Download Print this page
Cochlear Nucleus 7 Aqua+ User Manual

Cochlear Nucleus 7 Aqua+ User Manual

Hide thumbs Also See for Nucleus 7 Aqua+:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Nucleus® 7 Aqua+
User Guide
CP1000

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nucleus 7 Aqua+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cochlear Nucleus 7 Aqua+

  • Page 1 Nucleus® 7 Aqua+ User Guide CP1000...
  • Page 2 Contents Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Instructions Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Petunjuk Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — 사용 지침 Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Arahan Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — 说明 Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — 說明...
  • Page 3 Nucleus 7 Aqua+ ® Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Nucleus Safety Line (optional) (optional) NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
  • Page 4 The Cochlear ™ Nucleus® 7 Aqua+ is a re-usable sealable cover that, when used with the Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil, keeps your Cochlear Nucleus 7 Sound Processor (model number: CP1000) dry during use in or around water (e.g. when swimming, surfing, or just having fun splashing around).
  • Page 5 The Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup is a retention option to hold Aqua+ more securely behind your ear. The stirrup connects to the base of Aqua+ and the Mic Lock tube (when cut to size) passes under the ear lobe and connects to the Aqua+ earhook.
  • Page 6 Nucleus 7 Aqua+ instructions Before you get wet... Don‘t forget you must be using rechargeable batteries for your sound processor to work inside Aqua+. 1. Carefully unplug your usual coil from the sound processor. Hold the coil cable grip and firmly pull it straight out of the processor.
  • Page 7 3. Insert the plug into the base of Aqua+. To make a good seal, push the plug in as far as it will go. 4. Plug the blue Aqua+ coil (with magnet) straight into your sound processor through the hole in Aqua+. Grip the black ring on the coil connector.
  • Page 8 5. If you’re concerned about losing your Aqua+, use one of these retention options: • Safety Line clips to your clothing. (See page 11 for instructions) • Mic Lock-Stirrup holds your processor on your ear. (See page 12 for instructions) NUCLEUS ®...
  • Page 9 6. Finally, do the Aqua+ Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using Blue Aqua+ coil Using rechargeable batteries Aqua+ tightly sealed Mic Lock-Stirrup or Safety Line attached if required 7. Have fun! NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
  • Page 10 After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ and the Aqua+ coil with clean fresh water and dry with a soft cloth. 2. Unplug the blue Aqua+ coil. Grip the black ring on the coil connector. Pull the plug straight out. CAUTION Do not pull on the coil cable or twist when you...
  • Page 11 4. Re-attach your usual coil. Push your coil cable into the processor until it clicks. Do not twist. 5. Place Aqua+ and the blue Aqua+ coil in your dry aid kit overnight. 6. Once they’re thoroughly dry, store Aqua+, the blue Aqua+ coil and any accessories in the Nucleus 7 Activity Kit’s...
  • Page 12 Aqua+ coil magnet instructions 1. Insert the Cochlear Magnet into the hole in the blue Aqua+ coil. 2. Turn the magnet clockwise until it stops. 3. Turn the magnet a little more until you feel a click. The tamper-resistant lock marker aligns with the coil cable when locked.
  • Page 13 Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the Safety Line loop end through the Aqua+ ring. 2. Create a knot by passing the clip end of the line through the line loop.
  • Page 14 Mic Lock-Stirrup instructions Before using Mic Lock-Stirrup for the first time, cut it to the right length to suit your ear. 1. Snap the stirrup into the dimples at the base of Aqua+. 2. Find the right length of tubing to hold Aqua+ in place comfortably behind your ear.
  • Page 15 3. Push the cut end of the tubing over the earhook, as far as you can. 4. Wear your Aqua+ with Mic Lock-Stirrup. Once fitted, you can leave your Mic Lock-Stirrup on your Aqua+. NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
  • Page 16 Warnings • If your sound processor becomes warmer than usual, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is warmer than usual. • Small parts (e.g. magnets, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
  • Page 17 • If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician. • If the coil magnet is too strong, pressure sores may develop at the implant site. If this happens, or if you experience any discomfort in this area, contact your clinician.
  • Page 18 Cautions • Always use Aqua+ with the blue Aqua+ coil, never with your usual coil. • When connecting the coil cable, always push the plug straight in; do not screw or twist the plug. • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage your Aqua+.
  • Page 19 Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) Storage & transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure...
  • Page 20 Warranty Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ is used in water with Nucleus 7 Sound Processors, in accordance with the Aqua+ instructions. NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
  • Page 21 Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Compatible sound processors Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code...
  • Page 22 Legal statement The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice. © Cochlear Limited 2021 NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
  • Page 23 Nucleus 7 Aqua+ ® Koil Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Mic Lock-Stirrup Cochlear Nucleus Tali Pengaman Nucleus (opsional) (opsional) PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 24 Nucleus® 7 Aqua+ adalah penutup rapat yang dapat digunakan kembali, yang apabila digunakan dengan Koil Cochlear Nucleus 7 Aqua+, menjaga Prosesor Suara Cochlear Nucleus 7 Anda (nomor model: CP1000) tetap kering saat digunakan di dalam atau di sekitar air (misalnya, saat berenang, berselancar, atau sekadar bermain air).
  • Page 25 Mic Lock-Stirrup Cochlear Nucleus adalah opsi penahan untuk menahan Aqua+ secara lebih aman di belakang telinga Anda. Stirrup tersambung ke dasar Aqua+ dan tabung Mic Lock (apabila dipotong sesuai ukuran) melalui bawah daun telinga dan tersambung ke earhook Aqua+. Tali Pengaman Nucleus adalah opsi penahan untuk...
  • Page 26 Petunjuk Nucleus 7 Aqua+ Sebelum bermain air... KIAT Jangan lupa Anda harus menggunakan baterai isi-ulang agar prosesor suara Anda dapat berfungsi di dalam Aqua+. 1. Cabut koil biasa dengan hati-hati dari prosesor suara. Pegang pegangan kabel koil dan dengan kuat tarik lurus keluar dari prosesor.
  • Page 27 3. Masukkan steker ke dasar Aqua+. Agar tertutup rapat, dorong steker sejauh mungkin. 4. Colokkan koil Aqua+ biru (dengan magnet) langsung ke dalam prosesor suara Anda melalui lubang di Aqua+. Pegang cincin hitam pada konektor koil. Jangan dipuntir. Steker koil harus terasa tersambung dengan aman.
  • Page 28 5. Jika Anda khawatir kehilangan Aqua+, gunakan salah satu opsi penahan berikut: • Jepit Tali Pengaman ke pakaian Anda. (Lihat halaman 31 untuk petunjuk) • Mic Lock-Stirrup menahan prosesor Anda di telinga. (Lihat halaman 32 untuk petunjuk) PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ®...
  • Page 29 6. Terakhir, periksa Daftar Periksa Aqua+ untuk memastikan Anda siap bermain air! Menggunakan Koil Aqua+ biru Menggunakan baterai isi-ulang Aqua+ tertutup rapat Mic Lock-Stirrup atau Tali Pengaman terpasang jika diperlukan 7. Selamat bersenang-senang! PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 30 Setelah bermain air... Perawatan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ dan koil Aqua+ dengan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Cabut koil Aqua+ biru. Pegang cincin hitam pada konektor koil. Tarik steker keluar. PERHATIAN Jangan tarik atau puntir kabel koil saat Anda menariknya keluar.
  • Page 31 4. Pasang kembali koil biasa. Tekan kabel koil Anda ke dalam prosesor sampai mengeklik. Jangan dipuntir. 5. Tempatkan Aqua+ dan koil Aqua+ biru dalam kit pengering semalaman. 6. Setelah benar-benar kering, simpan Aqua+, koil Aqua+ biru, dan setiap aksesoris di wadah kedap air Perangkat Aktivitas Nucleus 7.
  • Page 32 Petunjuk magnet koil Aqua+ 1. Masukkan Magnet Cochlear ke dalam lubang di dalam koil Aqua+ biru. 2. Putar magnet searah jarum jam hingga berhenti. 3. Putar magnet sedikit lagi sampai Anda merasakan klik. KIAT Tanda kunci tahan rusak lurus dengan kabel koil ketika terkunci.
  • Page 33 Petunjuk Tali Pengaman PERINGATAN Tali penahan yang lebih panjang dari Tali Pengaman (panjang standar) tidak direkomendasikan untuk digunakan oleh anak-anak karena dapat menimbulkan risiko tercekik. 1. Masukkan ujung simpul Tali Pengaman melalui cincin Aqua+. 2. Buat simpul dengan melalui ujung klip tali melalui lingkaran tali.
  • Page 34 Petunjuk Mic Lock-Stirrup Sebelum menggunakan Mic Lock-Stirrup untuk pertama kalinya, potong pada panjang yang tepat agar sesuai dengan telinga Anda. 1. Pasang stirrup ke dalam lesung pipit di dasar Aqua+. 2. Temukan panjang pipa yang tepat untuk menahan Aqua+ dengan nyaman di belakang telinga Anda. Potong pipa sesuai panjang yang diperlukan.
  • Page 35 3. Dorong ujung pipa yang terpotong ke atas earhook, sejauh mungkin. 4. Kenakan Aqua+ Anda dengan Mic Lock-Stirrup. KIAT Setelah dipasang, Anda tetap dapat memasang Mic Lock- Stirrup di Aqua+. PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 36 Peringatan • Jika prosesor suara Anda terasa lebih hangat dari biasanya, lepaskan segera dan minta saran dari clinician Anda. Orang tua/pengasuh: jika penerima Anda merasa tidak nyaman, periksa apakah prosesor suara mereka terasa hangat dari biasanya. • Komponen kecil (mis., magnet, Tali Pengaman) dapat menimbulkan bahaya tersedak atau tercekik.
  • Page 37 • Jika Anda mengalami kekencangan atau rasa sakit di lokasi implan, atau mengalami iritasi kulit yang signifikan, hentikan penggunaan prosesor suara Anda dan hubungi clinician Anda. • Jika magnet koil terlalu kuat, luka tekanan dapat terjadi di lokasi implan. Jika ini terjadi, atau jika Anda mengalami ketidaknyamanan di area ini, hubungi clinician.
  • Page 38 Perhatian • Selalu gunakan Aqua+ dengan koil Aqua+ biru, jangan gunakan koil biasa. • Saat menyambungkan kabel koil, selalu dorong steker lurus ke dalam; jangan kencangkan atau puntir steker. • Jika memungkinkan, hindari menekan tombol prosesor dengan kuku karena dapat merusak Aqua+ Anda. • Jika Aqua+ Anda tampak rusak atau aus, gantilah dengan yang baru.
  • Page 39 Informasi Lain Kondisi lingkungan KONDISI MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & -10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F) pengangkutan Kelembapan penyimpanan & 0% RH 90% RH pengangkutan Suhu pengoperasian +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F) Kelembapan relatif 0% RH 90% RH pengoperasian Tekanan pengoperasian...
  • Page 40 Garansi Garansi Terbatas Global Nucleus Anda tidak akan batal dalam kondisi di mana Aqua+ digunakan dalam air hanya dengan Prosesor Suara Nucleus 7, sesuai dengan petunjuk Aqua+. PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 41 Simbol-simbol pelabelan Simbol berikut ini dapat muncul pada komponen Aqua+ dan/ atau kemasan. Lihat panduan petunjuk Peringatan atau tindakan pencegahan tertentu yang terkait dengan perangkat, yang tidak ditemukan pada label Produsen Prosesor suara yang kompatibel Perwakilan resmi di Masyarakat Eropa Nomor katalog Nomor seri Kode batch...
  • Page 42 Pernyataan hukum Pernyataan yang dibuat dalam panduan ini diyakini benar dan sesuai keadaan pada tanggal penerbitan. Namun, spesifikasi dapat berubah tanpa pemberitahuan sebelumnya. © Cochlear Limited 2021 PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 43 Nucleus 7 Aqua+ ® Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 코일 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Nucleus 안전선 (옵션) (옵션) NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 44: Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua

    Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+는 재사용 가능한 밀폐 커버로서 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 코일과 함께 사용 시 수중이나 물 주변에서(수영, 서핑, 물놀이 등) Cochlear Nucleus 7 음향처리기(모델 번호: CP1000)가 젖지 않도록 보호해줍니다. 음향처리기를 파우치 안에 밀폐시킨 채로 귀 뒤에 착용합니다. Nucleus 7 Aqua+는 Nucleus 7 음향처리기와 충전식...
  • Page 45 Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup은 Aqua+를 더 안전하게 귀 뒤에 고정해 주는 고정용 보조 기구입니다. Mic Lock-Stirrup은 Aqua+의 하단부에 연결되며 Mic Lock 튜브는 (크기에 맞게 절단 시) 귓불 아래를 거쳐 Aqua+ 이어훅에 연결됩니다. Nucleus 안전선은 Aqua+의 분실 방지를 위한 고정용 보조 기구로서 스냅잠금형 클립으로 사용자의 옷에...
  • Page 46 Nucleus 7 Aqua+ 사용 지침 사용 전 절차... 팁 음향처리기가 Aqua+ 안에서 제대로 작동하려면 충전식 배터리를 사용해야 합니다. 1. 일반 코일을 음향처리기에서 조심스럽게 분리합니다. 코일 케이블 손잡이를 잡고 안전하게 처리기에서 직선으로 당겨 분리합니다. 주의 코일을 분리할 때 코일 케이블을 잡아 당기거나 비틀지...
  • Page 47 3. 플러그를 Aqua+ 의 하단부에 끼웁니다. 효과적으로 밀폐시키려면 플러그를 최대한 깊게 밀어 넣습니다. 4. 파란색 Aqua+ 코일 (자석 포함)을 Aqua+ 에 있는 구멍을 통해 음향처리기에 직선 방향으로 삽입합니다. 이때는 코일 커넥터의 검정색 링 부분을 손으로 잡습니다. 비틀지 마십시오. 코일 플러그가 단단히 연결되어...
  • Page 48 5. Aqua+의 분실 우려가 있는 경우, 다음 고정용 보조 기구 중 하나를 사용하십시오. • 안전선 - 클립으로 옷에 고정합니다. (관련 지침은 51페이지 참조) • Mic Lock-Stirrup - 처리기를 귀에 고정합니다. (관련 지침은 52페이지 참조) NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 49 6. 마지막으로, Aqua+ 체크리스트를 통해 최종 확인을 거칩니다. 파란색 Aqua+ 코일 사용 충전식 배터리 사용 Aqua+를 안전하게 밀폐 필요 시 Mic Lock-Stirrup 또는 안전선 연결 7. 안심하고 물놀이를 즐기세요! NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 50 사용 후 절차... 유지관리 1. 깨끗한 물로 Aqua+를 세척한 뒤 부드러운 천으로 물기를 모두 닦습니다. 2. 파란색 Aqua+ 코일을 분리합니다. 이때는 코일 커넥터의 검정색 링 부분을 손으로 잡습니다. 플러그를 똑바로 당겨 분리합니다. 주의 코일을 분리할 때 코일 케이블을 잡아 당기거나 비틀지 마십시오.
  • Page 51 4. 일반 코일을 다시 연결합니다. 코일 케이블이 딸각 소리가 나면서 고정될 때까지 음향처리기로 밀어넣습니다. 비틀지 마십시오. 5. Aqua+와 Aqua+ 코일을 습기제거기에 넣고 하룻밤 동안 건조시킵니다. 6. 완전히 건조되면 Aqua+, 파란색 Aqua+ 코일 및 사용된 액세서리는 모두 Nucleus 7 Activity Kit 의...
  • Page 52 Aqua+ 코일 자석 지침 1. Cochlear 자석을 파란색 Aqua+ 코일에 있는 구멍에 삽입합니다. 2. 자석을 시계방향으로 끝까지 돌립니다. 3. 딸각하고 고정되는 느낌이 날 때까지 자석을 조금 더 돌립니다. 팁 탈착 방지 잠금 마커는 잠긴 상태에서 코일 케이블과 정렬됩니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 53 안전선 지침 경고 아동 사용자의 경우 질식의 위험이 있으므로 ,안전선 (표준형)보다 길이가 더 긴 고정선을 사용하는 것은 권장하지 않습니다. 1. Aqua+의 고리를 통해 안전선 루프 끝을 통과시킵니다. 2. 안전선 루프 안으로 클립 끝을 통과시켜서 매듭을 만듭니다. 안전선을 팽팽히 당깁니다. 3. 레버를 올려서 클립을 연 다음, 입고 있는 옷에 끼우고...
  • Page 54 Mic Lock-Stirrup 지침 Mic Lock-Stirrup을 사용하기 전, 처음에는 귀에 맞게 적당한 길이로 잘라야 합니다. 1. Aqua+의 하단부에 있는 홈에 Mic Lock-Stirrup을 끼웁니다. 2. 귀 뒤로 Aqua+를 편안하게 고정할 수 있도록 적당한 튜브 길이를 정합니다. 필요한 길이에 맞게 튜브를 자릅니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 55 3. 튜브의 자른 쪽 끝부분을 이어훅 위로 가능한 한 길게 끼워 넣습니다. 4. Mic Lock-Stirrup이 연결된 Aqua+를 착용합니다. 팁 Aqua+에 Mic Lock-Stirrup이 한 번 연결되면 계속 그대로 두어도 됩니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 56 경고 • 음향처리기의 온도가 평소보다 높아진 경우, 처리기를 착용하지 말고, 청능사에게 문의하십시오. 부모/보호자: 사용자가 불편함을 알리면 음향처리기의 온도가 평소보다 더 높아졌는지 확인하십시오. • 작은 부품(예: 자석, 안전선)은 삼킬 경우, 질식을 일으키거나 목을 조일 수 있는 위험이 있습니다. • Aqua+와 음향처리기는 강한 햇빛에 장시간 노출되는...
  • Page 57 • 임플란트 부위에 갑갑함 또는 통증을 느끼거나 심한 피부 자극이 일어날 경우, 음향처리기의 사용을 중단하고 담당 청능사에게 문의하시기 바랍니다. • 코일 자석의 강도가 너무 강하면 임플란트 부위에 압박으로 인한 통증이 발생할 수 있습니다. 이러한 경우가 발생하거나 해당 부위에 불편함이 느껴질 경우 청능사에게 문의하십시오.
  • Page 58 주의 사항 • Aqua+는 반드시 일반 코일이 아닌 파란색 Aqua+ 코일과 함께 사용해야 합니다. • 코일 케이블 연결 시, 항상 플러그를 돌리거나 비틀지 말고 직선 방향으로 똑바로 삽입하십시오. • Aqua+가 손상될 수 있으므로, 되도록이면 처리기의 버튼을 손톱으로 누르는 일이 없도록 하십시오.
  • Page 59 기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 -10° C(+14° F) +55° C(+131° F) 보관 및 운송 온도 0% RH 90% RH 보관 및 운송 습도 +5° C(+41° F) +40° C(+104° F) 작동 온도 0% RH 90% RH 작동 상대 습도 700 hPa 1060 hPa 작동...
  • Page 60 보증 Aqua+를 Aqua+ 지침에 따라 Nucleus 7 음향처리기와 함께 물에서 사용할 경우 Nucleus 글로벌 제한 보증은 무효가 되지 않습니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 61 라벨링 기호 다음의 기호들이 Aqua+의 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다. 설명 안내서 참조 기기 관련 특정 경고 또는 지침(라벨에 별도로 명시되지 않는 한) 제조업체 호환되는 음향처리기 유럽 공동체(EC)의 인증을 받은 대표 업체 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조일 온도...
  • Page 62 법적 고지 본 안내서에 수록된 내용은 발행일을 기준으로 모든 세부 사항이 사실이며 정확합니다. 그러나 제품 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. © Cochlear Limited 2021 NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
  • Page 63: Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua

    Nucleus 7 Aqua+ ® Gegelung Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Tali Keselamatan (pilihan) Nucleus (pilihan) PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 64 Anda perlu menggunakan Modul Bateri Boleh Cas Semula Standard Cochlear atau Modul Bateri Boleh Cas Semula Kompak Cochlear untuk menggunakan pemproses bunyi anda di dalam Aqua+. Bateri udara zink tidak akan berfungsi dengan alat ini kerana bateri itu memerlukan udara dan tiada udara di dalam Aqua+ apabila alat ini ditutup.
  • Page 65 Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup ialah pilihan pegangan untuk menyematkan Aqua+ dengan ketat di belakang telinga anda. Stirrup disambungkan pada tapak Aqua+ dan tiub Mic Lock (dipotong mengikut saiz yang sesuai) diletakkan di bawah cuping telinga dan disambungkan pada cangkuk telinga Aqua+.
  • Page 66 Arahan Nucleus 7 Aqua+ Sebelum anda menjadi basah... PETUA Jangan lupa bahawa anda perlu menggunakan bateri boleh cas semula untuk pemproses bunyi anda agar dapat berfungsi di dalam Aqua+. 1. Tanggalkan gegelung biasa anda daripada pemproses bunyi. Pegang pegangan kabel gegelung dan tanggalkan daripada pemproses secara lurus.
  • Page 67 3. Masukkan palam ke dalam tapak Aqua+. Untuk memastikan alat itu dikedap dengan ketat, tolak palam ke dalam dengan sepenuhnya. 4. Masukkan gegelung biru Aqua+ (dengan magnet) ke dalam pemproses bunyi anda secara lurus menerusi lubang di dalam Aqua+. Pegang cincin hitam pada penyambung gegelung.
  • Page 68 5. Jika anda bimbang akan kehilangan Aqua+ anda, gunakan salah satu pilihan pegangan ini: • Tali Keselamatan yang diklip pada pakaian anda. (Lihat halaman 71 untuk mendapatkan arahan) • Mic Lock-Stirrup menyematkan pemproses pada telinga anda. (Lihat halaman 72 untuk mendapatkan arahan) PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ®...
  • Page 69 6. Akhir sekali, lengkapkan Senarai Semak Aqua+ untuk memastikan anda telah mengambil semua langkah perlindungan daripada air. Menggunakan gegelung Biru Aqua+ Menggunakan bateri boleh cas semula Aqua+ terkedap dengan ketat Mic Lock-Stirrup atau Tali Keselamatan dipasang, jika perlu 7. Berseronoklah! PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ®...
  • Page 70 Selepas anda menjadi basah... Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ dan gegelung Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Cabut gegelung biru Aqua+. Pegang cincin hitam pada penyambung gegelung. Tanggalkan palam secara lurus. PERINGATAN Jangan tarik kabel gegelung atau putarkannya sewaktu anda menanggalkannya.
  • Page 71 4. Pasang semula gegelung biasa anda. Tolak kabel gegelung anda ke dalam unit pemproses sehingga berdetap. Jangan putar. 5. Letakkan Aqua+ dan gegelung Aqua+ berwarna biru di dalam alat pengering anda semalaman. 6. Setelah kering sepenuhnya, simpan Aqua+, gegelung biru Aqua+ dan aksesori lain di dalam bekas kalis air Kit Aktiviti Nucleus 7.
  • Page 72 Arahan magnet gegelung Aqua+ 1. Masukkan Magnet Cochlear di dalam lubang gegelung biru Aqua+. 2. Putarkan magnet mengikut arah jam sehingga magnet berhenti. 3. Putarkan magnet sedikit lagi sehingga berdetap. PETUA Penanda kunci tahan usik perlu sejajar dengan kabel gegelung apabila terkunci.
  • Page 73 Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan standard) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak kerana boleh membawa risiko penjerutan. 1. Masukkan hujung bergelung Tali Keselamatan menerusi cincin Aqua+. 2. Buat simpulan dengan memasukkan hujung klip tali menerusi gelung tali.
  • Page 74 Arahan Mic Lock-Stirrup Sebelum menggunakan Mic Lock-Stirrup buat kali pertama, potong tali mengikut kepanjangan yang sesuai untuk telinga anda. 1. Pasangkan stirrup pada ceruk tapak Aqua+ sehingga berdetap. 2. Pastikan kepanjangan tiub sesuai untuk menyematkan Aqua+ di belakang telinga anda dengan selesa. Potong tiub mengikut kepanjangan yang sesuai.
  • Page 75 3. Masukkan cangkuk telinga sejauh mungkin ke dalam hujung tiub yang terpotong. 4. Pakai Aqua+ anda dengan Mic Lock-Stirrup. PETUA Setelah dipakai dengan selesa, anda boleh membiarkan Mic Lock-Stirrup terpasang pada Aqua+ anda. PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 76 Amaran • Jika pemproses bunyi anda menjadi terlalu panas, tanggalkan dengan serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi terlalu panas. • Bahagian kecil (contohnya, magnet dan Tali Keselamatan) boleh mendatangkan bahaya tercekik atau terjerut.
  • Page 77 • Jika anda mengalami ketegangan atau kesakitan pada tapak implan atau merasa kerengsaan kulit yang ketara, berhenti menggunakan pemproses bunyi anda dan hubungi klinisian anda. • Jika magnet gegelung terlalu kuat, kudis tekanan boleh bertumbuh pada kawasan implan itu. Jika hal ini berlaku atau jika anda mengalami ketidakselesaan pada bahagian ini, hubungi klinisian anda.
  • Page 78 Peringatan • Gunakan Aqua+ dengan gegelung biru Aqua+ sahaja dan jangan sekali-kali gunakan gegelung biasa anda. • Apabila menyambungkan kabel gegelung, tolak palam ke dalam secara lurus dan jangan skru atau putarkan palam itu. • Jika boleh, jangan tekan butang pemproses dengan kuku jari anda kerana ini boleh merosakkan Aqua+ anda.
  • Page 79 Maklumat Lain Keadaan persekitaran KEADAAN MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) pengangkutan Kelembapan penyimpanan & 0% RH 90% RH pengangkutan Suhu pengendalian +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hPa...
  • Page 80 Waranti Waranti Terhad Global Nucleus anda tidak akan terbatal apabila Aqua+ digunakan di dalam air dengan Pemproses Bunyi Nucleus 7, menurut arahan Aqua+. PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 81 Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+. Rujuk manual arahan Amaran atau langkah berjaga-jaga khusus berkaitan dengan peranti ini yang tidak boleh didapati pada label Pengeluar Pemproses bunyi yang serasi Wakil yang diluluskan di Komuniti Eropah Nombor katalog Nombor siri Kod kelompok...
  • Page 82 Pernyataan undang-undang Pernyataan yang dibuat dalam panduan ini diyakini benar dan betul pada tarikh penerbitan. Walau bagaimanapun, spesifikasi tertakluk pada perubahan tanpa notis. © Cochlear Limited 2021 PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
  • Page 83 Nucleus 7 Aqua+ ® Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 线圈 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 麦克风锁环(可选) Nucleus 安全线(可选) NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 84: Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua

    Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+是一种可以重复使用的密封 盖,与 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 线圈配合使用时,可使 您的 Cochlear Nucleus 7 声音处理器(型号:CP1000)在 水中或近水区域(例如,游泳、冲浪或玩水时)保持干 燥。该产品佩戴在耳后,声音处理器密封在产品内部。 Nucleus 7 Aqua+ 适用于使用配备充电式电池的 Nucleus 7 声音处理器的植入者。仅限在感到本款产品引起不适 时能自行取下声音处理器或能向其家长或看护人员表 示感到不适的植入者方可使用本款产品。 当声音处理器在 Aqua+ 内部工作时,您必须使用  Cochlear 标准型充电式电池模块或紧凑型充电式电池模 块。Aqua+ 不可使用锌空气电池,因为它们需要空气, 而 Aqua+ 密封时,内部没有空气。 当您的声音处理器在 Aqua+ 内部工作时,Nucleus 7 Aqua+ 线圈将取代常用线圈使用。该线圈带有特殊插 头,连接到您的声音处理器的线圈插口时,可通过  Aqua+ 中的线圈插头孔形成密封。与常用线圈一样,请...
  • Page 85 Cochlear Nucleus 麦克风锁环是一种选配固位产品,用 以将 Aqua+ 更牢固地固定在耳后。锁环连接 Aqua+ 的底 座,并且麦克风锁套(切割为适当尺寸时)经过耳垂 下方并连接 Aqua+ 耳钩。 Nucleus 安全连接线是帮助防止您的 Aqua+ 意外丢失的 选配固位产品,它采用扣锁固定夹固定在您的衣服上。 遥控器、无线附件和兼容的 iOS 设备可以与 Aqua+ 配合 使用,但是应防止湿水并保持干燥。 使用 Aqua+ 时,您可能会注意到音质差别。 测试显示,Aqua+ 可以在最深 3 米的水中使用长达 2 个 小时。 测试显示,Aqua+ 最多可重复使用 50 次,但依据特定 的使用情况可能会有所不同。 尚未出现因使用 Aqua+ 而造成不良副作用的报告。 要了解更多信息,请参见《Nucleus 7 声音处理器用户...
  • Page 86 Nucleus 7 Aqua+ 使用说明 被水弄湿前…… 提示 切记,当声音处理器在 Aqua+ 内部工作时,您必须使用 充电式电池。 1.  从声音处理器中小心拔 出普通线圈。握住线圈 导线柄,将其直接从处 理器中拉出。 小心 取出线圈导线时切勿拉 动或扭曲。 2.  将声音处理器插入 Aqua+(耳钩留在  原处)。 小心 小心操作,避免弄弯耳 钩,或者使其从声音处 理器上脱落。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 87 3.  将插头插入 Aqua+ 的底 座中。要实现良好密 封,尽可能推入插头。 4.  将蓝色的 Aqua+ 线圈  (带有磁铁)通过 Aqua+ 插孔直接插入声 音处理器。握住线圈连 接器上的黑色系环。禁 止扭曲。线圈插头应牢 固连接。 (参阅第 90 页了解磁铁使 用说明) NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 88 5.  如果您担心丢失 Aqua+,请使用以下一种选配固位 产品: • 安全连接线将其夹在您 的衣服上。 (参阅第 91 页了解使用  说明) • 麦克风锁环将处理器固 定至您的耳朵上。 (参阅第 92 页了解使用  说明) NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 89 6.  最后,请按照 Aqua+ 检查清单进行操作,以确保您 已做好浸湿准备! 使用蓝色 Aqua+ 线圈 使用充电式电池 Aqua+ 密封 如有需要,请使用 麦克风锁环或安全 连接线 7.  尽情玩耍吧! NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 90 被水弄湿后…… 保养与保存 1.  使用清水冲洗 Aqua+ 和 Aqua+ 线圈,然后使用软布 擦干。 2.  拔出蓝色 Aqua+ 线圈。 握住线圈连接器上的 黑色系环。直接拉出 插头。 小心 取出线圈导线时切勿拉 动或扭曲。 3.  打开 Aqua+ 并取出声音 处理器。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 91 4.  重新连接普通线圈。将 线圈导线推入处理器, 直到发出咔哒声。禁止 扭曲。 5.  将 Aqua+ 和蓝色 Aqua+ 线圈在干燥包中放  一夜。 6.  完全干透后,将 Aqua+、蓝色 Aqua+ 线 圈以及所有附件保存于 Nucleus 7 活动套件的 防水盒中。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 92 Aqua+ 线圈磁铁使用说明 1.  将 Cochlear 磁铁插入蓝色  Aqua+ 线圈的孔中。 2.  顺时针转动磁铁,直到其 停止。 3.  继续转动磁铁,直到您 听到咔哒声。 提示 锁定时,防拨弄锁标记与 线圈导线对齐。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 93 安全连接线操作说明 警告 不建议儿童使用长度超过安全连接线(标准长度)的固 位线,否则可能会引起勒颈风险。 1.  将安全连接线系环末端穿过 Aqua+ 环。 2.  将安全连接线末端的固定夹穿过连接线的系环,  并打结。将其拉紧。 3.  提起扣锁杠,以打开固定夹。将固定夹放置到衣服 上,然后按下扣锁杠关闭固定夹。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 94 麦克风锁环使用说明 首次使用麦克风锁环之前,将其切割至适合耳朵使用 的合适长度。 1.  将锁环扣入 Aqua+ 底座的凹槽中。 2.  找出锁套可以将 Aqua+ 舒适固定到耳后的合适长 度。将锁套切割至所需长度。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 95 3.  尽可能将锁套的切割端推至耳钩上方。 4.  佩戴带有麦克风锁环的 Aqua+。 提示 安装后,您可以将麦克风锁环留在 Aqua+ 上。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 96 警告 • 如果声音处理器发热异常,请立即将其取下并向临 床医师寻求帮助。家长/护理人员:如果植入者表示 不适,请检查声音处理器是否发热异常。 • 小部件(例如,磁铁、安全连接线)可能引起窒息 或勒颈危险。 • Aqua+ 和声音处理器应远离过度热源(如:长时间 阳光暴晒)。佩戴 Aqua+ 和声音处理器之前检查  表面,确保其不会因过热而无法佩戴或引起皮肤  不适。 • 声音处理器和 Aqua+ 暴露于高于操作范围 (+5° C – +40° C, +41° F – +104° F) 的温度下可能增加声 音处理器由于过热而关机或功能失灵的风险。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 97 • 如果在植入部位感到压迫或疼痛或发生严重的  皮肤刺激,应停止使用声音处理器并联系您的临床  医师。 • 如果线圈磁铁磁性过强,植入部位可能出现压疮。 如果出现此种情况,或您感到任何不适,请联系您 的临床医师。 • 安全存放备用磁铁,远离可能有磁条的卡(如信用 卡、公交卡等)。 • 本设备禁止改装。 • 谨遵预期用途使用。 • 向您的临床医师报告预料之外的问题。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 98 小心 • Aqua+ 始终与蓝色 Aqua+ 线圈配合使用,禁止配合普 通线圈使用。 • 连接线圈导线时,始终直接推入插头;禁止旋转或 扭曲插头。 • 如有可能,请尽量避免用您的指甲按压处理器按 钮,因为这可能会损坏您的 Aqua+。 • 如果 Aqua+ 出现损坏或磨损,请更换新产品。 • 如果您的声音处理器已弄湿,请用软布将其擦干, 再将其放入干燥包内至少八个小时。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 99 其他信息 环境条件 条件 最小值 最大值 存放和运输温度 -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) 存放和运输湿度 0% RH 90% RH 工作温度 +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) 工作相对湿度 0% RH 90% RH 工作气压 700 hPa 1060 hPa 环境保护 您的 Aqua+ 线圈包含遵照 2002/96/EC 废弃电子电气设 备指令的电子组件。为保护环境,请勿将...
  • Page 100 保修期 根据 Aqua+ 使用说明,Aqua+ 在水中与 Nucleus 7 声音 处理器搭配使用时,您的 Nucleus Global Limited 保修不 会失效。 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 101 标签符号 以下符号可能出现在 Aqua+ 组件和/或包装上。 请参阅使用手册说明 无法在标签上找到的与本设备相关的特定警告或 注意事项 制造商 兼容的声音处理器 欧洲共同体授权代表 目录编号 序列号 批次代码 制造日期 温度限制 带有认证机构编号的 CE 注册标记  遵医嘱出售 可回收材料 依照当地法规处理电子组件 异物防护等级: IP68 • 可防止灰尘渗入故障 • 防止因连续浸入深达 3 米水中持续长达 2 个小 时而发生故障 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 102 法律声明 本指南的陈述截至发布之日均真实和正确无误。  然而规格可能随时变更,恕不另行通知。 © Cochlear Limited 2021 NUCLEUS ® 7 AQUA+ 用户指南...
  • Page 103 Nucleus 7 Aqua+ ® Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 線圈 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock 鎖具 (選購) Nucleus 安全線 (選購) NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 104: Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua

    充電式電池模組。不可使用鋅空電池,因為鋅空電池 需要空氣才能運作,而 Aqua+ 一經密封,內部沒有空 氣。 當聲音處理器位於 Aqua+ 內時,必須使用 Nucleus 7 Aqua+ 線圈取代一般線圈。其具備特殊插頭,當透過  Aqua+ 內的線圈插頭孔連接至聲音處理器的線圈插座 時,可以製造密封狀態。如同搭配一般線圈,線圈磁鐵 是以螺絲方式鎖入 Aqua+ 線圈,將其固定在植入體上。 備註 • 搭配 Aqua+ 時,您無法在 Hybrid™ 模式下使用 Nucleus 7 聲音處理器。 • 搭配 Aqua+ 時,您無法再搭配任何 Cochlear 固定配件 (例如 Snugfit、Hugfit) 使用 Nucleus 7 聲音處理器。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 105 Cochlear Nucleus Mic Lock 鎖具是用來讓 Aqua+ 更牢 靠固定在耳後的選購固定附件。鎖具連接至 Aqua+ 底 部,Mic Lock 管 (切割成所需尺寸) 則通過耳垂下方連接 至 Aqua+ 耳勾。 Nucleus 安全線是選購固定附件,只要使用一按就扣上 的繩夾,就能固定在衣服上,以免您不慎遺失 Aqua+。 遙控器、無線附件與相容的 iOS 裝置可搭配 Aqua+ 使 用,但必須受到防水保護並保持乾燥。 使用 Aqua+ 時,您可能會注意到聲音品質有所差異。 根據試驗結果顯示,Aqua+ 可在最深達 3 公尺處使用最 多達 2 小時。 根據試驗結果顯示,Aqua+ 可重複使用高達 50 次,但...
  • Page 106 Nucleus 7 Aqua+ 說明 在下水之前... 提示 謹記,如要讓聲音處理器在 Aqua+ 裡面如常運作,必須 使用充電式電池。 1.  小心從聲音處理器拔出 平常使用的線圈。握住 線纜夾將其直接從處理 器穩穩拉出。 注意 不要拉動線纜,或在拉 出時扭轉線纜。 2.  將聲音處理器插入 Aqua+ (不需取下耳勾)。 注意 注意不要彎折耳勾,或 使其與聲音處理器分 離。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 107 3.  將插頭插入 Aqua+ 底 部。插頭插得越深越 好,以達到良好的密封 效果。 4.  將藍色 Aqua+ 線圈 (附 磁鐵) 穿過 Aqua+ 上的 穿孔,直接插入您的聲 音處理器。握住線圈接 頭上的黑環。請勿扭 轉。應感覺線圈插頭已 牢牢接妥。 (參閱第 110 頁的磁鐵說明) NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 108 5.  若您擔心遺失 Aqua+,請使用下列選購固定附件之 一: • 可固定在衣服上的安全 線夾。 (參閱第 111 頁的說明) • 可將處理器固定在耳部 的 Mic Lock 鎖具。 (參閱第 112 頁的說明) NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 109 6.  最後,對照 Aqua+ 檢查清單,確定自己已經準備好 下水了! 使用藍色 Aqua+ 線圈 使用充電式電池 Aqua+ 密封完整 視需要接上 Mic Lock 鎖具或安全線 7.  盡情玩樂! NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 110 在下水之後... 保養與儲存 1.  以乾淨清水沖洗 Aqua+ 和 Aqua+ 線圈,再用軟布擦 乾。 2.  拔出藍色 Aqua+ 線圈插 頭。握住線圈接頭上的 黑環。直接拔出插頭。 注意 不要拉動線纜,或在拉 出時扭轉線纜。 3.  打開 Aqua+ 並取出聲音 處理器。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 111 4.  裝回您平常使用的線 圈。將線纜推入處理器 直到卡入定位。請勿扭 轉。 5.  將 Aqua+ 和藍色 Aqua+ 線圈放入乾燥盒一整 晚。 6.  徹底乾燥後,將 Aqua+、藍色 Aqua+ 線 圈和任何其他附件存放 在 Nucleus 7 活動組防 水盒內。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 112 Aqua+ 線圈磁鐵說明 1.  將 Cochlear 磁鐵插入藍色  Aqua+ 線圈的孔中。 2.  以順時針方向轉動磁鐵, 直到磁鐵停下。 3.  將磁鐵再多向前轉動一 點,直到感覺卡入定位。 提示 鎖定時,防撥弄鎖標記會 與線纜對齊。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 113 安全線說明 警告 不建議孩童使用長度比安全線 (標準長度) 還要長的固定 繩,這可能造成勒頸風險。 1.  將安全線有小繩圈的那一端穿過 Aqua+ 環。 2.  將安全線有繩夾的那一端穿過繩圈,打一個結。將 繩子拉緊。 3.  將開合桿往上掀以打開繩夾。繩夾放在衣服上,開 合桿往下壓,就可關閉繩夾。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 114 Mic Lock 鎖具說明 初次使用 Mic Lock 鎖具之前,請將其切割成適合您耳部 的正確長度。 1.  將鎖具壓扣進 Aqua+ 底部的凹處。 2.  找出管線的正確長度,將 Aqua+ 舒適固定於耳後。 將管線切割至所需長度。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 115 3.  將管線的切割端盡量推進耳勾內。 4.  配戴裝上 Mic Lock 鎖具的 Aqua+。 提示 安裝之後,即可讓 Mic Lock 鎖具一直留在 Aqua+ 上。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 116 警告 • 如果您的聲音處理器異常發熱,請將它立即移除並 且向臨床工作者尋求建議。家長/護理人員:如果植 入者表示有任何不適,請檢查聲音處理器是否異常 發熱。 • 小零件 (例如:磁鐵、安全線) 可能會造成窒息或勒 頸危險。 • Aqua+ 和聲音處理器應該遠離過度高溫熱源,例如 長時間曝曬在熾烈的陽光下。配戴 Aqua+ 和聲音處 理器之前,請先檢查表面以確認溫度不會太高,以 免配戴時對皮膚造成不適。 • 讓聲音處理器和 Aqua+ 暴露在高於操作範圍 (+5° C – +40° C,+41° F – +104° F) 的溫度之下,可能 會因為過熱而增加聲音處理器關閉或故障的風險。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 117 • 如果植入體部位感到緊繃或疼痛,或產生嚴重皮膚 刺激,請停止使用聲音處理器,聯絡臨床工作者。 • 如果線圈磁鐵磁力過大,可能會使植入體部位產生 壓瘡。如果發生此情況,或者在此部位感到任何不 適,請聯絡您的臨床工作者。 • 將備用磁鐵與帶有磁帶的卡片 (例如信用卡、公車 票) 分開安全存放。 • 請勿對本設備進行改造。 • 僅可依照原本用途使用。 • 將預期外的問題向臨床工作者報告。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 118 注意 • 使用 Aqua+ 時,務必搭配 Aqua+ 線圈而非平常使用 的線圈。 • 連接線纜時,一律直接推入插頭,請勿轉動或旋扭 插頭。 • 盡可能避免用指甲按下處理器按鈕,以免 Aqua+ 破 損。 • 如果 Aqua+ 外觀破損或磨損,請更換新品。 • 若弄濕聲音處理器,請用柔軟的乾布擦乾,然後放 在乾燥盒裡至少八小時。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 119 其他資訊 環境條件 條件 下限 上限 儲存與運輸溫度 -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) 儲存與運輸濕度 0% RH 90% RH 操作溫度 +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) 操作相對濕度 0% RH 90% RH 700 hPa 1060 hPa 作業壓力 環境保護 您的 Aqua+ 線圈包含需符合指令 2002/96/EC 中有關廢 棄電機及電子設備規定的電子元件。請勿將您的...
  • Page 120 保固 只要根據 Aqua+ 說明,將 Nucleus 7 聲音處理器搭配 Aqua+ 在水中使用,您的 Nucleus Global Limited 保固權 利即不會失效。 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 121 標籤符號 下列符號會出現在 Aqua+ 元件和/或包裝上。 請參考說明手冊 與裝置有關的特定警告或預防措施,卻無法另外 在標籤上找到此資訊 製造商 相容的聲音處理器 歐洲共同體授權代表 目錄號碼 序號 批次代碼 製造日期 溫度限制 附有通知的公告號碼之 CE 註冊標誌  憑處方 可回收材料 根據您當地的法規處理電子元件 滲入保護等級: IP68 • 防止灰塵進入造成故障 • 防止持續浸入水中造成故障,前提是水深最多 3 公尺且使用最多 2 小時 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 122 法律聲明 本指南中之聲明截至出版日期前,均係真實而且正確無 誤。然而指南中的規格得隨時變更,恕不另行通知。 © Cochlear Limited 2021 NUCLEUS® 7 AQUA+ 使用指南...
  • Page 124 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...