Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aqua+ for Kanso
User Guide
CP950

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cochlear Nucleus Aqua+ for Kanso

  • Page 1 Aqua+ for Kanso ™ User Guide CP950...
  • Page 2 Contents Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — Instructions Инструкции по использованию чехла Cochlear™ Nucleus® Aqua+ для Kanso Cochlear™ Nucleus® Aqua+ для Kanso — інструкція Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — Нұсқаулар Akcesorium Cochlear™ Nucleus® Aqua+ dla Kanso — instrukcje...
  • Page 3 Aqua+ for Kanso Sound Processor ™ Aqua+ Nucleus ® Safety Line (optional) Top cover side tabs Top cover Base AQUA+ FOR KANSO ™ USER GUIDE...
  • Page 4 The Cochlear Headband is a retention option that holds Aqua+ more securely on your head. The Nucleus ®...
  • Page 5 Battery life depends on your implant type, the thickness of skin over your implant, system settings and hearing situations. It can also vary between battery manufacturers. If you use a Cochlear Nucleus CR230 Remote Assistant, you can check your remaining battery life (when you’re out of the water):...
  • Page 6 Aqua+ for Kanso instructions Before you get wet... 1. If you use a Safety Line, remove it from your sound processor (see your sound processor’s user guide for instructions). 2. Change your zinc air batteries to a battery type that can be used with Aqua+ (see your sound processor’s user guide for instructions...
  • Page 7 3. Open the Aqua+ housing. Put your fingers under the top cover’s side tabs and press your thumbs on the raised sides of the base. CAUTION Don’t damage the soft top cover with your fingernails. You can gently bend the Aqua+ side tabs towards you, and press alternately on the left then right side until the base pops out.
  • Page 8 • Your Aqua+ is shaped so your processor only fits in one way. • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor. 6. Put the Aqua+ top cover on the base unit (line up the button shape on the top cover with the button on your sound processor).
  • Page 9 7. Turn the Aqua+ over and firmly press around the edges until the base is flush with the top cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn’t leak in and damage your sound processor. 8. If you’re worried about losing Aqua+ (e.g. in the surf), use the Safety Line to attach it to your clothing.
  • Page 10 9. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the button/light are facing up. Button/light facing up Battery compartment facing down 10. Use a retention aid (such as goggles as shown here, or the Headband) to keep Aqua+ on your implant. IMPORTANT Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant.
  • Page 11 11. Finally, do the Aqua+ for Kanso Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using correct batteries (not zinc air) Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use 12. Have fun! IMPORTANT Don’t forget you can’t go deeper than 3 metres! AQUA+ FOR KANSO ™...
  • Page 12 Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+.
  • Page 13 After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ top cover and remove your sound processor. 3. Place your Aqua+ in your dry aid kit overnight. 4.
  • Page 14 Cautions • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage Aqua+. • If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. • If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
  • Page 15 Warnings • If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. • Small parts (e.g. batteries, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
  • Page 16: Other Information

    Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10°C (14°F) +55°C (131°F) Storage & transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5°C (41°F) +40°C (104°F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure 700 hPa 1060 hPa Certification and applied standards Aqua+ for Kanso Sound Processor fulfils the essential...
  • Page 17: Warranty

    Aqua+ instructions. Legal statement The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice. © Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO ™ USER GUIDE...
  • Page 18: Labelling Symbols

    Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/ or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code...
  • Page 19 Звуковой процессор с чехлом Aqua+ для Kanso ™ Aqua+ Страховочный шнурок Nucleus ® (поставляется дополнительно) Боковые выступы крышки Крышка Основание РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЧЕХЛА AQUA+ ДЛЯ KANSO ™...
  • Page 20 Aqua+ для Kanso ™ — это многоразовый герметичный чехол, который позволяет сохранить звуковой процессор Cochlear™ Kanso (номер модели: CP950) сухим при его использовании в воде или у воды (например, во время плавания, серфинга или других водных развлечений). Он надевается на звуковой процессор, герметизируя...
  • Page 21 кожи, покрывающей имплант, настроек системы и звуковой среды. Также оно зависит от производителя батарейки. Если используется устройство дистанционного управления Cochlear Nucleus CR230, можно проверить оставшийся срок службы батареи (не находясь при этом в воде). РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЧЕХЛА AQUA+ ДЛЯ KANSO...
  • Page 22 Инструкции по использованию чехла Aqua+ для Kanso Перед погружением в воду... 1. Если используется страховочный шнурок, выньте его из звукового процессора (инструкции см. в руководстве пользователя звукового процессора). 2. Замените воздушно- цинковые батарейки батарейками другого типа, которые пригодны для использования с...
  • Page 23 3. Откройте корпус чехла Aqua+. Расположите пальцы под выступами крышки и нажмите большими пальцами на выпуклую область сверху. ВНИМАНИЕ! Не повредите мягкую крышку ногтями. СОВЕТ Можно аккуратно загнуть вверх боковые выступы крышки чехла Aqua+ и поочередно нажимать на левую и правую сторону до тех пор, пока основание не...
  • Page 24 СОВЕТЫ • Форма чехла Aqua+ позволяет расположить в нем звуковой процессор только одним способом. • Если вы используете подкладку Cochlear SoftWear™, можно оставить ее на процессоре. 6. Установите крышку чехла Aqua+ на основании. Совместите выпуклость в форме кнопки на крышке...
  • Page 25 7. Поверните чехол Aqua+ другой стороной и крепко прижмите края по кругу, чтобы основание плотно прилегало к крышке. ВНИМАНИЕ! Проверьте герметичность чехла Aqua+, чтобы убедиться в том, что вода не попадет внутрь и не повредит звуковой процессор. 8. Если вы боитесь потерять чехол Aqua+ (например, в...
  • Page 26 9. Поместите чехол Aqua+ на имплант как обычно, убедившись, что кнопка и индикатор направлены вверх. Кнопкой/ индикатором вверх Батарейным отсеком вниз 10. Используйте средства фиксации (например, защитные очки, как показано на рисунке, либо головную повязку), чтобы удерживать чехол Aqua+ на импланте. ВАЖНО! Убедитесь, что...
  • Page 27 11. Наконец, проверьте чехол Aqua+ для Kanso по контрольному списку, чтобы убедиться в его готовности к погружению в воду. Используются надлежащие батарейки (не воздушно- цинковые) Чехол Aqua+ герметичен Страховочный шнурок прикреплен (если требуется) Средство фиксации готово к использованию 12. Приятного отдыха! ВАЖНО! Не...
  • Page 28 Инструкции по использованию страховочного шнурка ОСТОРОЖНО! Во избежание риска удушения для детей не рекомендуется использовать фиксирующие шнуры, длина которых превышает длину страховочного шнурка. 1. Пропустите конец с петлей шнурка сквозь отверстие в чехле Aqua+. 2. Завяжите узел, пропустив конец шнурка с защелкой через...
  • Page 29: Уход И Хранение

    После погружения в воду... Уход и хранение 1. Ополосните чехол Aqua+ чистой водой и протрите насухо мягкой тканью. 2. Откройте крышку чехла Aqua+ и извлеките звуковой процессор. 3. Поместите чехол Aqua+ в набор для сушки на ночь. 4. После того, как чехол полностью высохнет, сложите две...
  • Page 30 Предупреждения • По возможности старайтесь не нажимать на кнопку процессора ногтем, так как это можно повредить чехол Aqua+. • В случае повреждения или износа чехла Aqua+ замените его новым чехлом. • Если звуковой процессор все же намок, просушите его мягкой сухой тканью и поместите в набор для сушки...
  • Page 31 Предостережения • Если звуковой процессор нагревается больше обычного, немедленно снимите его и обратитесь к врачу- консультанту. Родителям/лицам, осуществляющим уход: при наличии у пользователя признаков дискомфорта проверьте, не нагрелся ли звуковой процессор больше обычного. • Детали малого размера (например, батарейки и страховочный...
  • Page 32: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация Условия окружающей среды ПАРАМЕТР МИНИМУМ МАКСИМУМ Температура хранения и -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) транспортировки Влажность при хранении 90 % и транспортировке Рабочая температура +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Относительная влажность 90 % при...
  • Page 33 не от воздушно-цинковых батареек, в соответствии с инструкциями по применению чехла Aqua+. Юридическое положение Содержащиеся в данном руководстве сведения считаются истинными и правильными на день публикации. Однако технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. © Cochlear Limited, 2016 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЧЕХЛА AQUA+ ДЛЯ KANSO ™...
  • Page 34 Маркировочные обозначения Указанные ниже обозначения могут присутствовать на компонентах и упаковке чехла Aqua+. Обратитесь к руководству по эксплуатации Специальные предостережения и меры предосторожности, относящиеся к устройству, которые не указаны на этикетке Производитель Официальный представитель в Европейском сообществе Номер по каталогу Серийный...
  • Page 35 Aqua+ для звукового процесора Kanso ™ Aqua+ Шнур для кріплення ® Nucleus (додатковий аксесуар) Язички на боках верхньої кришки Верхня кришка Основа ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА AQUA+ ДЛЯ KANSO ™...
  • Page 36 використовуватися тільки реципієнтами, які можуть зняти звуковий процесор самостійно, якщо носіння викликає дискомфорт, або можуть повідомити про будь-який дискомфорт своїм батькам або доглядачам. Пов’язка на голову Cochlear – засіб фіксації, який надійніше утримує Aqua+ на голові. Шнур для кріплення Nucleus ®...
  • Page 37 товщини шкіри над імплантом, системних параметрів та акустичного оточення. Також він може різнитися залежно від виробника батареї. Якщо ви використовуєте пульт дистанційного керування Cochlear Nucleus CR230, ви можете перевірити строк служби батареї, що залишився (коли знаходитеся не у воді): ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА AQUA+ ДЛЯ KANSO ™...
  • Page 38 Інструкції до Aqua+ для Kanso Перш ніж зайти у воду 1. Якщо використовується шнур для кріплення, зніміть його зі звукового процесора (див. Інструкцію користувача звукового процесора). 2. Замініть повітряно- цинкові батареї на батареї типу, який можна використовувати разом із Aqua+ (вказівки...
  • Page 39 3. Відкрийте корпус Aqua+. Поставте пальці під язички на боках верхньої кришки і натисніть великими пальцями на піднесені боки основи. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не пошкодьте м’яке верхнє покриття нігтями. ПОРАДА Можна обережно зігнути язички на боках Aqua+ у напрямку до себе і натискати по черзі з лівого та правого...
  • Page 40 основи Aqua+. ПОРАДИ • Aqua+ має таку форму, що процесор можна встановити тільки в один спосіб. • Якщо використовується підкладка Cochlear SoftWear™, її можна залишити на процесорі. 6. Встановіть верхню кришку Aqua+ на блок основи (вирівняйте заглиблення під кнопку на верхній...
  • Page 41 7. Оберніть Aqua+ і сильно натисніть по краях, доки основа не опиниться на одному рівні з верхньою кришкою. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Переконайтеся у належній герметичності Aqua+, щоб уникнути потрапляння води та пошкодження звукового процесора. 8. Якщо вас непокоїть можливість втрати Aqua+ (наприклад, у морських хвилях), використовуйте шнур...
  • Page 42 9. Помістіть Aqua+ на імплант як звичайно, переконавшись, що кнопка/світловий індикатор знаходяться зверху. Кнопкою/ світловим індикатором догори Відсіком батарей донизу 10. Використайте допоміжний засіб фіксації (наприклад, окуляри, як показано тут, або пов’язку на голову), щоб утримувати Aqua+ на імпланті. ВАЖЛИВО Переконайтеся, що...
  • Page 43 11. Нарешті виконайте перевірку Aqua+ для Kanso за контрольним списком, щоб переконатися у тому, що ви готові опинитися у воді! Використовуються батареї правильного типу (не повітряно- цинкові) Забезпечена надійна герметизація Aqua+ Шнур для кріплення приєднаний, якщо це необхідно Допоміжний засіб фіксації...
  • Page 44 Інструкції до шнура для кріплення ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дітям не рекомендується використовувати довші шнури фіксації, ніж цей шнур для кріплення (стандартна довжина), оскільки вони створюють загрозу удушення. 1. Протягніть кінець шнура з петлею через отвір у Aqua+. 2. Створіть вузол, протягнувши кінець шнура з кліпсою через...
  • Page 45 Після використання Догляд та зберігання 1. Промийте Aqua+ чистою водою та протріть м’якою тканиною. 2. Відкрийте верхню кришку Aqua+ і вийміть звуковий процесор. 3. Помістіть Aqua+ у спеціальну сушильну камеру на ніч. 4. Після ретельного сушіння складіть дві половини і випробуйте герметичність, натиснувши зверху: •...
  • Page 46 Застереження • Намагайтеся не натискати на кнопку процесора нігтем, оскільки так можна пошкодити Aqua+. • Якщо на Aqua+ з’явилися ознаки пошкодження або зношення, замініть його на новий. • Якщо звуковий процесор намокає, протріть його м’якою сухою тканиною і помістить у спеціальну сушильну...
  • Page 47 Попередження • Якщо звуковий процесор стає незвично гарячим, негайно зніміть його та зверніться до свого лікаря. Батькам та доглядачам слід перевірити, чи не перегрівся звуковий процесор, якщо користувач виявляє ознаки дискомфорту. • Невеликі частини (наприклад. батареї, шнур для кріплення) можуть становити загрозу удушення. •...
  • Page 48 Інші відомості Умови експлуатації УМОВИ НЕ МЕНШЕ НЕ БІЛЬШЕ Температура під час зберігання та -10°C (14°F) +55°C (131°F) транспортування Вологість під час зберігання та транспортування Робоча температура +5°C (41°F) +40°C (104°F) Робоча відносна вологість Робочий тиск 700 гПа 1060 гПа Сертифікація...
  • Page 49 цинковими батареями, і відповідно до Інструкції користувача Aqua+. Юридична інформація Наведені в цій інструкції відомості вважаються дійсними та правдивими станом на дату публікації, проте технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. © Cochlear Limited, 2016 ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА AQUA+ ДЛЯ KANSO ™...
  • Page 50 Маркувальні символи На компонентах та/або упаковці Aqua+ можуть бути такі символи: Див. в Інструкції користувача Специфічні попередження або застереження стосовно пристрою, які іншим чином не вказано на етикетці Виробник Авторизований представник у країнах ЄС Номер за каталогом Серійний номер Номер партії Дата...
  • Page 51 Aqua+ for Kanso дыбыс ™ процессоры Aqua+ Nucleus ® қауіпсіздік құралы (қосымша) Жоғарғы қақпақтың бүйірлік құлақшалары Жоғарғы қақпақ Негіз AQUA+ FOR KANSO ™ ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ...
  • Page 52 арналған. Бұл тек ыңғайсыздық тудырған жағдайда дыбыс процессорын өздігінен ала алатын қабылдаушыларға немесе ата-анасының немесе күтушісінің ыңғайсыздық сезінгенін анықтай алатын адамдарға арналған. Cochlear жүзуге арналған бас киімі – Aqua+ қабын басыңызда мықтап ұстайтын сақтық опциясы. Nucleus ® қауіпсіздік құралы – Aqua+ қабын киіміңізге...
  • Page 53 Батареяның қызмет мерзімі имплант түріне, имплант үстіндегі теріңіздің қалыңдығына, жүйе параметрлеріне және есту жағдайларына байланысты болады. Сондай-ақ, ол батарея өндірушілерінің арасында әртүрлі болуы мүмкін. Егер Cochlear Nucleus CR230 қашықтағы көмекшісін қолдансаңыз, батареяңыздың қалған қызмет ету ұзақтығын тексере аласыз (судан шыққан кезде): AQUA+ FOR KANSO ™...
  • Page 54 Aqua+ for Kanso нұсқаулары Суға түсер алдында... 1. Егер қауіпсіздік құралын қолдансаңыз, оны дыбыс процессорынан алып тастаңыз (дыбыс процессорының пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз). 2. Мырышты ауа батареясын Aqua+ қабымен қолдануға болатын батареяға ауыстырыңыз (батареяларды ауыстыру бойынша нұсқауларды дыбыс процессорының пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз).
  • Page 55 3. Aqua+ корпусын ашыңыз. Саусақтарыңызды жоғарғы қақпақтың бүйірлік құлақшаларының астына қойып, бас бармағыңызбен негіздің көтерілген жақтарын басыңыз. ЕСКЕРТУ Қаптың үстіңгі жұмсақ бөлігін тырнақпен зақымдап алмаңыз. КЕҢЕС Aqua+ бүйірлік құлақшаларын өзіңізге қарай жайлап майыстырып, негіз сыртқа шыққанша сол жағын, одан кейін оң жағын кезекпен басуыңызға болады. 4.
  • Page 56 жағын жоғары қаратыңыз. КЕҢЕСТЕР • Aqua+ дыбыстық процессор бір ғана әдіспен салуға болатындай етіп жасалған. • Cochlear SoftWear™ төсемін пайдалансаңыз, оны процессорда қалдыруыңызға болады. 6. Aqua+ жоғарғы қақпағын негізгі құрылғының үстіне қойыңыз (жоғарғы қақпақтың түйме кескінін дыбыс процессорының түймесімен туралаңыз).
  • Page 57 7. Aqua+ қабын аударыңыз да, негіз жоғарғы қақпақпен теңескенше шеттерінен мықтап басыңыз. ЕСКЕРТУ Су тамып, дыбыс процессорын зақымдамауы үшін, Aqua+ қабының дұрыс тығындалғанын тексеріңіз. 8. Егер Aqua+ қабын жоғалтып аламын деп уайымдасаңыз (серфинг кезінде), киіміңізге тағып қою үшін қауіпсіздік құралын қолданыңыз. 58-беттегі...
  • Page 58 9. Түймесі/шамы жоғары қарап тұрғанын тексере отырып Aqua+ қабын имплантыңызға әдеттегідей қойыңыз. Түйме/шам жоғары қарап тұр Батарея бөлімі төмен қарап тұр 10. Имплантқа Aqua+ қабы ұсталып тұруы үшін сақтық көмекшісін (осы құжатта көрсетілгендей жүзуге арналған көзілдірік немесе жүзуге арналған бас киім) пайдаланыңыз.
  • Page 59 11. Соңында суға түсуге дайын екеніңізге көз жеткізу үшін Aqua+ for Kanso қабына арналған тексеру тізімін қарап шығыңыз! Дұрыс батареяларды қолдану (мырышты ауа емес) Aqua+ мықтап тығындалған Қажет болған жағдайда қауіпсіздік құралы тағылған Сақтық көмекшісі қолдануға дайын 12. Уақытыңызды көңілді өткізіңіз! МАҢЫЗДЫ...
  • Page 60 Қауіпсіздік құралының нұсқаулары АБАЙЛАҢЫЗ Қауіпсіздік құралынан ұзынырақ (стандартты ұзындық) болатын сақтық құралдарын балалардың қолдануына болмайды, себебі олардың тұншығып қалу қаупі бар. 1. Жіптің ілмек жағын Aqua+ қабындағы саңылаудан өткізіңіз. 2. Жіптің бекіткіш бөлігін ілмек ішінен өткізіп, түйін жасаңыз. Тартып, нықтаңыз. 3.
  • Page 61 Суға түскеннен кейін... Күтім жасау және сақтау 1. Aqua+ қабын таза сумен шайып, жұмсақ матамен құрғатыңыз. 2. Aqua+ қабын ашып, ішінен дыбыс процессорын алыңыз. 3. Aqua+ құрылғысын кептіру құрылғысының ішіне түні бойына қойып қойыңыз. 4. Ол мұқият кепкеннен кейін екі жартысын бірге қойып, үстінен...
  • Page 62 Ескертулер • Мүмкіндігінше процессор түймесін тырнақпен баспауға тырысыңыз, себебі Aqua+ қабын зақымдауы мүмкін. • Егер Aqua+ қабы зақымдалса немесе тозып кетсе, оны жаңасына ауыстырыңыз. • Егер дыбыс процессоры дымқылданса, оны жұмсақ және құрғақ матамен құрғатып, кептіру құралының ішіне кемінде сегіз сағатқа қойыңыз. •...
  • Page 63 Абайлаңыз • Егер дыбыс процессоры әдеттен тыс қызып кетсе, оны бірден шығарып алып, дәрігермен ақылдасыңыз. Ата- аналар/қараушылар: егер пайдаланушы жайсыздық белгілерін көрсетіп жатса, дыбыс процессорының әдеттен тыс қызып кетпегенін тексеріңіз. • Кішкентай бөлшектер (мысалы, батареялар, Қауіпсіздік құралы) қақалу немесе тұншығу қаупін тудыруы мүмкін.
  • Page 64 Басқа ақпарат Қоршаған орта жағдайлары ЖАҒДАЙ ЕҢ ТӨМЕН ЕҢ ЖОҒАРЫ Сақтау және тасымалдау -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) температурасы Сақтау және тасымалдау салыстырмалы салыстырмалы ылғалдылығы ылғалдылық ылғалдылық Жұмыс температурасы +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Жұмыс...
  • Page 65 батареяларымен және Aqua+ нұсқауларына сәйкес қолданылған жағдайда ғана Nucleus Global шектеулі кепілдігі жарамсыз болмайды. Құқықтық мәлімдеме Осы нұсқаулықта жасалған мәлімдемелер шығарылған күні шын және дұрыс болған деп есептеледі. Алайда техникалық сипаттамалар ескертусіз өзгертіледі. © Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO ™ ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ...
  • Page 66 Жапсырма таңбалары Aqua+ компоненттерінде және/немесе орамда төмендегідей таңбалар көрсетілуі мүмкін. Нұсқаулық ережелерін қараңыз Басқа жағдайда жапсырмада табылмайтын құрылғымен байланысты арнайы ескертулер немесе сақтық шаралары Өндіруші Еуропа Одағындағы өкілетті өкіл Каталог нөмірі Сериялық нөмірі Бума коды Өндірілген күні Температура шектеулері Хабарландырылушы органның нөмірі бар CE тіркеу таңбасы...
  • Page 67 Procesor dźwięku Aqua+ dla Kanso ™ Aqua+ Smycz zabezpieczająca Nucleus ® (opcjonalna) Boczne uszka pokrywki górnej Pokrywka górna Podstawka ™ PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA AKCESORIUM AQUA+ DLA KANSO...
  • Page 68 Akcesorium Cochlear™ Aqua+ dla Kanso™ to szczelna osłona wielokrotnego użytku, która chroni procesor dźwięku Cochlear™ Kanso (numer modelu: CP950) przed wodą podczas użytkowania go w wodzie i jej pobliżu (np. podczas pływania, surfowania i zabaw w wodzie). Akcesorium to zakłada się na implant z procesorem szczelnie zamkniętym w środku.
  • Page 69 Może się ona różnić także w zależności od producenta. W przypadku korzystania z pilota zdalnego sterowania Cochlear Nucleus CR230 można sprawdzić pozostałą żywotność baterii (po wyjściu z wody): ™ PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA AKCESORIUM AQUA+ DLA KANSO...
  • Page 70 Instrukcje dotyczące akcesorium Aqua+ dla Kanso Przed wejściem do wody... 1. Jeśli używasz smyczy zabezpieczającej, zdejmij ją z procesora dźwięku (instrukcje zamieszczono w odpowiednim podręczniku użytkownika procesora dźwięku). 2. Wymień w procesorze baterie cynkowo- powietrzne na baterie odpowiednie do stosowania z akcesorium Aqua+ (instrukcje dotyczące wymiany baterii zamieszczono...
  • Page 71 3. Otwórz obudowę akcesorium Aqua+. Umieść palce pod bocznymi uszkami pokrywy górnej i naciśnij kciukami uniesione boki podstawki. PRZESTROGA Należy uważać, aby nie uszkodzić miękkiej pokrywki górnej paznokciami. WSKAZÓWKA Można delikatnie wygiąć boczne uszka akcesorium Aqua+ w swoją stroną i naciskać naprzemiennie lewą i prawą stronę...
  • Page 72 • Akcesorium Aqua+ jest tak wyprofilowane, aby możliwe było umieszczenie w nim procesora tylko w jeden sposób. • W przypadku korzystania z podkładki Cochlear SoftWear™ można ją pozostawić na procesorze. 6. Umieść pokrywkę górną akcesorium Aqua+ na podstawce (dopasuj wyżłobienie w kształcie przycisku na pokrywce górnej do przycisku na procesorze dźwięku).
  • Page 73 7. Odwróć akcesorium Aqua+ i mocno dociśnij wokół brzegu, aż podstawka znajdzie się w jednej płaszczyźnie z pokrywką górną. PRZESTROGA Upewnij się, że akcesorium Aqua+ jest prawidłowo uszczelnione, tak aby woda nie wniknęła do środka i nie spowodowała uszkodzenia procesora dźwięku. 8.
  • Page 74 9. Załóż akcesorium Aqua+ na implant w zwykły sposób, upewniając się, że przycisk/dioda są skierowane w górę. Przycisk/dioda skierowane w górę Przegroda na baterie skierowana w dół 10. Użyj akcesorium zabezpieczającego (takiego jak gogle pokazane na obrazku lub opaska na głowę), aby przytrzymać akcesorium Aqua+ na implancie.
  • Page 75 11. Na końcu sprawdź wszystkie poniższe punkty, aby upewnić się, że można wejść do wody! Użyto prawidłowych baterii (innych niż cynkowo-powietrzne) Akcesorium Aqua+ jest szczelnie zamknięte Zamocowana smycz zabezpieczająca (jeśli to konieczne) Akcesorium zabezpieczające jest gotowe do użycia 12. Miłej zabawy! WAŻNE Należy pamiętać, że nie można nurkować...
  • Page 76 Instrukcje dotyczące smyczy zabezpieczającej OSTRZEŻENIE W przypadku dzieci nie zaleca się stosowania smyczy dłuższych niż smycz zabezpieczająca o standardowej długości z uwagi na ryzyko uduszenia. 1. Przełóż koniec pętelki smyczy przez otwór do mocowania w akcesorium Aqua+. 2. Zrób supełek, przewlekając koniec smyczy od strony klipsa przez pętelkę.
  • Page 77: Czyszczenie I Przechowywanie

    Po wyjściu do wody... Czyszczenie i przechowywanie 1. Wypłucz akcesorium Aqua+ w czystej wodzie i osusz miękką szmatką. 2. Otwórz pokrywkę górną akcesorium Aqua+ i wyjmij procesor dźwięku. 3. Umieść akcesorium Aqua+ na noc w zestawie osuszającym. 4. Po dokładnym wysuszeniu złóż obie połowy i sprawdź szczelność, naciskając górną...
  • Page 78 Przestrogi • Jeśli to możliwe, należy unikać naciskania przycisku procesora paznokciem, gdyż może to spowodować uszkodzenie akcesorium Aqua+. • W przypadku odnotowania śladów uszkodzenia lub zużycia akcesorium Aqua+ należy wymienić je na nowe. • Jeśli procesor dźwięku ulegnie zamoczeniu, należy osuszyć...
  • Page 79 Ostrzeżenia • Jeżeli procesor dźwięku nagrzeje się nadmiernie, należy natychmiast go zdjąć i skonsultować się z klinicystą. Rodzice/opiekunowie powinni sprawdzać, czy procesor dźwięku nie nagrzał się nadmiernie, jeśli użytkownik znajdujący się pod ich opieką sygnalizuje dyskomfort. • Małe części (np. baterie, smycz zabezpieczająca) mogą stwarzać...
  • Page 80: Inne Informacje

    Inne informacje Parametry środowiskowe WARTOŚĆ WARTOŚĆ PARAMETR MIN. MAKS. Temperatura w czasie -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) przechowywania i transportu Wilgotność w czasie przechowywania 0% wilg. 90% wilg. i transportu względnej względnej Temperatura w czasie pracy +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) 0% wilg.
  • Page 81 Aqua+. Oświadczenie prawne Oświadczenia zawarte w tej instrukcji uznawane są za prawdziwe i poprawne w dniu publikacji. Dane techniczne mogą być jednak zmieniane bez uprzedzenia. © Cochlear Limited 2016 ™ PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA AKCESORIUM AQUA+ DLA KANSO...
  • Page 82 Symbole na etykietach Na komponentach i/lub opakowaniu akcesorium Aqua+ mogą znajdować się następujące symbole. Patrz instrukcja obsługi Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności związane z urządzeniem, które nie są podane na etykiecie Producent Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Numer katalogowy Numer seryjny Kod partii Data produkcji Zakres temperatury...
  • Page 90 ‫הלחצן/הנורית‬ ‫פונים כלפי‬ ‫מעלה‬ ‫תא הסוללות‬ ‫פונה כלפי‬ ‫מטה‬ ‫העבר את רצועת משקפי‬ ‫השחייה מעל מעבד הקול שלך‬...
  • Page 96 ...
  • Page 98  IP68...
  • Page 100 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...

This manual is also suitable for:

Cp950