Download Print this page

Salewa TOXO HELMET User Manual page 8

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
[FR]
A GÉNÉRALES
Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d'utiliser le produit et observez les recom-
mandations qui s'y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une ré-
duction de la protection offerte par ce produit.
Ce produit est un casque d'alpinisme conçu avant tout pour se protéger des chutes de pierres et des
chutes en général. Accoutumez-vous au produit avant de l'utiliser pour la première fois.
Prenez garde: l'alpinisme et l'escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers
imprévisibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Infor-
mez-vous sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Si
vous commencez l'alpinisme ou l'escalade, SALEWA vous recommande de suivre une formation
auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles d'alpinisme p. ex.). L'utilisateur
est aussi responsable de la mise en œuvre adéquate des différentes techniques pour la réalisation
d'opérations de sauvetage en toute sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mau-
vais usage ou d'erreur d'utilisation. Observez en outre la certification de tous les autres éléments de
votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité peut être consultée sur www.salewa.com
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de deuxième classe.
B RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l'employez pas au-de-
là de ses limites d'utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Ce produit protège du risque de chutes de pierres et de chocs et correspond à la norme EN
12492:2012.
Les casques pour l'alpinisme et l'escalade sont des équipements destinés à la protection du
haut de la tête contre d'éventuels dangers lors de l'alpinisme et l'escalade. Ces casques sont
conçus principalement pour absorber l'énergie de chocs et diminuer la gravité de blessures
à la tête. Cependant, le port d'un casque n'exclut pas entièrement la possibilité de mort ou
d'invalidité permanente.
RÉGLAGE DU CASQUE
Attention: un casque n'offre une protection optimale que lorsqu'il est adapté correctement et
individuellement à la forme et à la taille de la tête. Si cet ajustage n'est pas possible, N'UTILISEZ
PAS LE CASQUE, mais optez pour une autre taille ou pour un autre modèle. Un casque mal adap-
té ou présentant une mauvaise assise réduit grandement sa capacité de protection.
Illustration 1 - Adaptation à la taille de la tête de l'utilisateur: Au moyen du bouton rotatif,
relâchez tout d'abord au maximum la sangle du tour de tête (tournez dans le sens contraire des
aiguilles de la montre) et positionnez le casque sur la tête. Faites ensuite tourner le bouton dans
le sens des aiguilles de la montre, jusqu'à ce que la sangle se maintienne fermement autour de
votre tête. Pour une assise parfaite, vous pouvez faire glisser la sangle de serrage vers le haut
ou vers le bas dans la région de la nuque.
Illustration 5 - Boucle magnétique: Fermeture: placez les deux éléments de la boucle de
forme à ce qu'ils s'emboîtent l'un dans l'autre. Un clic audible se produit au moment de la fer-
meture de la boucle magnétique. Le logo SALEWA se trouve sur la partie extérieure. Ouverture:
faites glisser latéralement et en opposition les deux éléments de la boucle.
Boucle rapide : Fermeture : placez les deux éléments de la boucle rapide de manière à ce qu'ils
s'emboîtent l'un dans l'autre. Un clic audible se produit au moment de la fermeture de la boucle
rapide. Ouverture : appuyez sur les deux côtés de la boucle rapide.
Illustration 2 – Adaptation de la jugulaire: La jugulaire passe sur les côtés de la tête et se
ferme sous le menton à l'aide de la boucle. Pour assurer une tenue ferme et confortable, la
longueur de la sangle peut se régler sous le menton. Pour le positionnement latéral de la sangle,
ouvrez les clips et adaptez la position sous les oreilles, en accord avec la forme de votre tête.
Les sangles ne doivent pas recouvrir les oreilles et la jugulaire ne doit pas exercer de pression
sur la gorge lorsque la boucle est fermée.
Illustration 4 – Contrôle: Une fois que la sangle du tour de tête est fermement en place et que
la jugulaire est fermée, assurez- vous que le casque se trouve en position horizontale et qu'il ne
puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque.
Illustration 3 - Fixation pour lampe frontale: Pour fixer une lampe frontale sur votre casque,
faites glisser la sangle de la lampe sous les éléments flexibles se trouvant sur la partie externe
de la coque, puis positionnez la lampe sur la partie frontale du casque.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Assurez-vous du bon état de votre casque avant chaque utilisation. Contrôlez toutes les sangles
et autres éléments de fixation, ainsi que le bon fonctionnement du système de réglage du tour
de tête. Assurez- vous que le casque ne soit pas déformé et qu'il ne présente pas d'autres
défauts visibles.
ATTENTION: notez que le casque est construit de manière à absorber un maximum d'énergie en
cas de choc. Ce processus s'opère par une déformation du matériel qui peut parfois déboucher
sur une destruction ou un dommage du casque, ce qui n'est cependant pas toujours visible à
l'oeil nu.
Le casque doit pour cette raison être immédiatement remplacé après un choc important (chute,
impact de pierre ou de glace p. ex.), même si aucun dommage externe n'est apparent.
Les températures extrêmes (inférieures à -20°C et supérieures à +35°C), l'application de pein-
ture, solvant, colle ou adhésifs peut modifier les caractéristiques physiques du casque; une
telle application n'est de ce fait possible qu'en accord avec les directives du fabricant.
·En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immé-
diatement.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend principalement des facteurs suivants: fréquence d'utilisation,
type d'utilisation, influences extérieures, entretien et stockage adéquats.
D'une manière générale, SALEWA recommande de remplacer les éléments de votre équipement
de sécurité (EPP/PPP) après 10 ans au maximum à compter de la date de fabrication, même
si ceux-ci n'ont été que peu ou pas du tout utilisés. En cas d'utilisation extrême et intensive, la
durée de vie peut se situer en dessous d'une année!
Le casque doit immédiatement être remplacé après un choc important (chute, impact de pierre
ou de glace p. ex.), même si aucun dommage externe n'est apparent.
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
Votre casque doit être rangé dans un endroit sec, frais et bien aéré, et doit être protégé des
rayons du soleil. Ne le stockez pas à proximité d'une source de chaleur et évitez une exposition
directe et prolongée aux rayons UV ou à des températures extrêmes. N'entreposez pas votre
casque dans le sac à dos. Prenez garde de ne jamais mettre votre casque en contact avec des
produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).
Entretien et nettoyage
En cas de salissures importantes, vous pouvez laver votre casque à l'aide d'une solution savon-
neuse douce, en évitant l'utilisation de détergents chimiques ou de solvants. Rincez ensuite
bien le casque et séchez tous les éléments au moyen d'un chiffon. N'effectuez vous-mêmes
aucune réparation ou modification sur votre casque. Si vous constatez des dommages, rem-
placez immédiatement votre casque. Des modifications inadéquates ou des transformations
de quelque forme que ce soit peuvent diminuer la fonction de protection de votre casque.
Adressez-vous à votre revendeur SALEWA en cas de questions ou si vous avez besoin de pièces
de rechange.
Ce produit ne devrait être ni modifié, ni réparé.
Protégez votre casque des dommages physiques, des rayons UV, des produits chimiques et
des salissures. Utilisez de préférence une pochette de protection ou un emballage de stockage
et de transport. Votre casque est livré dans une boite en carton renforcé pouvant être utilisée
à cet effet.
F INSCRIPTIONS
Illustration 6 Marcature sul prodotto
Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I.
Villanova, 1 32013 Longarone Italy
: Marque du Fabricant
XXXX: Nom du produit
"Helmet for mountaineering": Description du produit: casque d'escalade
Notified body xxxx CE Numéro de l'organe de certification
CE Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
Certified by: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy Numéro de l'of-
fice d'inspection "2008"
Made in X: Pays d'origine
xxAmmyy:Index (Référence au dessin courant)
A:Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy: Année de fabrication (13 = 2013)
EN 12492:2012, UIAA 106 Norme à laquelle répond le produit
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marque,
nom et adresse du fabricant

Advertisement

loading