±4 % 0,1 cm H af målt værdi) Flowafledte værdier Lækage 0–200 l/min. 1 l/min. Tidalvolumen 0-4000 ml ±10 % 1 ml Respirationsfrekvens 0-50 BPM ±1 BPM...
  • Page 72 Hvis du har brug for information om disse affaldssystemer, bedes du kontakte de lokale affaldsmyndigheder. Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at kontakte ResMed-kontoret, den lokale forhandler eller ved at slå op på webstedet www.resmed.com/environment. Dansk...
  • Page 73 Denne begrænsede garanti dækker ikke: a) skade som følge af ukorrekt brug, misbrug, modifikation eller ændring af produktet; b) reparationer udført af en servicevirksomhed, der ikke udtrykkeligt er blevet godkendt af ResMed til at udføre sådanne reparationer; c) skade eller forurening som følge af...
  • Page 74 ResMed er ikke ansvarlig for nogen tilfældige skader eller følgeskader, der hævdes at være et resultat af salg, installation eller brug af noget som helst produkt fra ResMed. Visse lande eller områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller følgeskader, så...
  • Page 75 Luftslangen må ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på beskadigelse.  Der må kun anvendes ResMed-luftslanger og -udstyr til dette apparat. Andre typer luftslanger eller udstyr kan ændre det tryk, du rent faktisk modtager, og gøre behandlingen mindre effektiv.
  • Page 76 FORSIGTIGHEDSREGLER  Apparatets hus må ikke åbnes. Det indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Reparation og servicering må kun udføres af en autoriseret servicerepræsentant for ResMed.  Der må ikke anvendes blegemiddel, klorin, alkohol eller aromabaserede opløsninger, fugtgivende eller antibakteriel sæbe eller duftende olier til rengøring af apparatet, fugteren eller luftslangerne.
  • Page 77 Lugege enne oma seadme kasutamist kogu teabe- ja tervitusjuhend läbi. VPAP ST näidustused S9 VPAP ST on mõeldud mitteinvasiivse ventileerimise pakkumiseks hingamispuudulikkus või obstruktiivse uneapnoega patsientidele, kelle kaal ületab 13 kg. S9 VPAP ST on mõeldud kasutamiseks kodus ja haiglas. VPAP S’i näidustused S9 VPAP S on mõeldud mitteinvasiivse ventileerimise pakkumiseks hingamispuudulikkusega või...
  • Page 78 ärritus  nahaärritus. Veaotsing Probleemide esinemisel proovige järgnevaid soovitusi. Kui probleemi ei ole võimalik lahendada, võtke ühendust oma seadme tarnija või ettevõttega ResMed. Ärge üritage seadme kattekesta avada. Probleem/võimalik põhjus Lahendus Puudub ekraanipilt Puudub ühendus toitevõrguga. Veenduge, et toitekaabel on ühendatud ja toitepesa (võimalusel) sisse lülitatud.
  • Page 79 Probleem/võimalik põhjus Lahendus Seade ei käivitu, kui te maski sisse hingate Hingake läbi maski sügavalt sisse ja välja. Hingamine ei ole piisavalt sügav, et funktsiooni SmartStart/Stop käivitada. Üleliigne õhuleke. Kohandage maski ja pearihma asendit. Märkus. Kui lekkehäire on Õhuvoolik ei ole nõuetekohaselt ühendatud. Kinnitage tihedalt tekkinud, aktiveeritakse kuuldav mõlemast otsast.
  • Page 80 Vähendage niiskustaseme sätet ja tühjendage õhuvoolik veest. kõrge, mis põhjustab vee kogunemist õhuvoolikusse. Kuvab teate: Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert the connector (Kontrollige ResMedi 30/90 W toiteplokki ja lükake konnektor täiesti sisse) Alalisvoolupistik on osaliselt Sisestage täielikult alalisvoolupistik.
  • Page 81 Probleem/võimalik põhjus Lahendus Kuvab teate: Tube blocked, please check your tube (Toru blokeeritud, kontrollige toru) Õhuvoolik on ummistunud. Kontrollige oma õhuvoolikut ja eemaldage kõik takistused. Katkestage toitekaabli ühendus ja seejärel ühendage see uuesti, et seade taaskäivitada. Kuvab teate: High leak, please check system setup and all connections (Suur leke, kontrollige süsteemi seadistust ja kõiki ühendusi) Üleliigne õhuleke.
  • Page 82 äri ja kergetööstuse keskkondades. Soovitatakse asetada mobiilsideseadmed vähemalt 1 m kaugusele seadmest. Teavet nende ResMedi seadmete elektromagnethäiringu ja elektromagnetilise häirekindluse kohta on võimalik leida veebisaidi www.resmed.com lehe „Products” (Tooted) jaotises „Service and Support” (Tugiteenused). Klõpsake PDF-faili oma keeles.
  • Page 83 Seadme tehnilised andmed Rõhk ja voolumäär Töörõhu ulatus (mõõdetuna maski juurest): 4-20 cm H O (CPAP), 2-25 cm H O (VPAP) Maksimaalne üksiktõrke püsirõhk: 30 cm H O - kui rõhku ületatakse > 6 s vältel; 40 cm H O - kui rõhku ületatakse >1 s vältel Rõhu mõõtmise täpsus: ±0,5 cm H O ±...
  • Page 84 Õhuvoolikuga 36 dBA (täpsusega 2 dBA), mõõdetuna standardi SlimLine või EN ISO 17510-1:2009 alusel Standard ja seadmega H5i: Lisahapnik Soovituslik maksimaalne lisahapniku vool: 15 L/min Õhuvoolikute tehnilised andmed Õhuvoolik Materjal Pikkus Sisediameeter Soojendusega õhuvoolik Elastne plastik ja 15 mm ClimateLine elektrikomponendid Soojendusega õhuvoolik Elastne plastik ja...
  • Page 85 Niisuti suutlikkus Järgnevaid sätteid on katsetatud välistemperatuuril 22 °C: Mask rõhk, RH (suhtelise õhuniiskuse) Süsteemi nominaalväljundvõimsus cm H väljundvõimsus % , BTPS Säte 3 Säte 6 Säte 3 Säte 6 11,5 13,5 a. AH – absoluutne õhuniiskus, mg/l. b. BTPS – Body Temperature Pressure Saturated (küllastatud rõhk kehatemperatuuril). Õhuvoolu tee 1.
  • Page 86 Kuvatavad väärtused Väärtus Vahemik Täpsus Ekraani resolutsioon Õhuväljundava rõhusensor Rõhk 2–25 cm H ±0,5 cm H O (±4% 0,1 cm H mõõdetud väärtusest) Voolu tuletatud väärtused Leke 0–200 l/min 1 l/min Hingamismaht 0–4000 ml ±10% 1 ml Hingamissagedus 0–50 BPM ±1 BPM 1 BPM (hingamistsüklit...
  • Page 87 Kui te vajate teavet nende jäätmekõrvaldussüsteemide kohta, võtke ühendust oma kohaliku jäätmekäitluse ettevõttega. Ristatud prügikastidega sümbol soovitab teil neid jäätmekõrvaldussüsteeme kasutada. Kui te vajate teavet oma ResMedi seadme jäätmekogumiseks andmise ja kasutamiselt kõrvaldamise kohta, siis võtke ühendust oma ResMedi harukontori või kohaliku esindajaga või külastage veebisaiti www.resmed.com/environment. Eesti...
  • Page 88 Hooldamine Seade VPAP on mõeldud ohutu ja töökindla kasutuskogemuse pakkumiseks, kui seda kasutatakse ettevõtte ResMed poolt esitatud juhiste alusel. ResMed soovitab, et seadet VPAP kontrolliks ja hooldaks ResMedi volitatud esindustes, kui esineb kulumismärke või kahtlusi seadme toimimise suhtes. Vastasel juhul ei peaks seadme viieaastase kavandatud eluea kestel seadme hooldamine ja kontrollimine üldiselt vajalik olema.
  • Page 89 Mõned piirkonnad või riigid ei luba piirata seda, kui kaua kaudne tagatis kestab, mistõttu ülalmainitud piirangud ei pruugi teie suhtes kohalduda. ResMed ei ole vastutav mis tahes kaasnevate või hilisemate kahjude suhtes, mille on väidetavalt põhjustanud mis tahes ResMedi toote müük, paigaldamine või kasutamine. Mõned piirkonnad või riigid ei luba kaasnevate või hilisemate kahjunõuete välistamist või piiramist, mistõttu ülalmainitud...
  • Page 90  Seadet tuleks kasutada ainult ResMedi või arsti või meditsiinipersonali poolt soovitatud maskide (ja konnektoritega ). Maski ei tohiks kasutada, kui seade ei ole sisse lülitatud. Kui mask on pähe asetatud, veenduge, et seade puhub õhku. Maskis olevaid õhutusauku või -auke ei tohiks kunage blokeerida.
  • Page 91 ETTEVAATUSTEATED  Ärge avage toote kattekesta. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osasid. Parandus- ja hooldustöid peaksid teostama ainult volitatud ResMedi esindused.  Ärge kasutage seadme, niisuti või õhuvoolikute puhastamiseks valgendit, kloori, alkoholi või aromaatsetel ainetel põhinevaid lahuseid, niisutavaid ja bakterivastaseid seepe või lõhnastatud õlisid.
  • Page 92   ™ ™ VPAP ST / VPAP 气道正压呼吸装置 信息指南 简体中文 在使用装置之前,请通篇阅读《信息指南》和《欢迎指南》。 VPAP ST使用指示 S9 VPAP ST适合为体重超过13公斤, 患有呼吸功能不全或阻塞性睡眠呼吸暂停 (OSA) 的病人提供无创性通气支持。 S9 VPAP ST适合在家中和医院使用。 VPAP S适应症 S9 VPAP S适合为体重超过13公斤,患有呼吸功能不全或阻塞性睡眠呼吸暂停(OSA)的病人提供无创性 通气。 S9 VPAP S适合在家中和医院使用。 禁忌症 患有以下既有病症的患者,可能要禁用呼吸道正压通气疗法:  严重肺大泡性疾病  气胸或纵隔气肿  病理性低血压,尤其是伴有血管内血容量减少者 ...
  • Page 93   故障排除 如果出现问题,请试用以下建议。 如果无法解决问题,请与设备提供商或ResMed联系。 不得试图打开装置外壳。 问题/可能原因 解决方案 无显示 未连接电源。 确保已连接电源线,且电源插座(如果有的话)处 于 ON (接通)位置。 直流电插头被部分插入装置的背部或插入过慢。 完全插入直流电插头。 来自装置的空气不足。 正在使用延迟升压时间。 请等候空气压力积聚或更改延迟升压时间。 空气过滤器内有脏物。 更换空气过滤器。 呼吸管连接不当。 检查呼吸管。 呼吸管被阻塞、被压瘪或被刺破。 清除呼吸管内的阻塞物或使呼吸管免受挤压。 检查呼吸管是否被刺破。 面罩和头带佩戴位置不当。 调整面罩和头带位置。 如果使用 SlimLine、标准或 3 选择的呼吸管不正确。 米呼吸管,确保已在菜单中选择正确呼吸管。 当您向面罩内呼吸时,装置不启动。 呼吸深度不足以触发智能启动/停止功能。 通过面罩进行深呼吸。 漏气过多。 调整面罩和头带位置。 备注: 空气管线连接不正确。牢固连接空气管线的两端。 如果启用...
  • Page 94   问题/可能原因 解决方案 当您摘下面罩时,装置未能停止 智能启动/停止功能被禁用。 启用智能启动/停止功能。 备注: 如果启动漏气警报, 则智能开始 停止功能不可用。 智能启动/停止功能已启用,但当您摘下面罩时,本装置未自动停止 只能使用 ResMed 推荐的设备。 使用的是不兼容的面罩系统。 病人使用鼻枕面罩,设定压力低于 7 cm H O。 禁用智能启动/停止功能。 压力异常升高 以不同寻常的方式说话、咳嗽或呼吸。 佩戴着鼻面罩时要避免说话,并请尽可能按正常方 式呼吸。 面罩护垫在皮肤嗡嗡响。 调整头带。 护垫安装不正确造成漏气过多。 调整头带或重新安装护垫。 显示消息: 温度过高故障,请参阅用户手册 装置曾被置于炎热环境之中。 待其冷却后再使用。 断开再重新连接电源线,以便重新启动装置。 空气过滤器被阻塞。 更换空气过滤器。 断开再重新连接电源线,以便重新启动装置。 呼吸管被阻塞。 检查呼吸管,并清除任何阻塞物。 断开再重新连接电源线,以便重新启动装置。...
  • Page 95   问题/可能原因 解决方案 显示消息: 空气管线阻塞,请检查空气管线 空气管线被阻塞。 检查空气管线,清除阻塞物。 断开再重新连接电源线,以便重新启动装置。 显示消息: 大量漏气,请检查系统设定和所有连接点 漏气过多。 调整面罩和头带位置。 注意 牢固连接空气管线的两端。 如果启用了漏气警报,则会激活声音报警并显示 大量漏气消息。 在您试图更新设定或向 SD 卡复制数据时,LCD 显示以下消息: 插卡错误,请移除 SD 卡并联络服务供货商 SD 卡插入有误。 确保SD 卡插入正确。 可能在将设定复制至装置之前, 重新插入SD卡, 等待首页屏幕出现或 就已拔出SD卡。 “设定已成功更新,请按任意键” 消息显示在液晶显示屏上。 注意: 此消息只显示一次。 如果在更新设定后 重新插入 卡,则将不会重新显 示此消息。 在您尝试用 SD 卡更新设定后,LCD 未显示以下消息: 设定已成功更新,请按任意键...
  • Page 96 典型功耗: 70瓦 最大功耗: 110瓦 环境条件 工作温度: +5°C 至 +35°C 注意: 该治疗装置所产生供患者呼吸的气流可能会比室温高。 在极端的环境温度情况下(40ºC),装置仍可维持安全。 工作湿度: 10%至95%,非凝结 工作海拔高度: 海平面至2,591米,空气压力范围为 1013百帕至738 百帕 存放和运输温度: -20°C 至 +60°C 存放和运输湿度: 10%至95%,非凝结 在飞机上 ResMed确认装置在空中旅行的所有阶段均满足美国联邦航空管理局(FAA)的要求(RTCA/ 使用 DO-160,第21节,M类)。 电磁兼容 产品符合IEC60601-1- 性 2标准的所有适用电磁兼容性(EMC)要求,适用于民用、商用和轻工业环境。 建议将移动通信设备保持与装置至少距离1米。 有关该ResMed装置电磁辐射和抗干扰性方面的信息,请参阅www.resmed.com,网站上 的服务及支持(Service and Support)下的产品(Products)页面。点击 PDF 文件,查看您的语言。 II类(双层绝缘),BF 型,防水 IP21 60601-1 分类...
  • Page 97   装置技术规格 压力和流量 工作压力范围(在面罩处测得): 4-20 cm H O (CPAP),2-25 cm H O (VPAP) 状态 最高单一故障稳定状态压力: 30 cm H O-如果压力超过大于>6秒;40 cm H O– 如果压力超过大于>1秒 压力测量允差: ±0.5 cm H O(测得读数的±4%) 流量测量允差: ±6升/分和读数的10%中的较大值(在0至150升/分正流量条件下) CPAP模式 模式读数 设定压力: 4至20 cm H S、ST与T模式 吸气压力: 4至25 cm H O;...
  • Page 98   电力水平(CPAP模式) 配置SlimLine空气管线: 34分贝,上下浮动2分贝, 按ISO 17510-1:2007标准要求测得 配置标准空气管线: 35 分贝,上下浮动2分贝, 按ISO 17510-1:2007标准要求测得 配置SlimLine或标准空气管线和 36分贝,上下浮动2分贝, 按ISO 17510-1:2007标准要求测得 H5i: 补充性供氧 推荐的最大补充性供氧流量: 15 升/分 呼吸管技术规格 呼吸管 材料 长度 内径 ClimateLine 加热的呼吸管 柔软塑料和电子元件 2 米 15 毫米 柔软塑料和电子元件 1.9 米 19 毫米 加热的ClimateLine 空气管 SlimLine 呼吸管 柔软塑料...
  • Page 99   11.5 13.5 a. AH - 绝对湿度,以mg/L为单位。 b. BTPS - 饱和压力体温。 气流量通道 1. 进气口过滤器 2. 通风机 3. 空气管线 4. 面罩 设定压力下的流量(最大值) 以下为于特定空气管线之尾端处测量结果: 压力,cm H VPAP, H5i 和 VPAP和标准型,升/分 VPAP,H5i VPAP和 和标准型,升/分 SlimLine,升/分 ClimateLine,升/分...
  • Page 100   显示数值 数值 范围 精确度 显示分辨率 出气口压力传感器 压力 2至25 cm H ±0.5 cm 0.1 cm H O(测量数值的±4%) 流量派生值 0–200升/分 1升/分 漏气 0–4000 毫升 ±10% 1毫升 潮气量 0–50 呼吸频率 ±1 呼吸频率 1 呼吸频率 呼吸速率 0–30 升/分 ±10% 0.1 升/分 分钟通气量 0–4.0秒 ±10% 0.2秒...
  • Page 101 0.31 / 0.31 0.50 / 0.54 0.78 / 0.84 符号 以下符号可能出现在产品或包装上。 注意; 使用前阅读说明; 具有防止手指伸入和垂直滴落水的保护; BF型设备; II类设备; 开始/停止; 制造商; 欧盟授权代表; 欧盟RoHS; 批号; 部件号; 序列号; 直流电; 锁定/解锁; 中国污染控制徽标 1; 中国污染控制徽标 2; 非防滴漏; 保持干燥; 环保信息 WEEE 2002/96/EC是一项要求妥善处置电气和电子设备的欧盟指令。 此装置需单独处置,不得作为不分类的市政废物处置。 处置该装置时应该使用所在地区的适当收集、再利用和回收系统。 按其设计,这些收集、再利用和回收系统可以减少对自然资源的危害,防止危险物质破坏环境。 如果需要了解有关这些处置系统的详细信息,请与所在地的废物管理部门联系。 标有十字的垃圾筒标志表示您可使用这些处置系统。 要了解有关ResMed装置的回收和处置信息,请与ResMed办事处或当地的经销商联系,或浏览以下网 站:www.resmed.com/environment。...
  • Page 102   维修 若按 ResMed 提供的说明操作,VPAP 装置可提供安全可靠的运行。 若VPAP 装置有任何磨损现象或功能疑虑,ResMed建议应由授权的ResMed 服务中心进行检测和维修。 否则,在 5 年期设计使用寿命期间,本装置通常不需要进行任何维修和检测。 有限保修 ResMed 有限公司(以下简称“ResMed”)保证,自购买日算起,在以下规定的期间内,您购买的 ResMed 产品没有材料和制造工艺方面的缺陷。 产品 保修期  面罩系统(包括面罩框架、护垫、头带和管线)- 90 天 不包括一次性使用装置  配件 - 不包括一次性使用装置  柔性手指脉搏传感器  增湿器水箱  ResMed 内外电池系统使用的电池 6个月  夹式手指脉搏传感器 1年 ...
  • Page 103   某些地区或州/省不允许限制暗示保修的时间期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于那些声称由于销售、安装或使用任何 ResMed 产品所造成的任何偶然性或因果性损失,ResMed 概不负责。 某些地区或州/省不允许排除或限制偶然性或因果性损失,因此以上限制也许不适用于您。 本保修授予您某些特定合法权利,您可能还有不同地区规定的其他权利。 有关保修权利的详细信息,请与当地的 ResMed 分销商或 ResMed 办事处联系。 警告  请在使用装置前阅读手册全部内容。  仅在您的医生或医护人员指示下使用装置。  仅将本装置用于本手册所述的预期用途。 不得以手册中的建议代替经治医生的医嘱。  如果您发现本装置的性能发生任何无法解释的变化、装置发出异常或刺耳的声音、装置或电源坠 落或操作不当、水溅入到外壳内部、外壳破损,请停止使用并与ResMed服务中心联系。  小心触电。 不要把装置、增湿器、供电装置或电源线浸入水中。万一发生泼溅,将装置从电源断开,让零件 变干。在清洁之前,一定要断开装置的电源;重新将装置接通电源前, 需确保所有零件已经干燥。  爆炸危险 - 不得在易燃性麻醉剂附近使用。  确保电源线和插头处于良好状况下,且设备没有损坏。  保持电源线远离热表面。  装置只能与ResMed、医生或呼吸治疗师推荐的面罩(和接头 )配合使用。除非装置已经启动,...
  • Page 104    不要使用导电或防静电的呼吸管。  如果有任何明显的损坏迹象,不得使用呼吸管线。  应只使用 ResMed 呼吸管和附件与装置配套使用。 使用不同类型的呼吸管或附件可能会改变您实际获得的治疗压力,从而降低治疗效果。  只能使用ResMed 90瓦或30瓦电源装置。 使用90瓦电源装置为装置、H5i、空气管线、直流电/直流电转换器和电池组构成的系统供电。30 瓦电源装置旨在仅为装置供电,建议在旅行中使用。  只有 ResMed 产品设计用来连接模块接头端口。 连接其他装置可能损害原来装置。  装置正在运行时,如果阻塞呼吸管线和/或空气输入口,会导致装置过热。 注意事项  不要打开装置外壳。内部没有用户可维修的部件。仅应由ResMed授权的维修商实施修理和内部维 修。  不得用含漂白剂、氯、酒精或芳香类的溶液、湿润或抗菌肥皂或香味精油清洗装置、增湿器或呼 吸管。 这些溶液可能会损坏这些产品并缩短这些产品的使用寿命。  不正确的系统设置可能造成不正确的面罩压力读数。确保系统正确设置。  放置装置时要小心,不要放在会被碰撞或电源线很可能把人绊倒的地方。  确保装置周围区域干燥、干净,且没有被褥、衣物或其他可能会阻塞空气输入口或覆盖供电装置 的物品。  在户外使用时,确保装置具有防水保护。运输时,将装置装在 S9 旅行袋中。...
  • Page 105 ST / VPAP 氣道正壓呼吸裝置 資訊指南   繁體中文 使用您的裝置前,請閱讀所有的《資訊指南》和《歡迎指南》。   VPAP ST 適應症 S9 VPAP ST 適合為以下患者提供無創通氣支持:體重 13 公斤以上, 呼吸功能不全或患有阻塞性睡眠呼吸暫停 (OSA)。 S9 VPAP ST 適合居家和醫院使用   VPAP S 適應症 S9 VPAP S 適合為體重超過 13 公斤,呼吸功能不全或患有阻塞性睡眠呼吸暫停 (OSA) 的患者提供非侵襲性通氣。 S9 VPAP S 適合居家和醫院使用。   禁忌症...
  • Page 106   故障排除 如果有問題,嘗試以下建議。 如果無法解決問題,請與設備供應商或 ResMed 聯絡。 不得試圖開啟裝置機殼。 問題/可能原因 解決方法 無顯示 未連接電源。 確保電源線已連接,且電源插座開關(如果有 的話)處於 ON(開啟)位置。 直流電插頭部分插入裝置的背部或插入過慢。 完全插入直流電插頭。 裝置供應的空氣不足。 正在使用延遲增壓時間。 請等候空氣壓力積聚或更改延遲增壓時間。 空氣過濾網髒了。 更換空氣過濾網。 呼吸管路連接不當。 檢查呼吸管路。 呼吸管路受到阻塞、被壓癟或扎破。 清除呼吸管路內的阻塞物或使糾結的管路恢復 順暢。 檢查呼吸管路是否有扎破。 面罩和頭帶配戴位置不當。 調整面罩和頭帶位置。 選擇的呼吸管路不正確。 如果使用 SlimLine、標準型或 3 公尺呼吸管路,確保已透過功能表選擇正確的 呼吸管路。 當您向面罩內呼吸時,裝置未能啟動。 呼吸深度不足以吸氣觸發【智慧型啟動/停止】。 透過面罩深吸氣和呼氣。 漏氣過多。 調整面罩和頭帶位置。...
  • Page 107 壓力異常升高 以不同尋常的方式說話、咳嗽或呼吸。 配戴 Nasal 面罩時要避免說話, 並盡可能按正常方式呼吸。 面罩護墊在皮膚上嗡嗡作響。 調整頭帶。 護墊定位不正確,造成漏氣過多。 調整頭帶或重新配戴護墊。 顯示訊息: 溫度過高故障,請參閱使用者手冊 裝置曾被置於炎熱環境之中。 待其冷卻後再使用。 拔掉電源線再重新連接,以便重新啟動裝置。 空氣過濾網受到阻塞。 更換空氣過濾網。 拔掉電源線再重新連接,以便重新啟動裝置。 呼吸管路受到阻塞。 檢查呼吸管路,並清除任何阻塞物。 拔掉電源線再重新連接,以便重新啟動裝置。 潮濕度設定過高,造成水汽在呼吸管路中積聚。 將潮濕器設定調低,清空呼吸管路中的積水。 檢查 ResMed 30/90W 供電裝置,並將接頭完全插入。 顯示訊息: 直流電插頭部分插入裝置的背部或插入過慢。 完全插入直流電插頭。 裝置所連接的供電裝置非 ResMed 製造。 請取下該供電裝置,並以 ResMed 供電裝置取代。 被褥蓋住了供電裝置。 確保供電裝置周圍沒有可能會蓋住供電裝置的 被褥、衣物或其他物品。 繁體中文...
  • Page 108   問題/可能原因 解決方法 顯示訊息: 管路阻塞,請檢查管路 呼吸管路受到阻塞。 檢查呼吸管路,並清除任何阻塞物。 拔掉電源線再重新連接,以便重新啟動裝置。 顯示訊息: 大量漏氣,請檢查系統設定與所有連接點 漏氣過多。 調整面罩和頭帶位置。 備註 穩固連接呼吸管路的兩端。 如果啟用【漏氣警報】,會啟動一個聲響警報,並且會 顯示一個訊息,指出大量漏氣。 插卡錯誤,請移除 SD 在您試圖更新設定或複製資料到 SD 卡上後,液晶顯示幕上顯示以下訊息: 卡並聯絡服務供應商 SD 卡插入有誤。 確認 SD 卡正確插入。 您可能在將設定複製至裝置之前,就已取出 SD 卡。 重新插入 SD 卡,並等待液晶顯示幕顯示【首頁】畫面 或 。 「設定更新成功,請按任何按鍵」 備註: 此訊息只會出現一次。 如果在更新您的設定後,重新插入 卡,則不會重複顯示此訊息。 在您試著利用...
  • Page 109 運作濕度: 10 至 95% 非凝結 運作海拔高度: 海拔高度至 2,591 公尺;空氣壓力範圍 1013 hPa 至 738 hPa 存放和運輸溫度: -20°C 至 +60°C 存放和運輸濕度: 10 至 95% 非凝結 在飛機上使用 ResMed 確認裝置符合美國聯邦航空總署 (FAA)(M 類 21 條 RTCA/DO- 160)對航空飛行中所有階段的要求。 電磁相容性 產品符合所有根據 IEC60601-1-2 (針對住宅、商業和輕工業環境) 的適用電磁相容性 (EMC) 要求。 建議行動通訊裝置距離 ResMed 裝置至少保持 1 公尺遠。...
  • Page 110   裝置技術規格 壓力和流量狀 運作壓力範圍(在面罩處測得): 4-20 cm H O (CPAP),2-25 cm H O (VPAP) 態 最高單一故障穩定狀態壓力: 30 cm H O — 如果壓力超過時間大於>6 秒;40 cm H — 如果壓力超過時間大於>1 秒 壓力測量容差: ±0.5 cm H O(測得讀數的 ±4%) 流量測量容差: ±6 公升/分或者讀數的 10%,取大值,0-150 公升/分正壓流量 CPAP 模式 模式讀數...
  • Page 111   功耗水平(CPAP 模式) 配有 SlimLine 呼吸管路: 34 分貝,上下浮動 2 分貝,按 ISO 17510-1:2007 標準要求測得 配有標準型呼吸管路: 35 分貝,上下浮動 2 分貝,按 ISO 17510-1:2007 標準要求測得 配有 SlimLine 36 分貝,上下浮動 2 分貝,ISO 17510-1:2007 或者標準型呼吸管路和 標準要求測得 H5i: 補充性供氧 建議最大補充性供氧流量: 15 公升/分   呼吸管路技術規格 呼吸管路 材質 長度 內徑...
  • Page 112   潮濕器性能 以下的設定已經在 22°C 周圍溫度下進行測試 面罩壓力 cm H 相對濕度輸出 % 標稱系統輸出 AH , BTPS 設定 3 設定 6 設定 3 設定 6 11.5 13.5 a. AH — 絕對濕度,以毫克/公升為單位。 b. BTPS — 體溫壓力飽和度。   氣流量通道 1. 進氣口過濾器 2. 通風機 3. 呼吸管路 4.
  • Page 113   顯示數值 數值 範圍 準確度 顯示解析度 出氣口壓力感測器 壓力 2 至 25 cm H ±0.5 cm H 0.1 cm H (±4% 測量值) 流量派生值 漏氣 0–200 升/分 1 公升/分 潮氣量 0–4000 mL ±10% 1 mL 呼吸次數 0–50 呼吸頻率 ±1 呼吸頻率 1 呼吸頻率 每分鐘通氣量...
  • Page 114   壓力準確性 根據 ISO 17510-1:2007 標準,在 10 cm H O 時的最大靜態壓力變化 SlimLine 呼吸管路 標準呼吸管路 未配有 H5i O 至 9.97 cm H O 至 9.87 cm H 9.89 cm H 9.76 cm H 配有 H5i O 至 9.98 cm H O 至 9.88 cm H 9.82 cm H 9.78 cm H 根據...
  • Page 115 WEEE 2002/96/EC 是一項要求要妥善處置電氣和電子設備的歐盟指令。 此裝置應分開處置,不得作為不分類的都市廢棄物處理。 處置您的裝置時,應該使用您所在地區的適當收集、再利用和回收系統。 按其設計,這些收集、再利用和回收系統可以減少對自然資源的危害,防止危險性物質破壞環境。 如果需要有關這些處置系統的詳細資訊,請與您所在地的廢棄物管理部門聯絡。 畫有十字的垃圾筒標誌表示請您使用這些廢棄物處置系統。 如果需要瞭解有關 ResMed 裝置的收集和處理資訊,請與 ResMed 辦事處或當地的代理商聯絡,或瀏覽以下網站:www.resmed.com/environment。   維修 若按 ResMed 提供的說明操作,VPAP 裝置可提供安全可靠的運作。 若 VPAP 裝置有磨損現象或功能疑慮,ResMed 建議應由授權的 ResMed 服務中心進行檢測和維修。 否則,在裝置的 5 年期設計使用壽命期間,通常應不需要對裝置進行維修和檢測。   有限保固 ResMed 有限公司 (以下簡稱「ResMed」) 保證,自購買日起算,在以下規定的期間內,您購買的 ResMed 產品沒有材料和製造工藝方面的瑕疵。 產品 保固期  面罩系統 (包括面罩框架、軟墊、頭帶和管路) -...
  • Page 116   產品 保固期  CPAP、雙水平和通氣裝置 (包括外接供電裝置) 2 年  電池配件  可攜式診斷/篩檢裝置 此項保固僅為原始消費者提供。 此項保固不可轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,ResMed 將視情況對瑕疵產品或任何部件予以修理或更換。 此有限保固不包括:a) 使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成的任何損壞;b) 由未獲得 ResMed 明確授權的維修機構實施的維修工作;c) 香菸、菸斗、雪茄或其他煙霧造成的任何損壞或污染;和 d) 由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。 產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保固無效。 針對瑕疵產品所提的保固索賠必須由原始消費者在購買處提出。 此保固取代所有其他明示或暗示的保固,其中包括對產品適銷性或特定用途適用性的任何暗示保固。 某些地區或國家不允許對暗示保固的時間期限加以限制,因此以上限制也許不適用於您。 ResMed對於任何聲稱由於銷售、安裝或使用 ResMed 產品所造成的任何附帶性或衍生性損害賠償,概不負責。 某些地區或國家不允許排除或限制附帶性或衍生性損害賠償,因此以上限制也許不適用於您。 本保固授予您特定的法律權利,您可能還有因地區而異的其他權利。 欲詳細瞭解您的保證權利,請與您的當地的 ResMed 分銷商或 ResMed 辦事處聯絡。  ...
  • Page 117 解釋:本裝置預期與附有通氣孔的特別面罩(或接頭)一起使用,以便使空氣能持續地流出面罩。 當裝置被啟動並運作正常時,來自裝置的新鮮空氣會透過面罩通氣孔將呼出的氣體排出面罩。 但是當裝置不運作時,將無法透過面罩提供足夠的新鮮空氣,呼出的氣體將會被再次吸入。 再次吸入呼出的氣體的時間如果超過數分鐘,在某些情況下可能造成窒息。 這適用於大多數型號的 CPAP 或雙水平裝置。  氧氣會助燃。 吸煙時或者處於明火環境中時,不得使用氧氣。  在開啟供氧源前,務必確保已開啟裝置且已開始產生氣流。裝置關閉前務必關閉供氧源,使未使 用的氧氣不會在裝置機殼內聚積,並且不會帶來火災危險。  床頭周圍不要留過長的呼吸管路。 以免睡覺時纏繞頭部或頸部。  請勿使用導電或防靜電的呼吸管路。  如果存在任何可見的損壞跡象,請勿使用該呼吸管路。  應只使用 ResMed 呼吸管路和配件搭配裝置。 使用不同類型的呼吸管路可能會影響您實際獲得的治療壓力,而降低治療效果。  只能使用 ResMed 90W 或 30W 供電裝置。 使用 90W 供電裝置為由 H5i、呼吸管路、直流/直流轉換器和電池組組成的系統供電。 30W 供電裝置的設計僅限於為裝置供電,並建議用於旅行。 端口可能已裝在面罩上或面罩附近的接頭上。 繁體中文...
  • Page 118    只有 ResMed 產品設計用來連接到模組接頭端口。 連接其他裝置可能損害原來裝置。  裝置正在運行時,如果阻塞呼吸管路和/或空氣輸入口,可能導致裝置過熱。   注意事項  請勿打開裝置機殼。裝置內沒有可由使用者維修的部件。 應僅限於由 ResMed 授權的維修商進行修理和維修。  不得用含漂白劑、氯、酒精或芳香類溶液、保濕或抗菌肥皂或含香味精油清洗裝置、潮濕器或呼 吸管路。 這些溶液可能會損壞產品並縮短產品壽命。  不正確的系統設定可能造成不正確的面罩壓力讀數。確保系統正確設定。  放置裝置時要小心,不要放置在會使其受到碰撞或使人跘到電源線的地方。  確保裝置周圍區域乾燥、乾淨,且沒有被褥、衣物或其他可能會阻塞空氣輸入口或覆蓋供電裝置 的物品。  在戶外使用時,確保裝置具有防水保護。運輸時,將裝置裝在 S9 旅行袋中。  ...
  • Page 119 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are trademarks of ResMed. S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2020 ResMed. 3681127/1 2020-12 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...

This manual is also suitable for:

Vpap sS9 vpap stS9 vpap s