Page 3
Nucleus 7 Aqua+ ® Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Nucleus Safety Line (optional) (optional) NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 4
The Cochlear ™ Nucleus® 7 Aqua+ is a re-usable sealable cover that, when used with the Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil, keeps your Cochlear Nucleus 7 Sound Processor (model number: CP1000) dry during use in or around water (e.g. when swimming, surfing, or just having fun splashing around).
Page 5
The Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup is a retention option to hold Aqua+ more securely behind your ear. The stirrup connects to the base of Aqua+ and the Mic Lock tube (when cut to size) passes under the ear lobe and connects to the Aqua+ earhook.
Page 6
Nucleus 7 Aqua+ instructions Before you get wet... Don‘t forget you must be using rechargeable batteries for your sound processor to work inside Aqua+. 1. Carefully unplug your usual coil from the sound processor. Hold the coil cable grip and firmly pull it straight out of the processor.
Page 7
3. Insert the plug into the base of Aqua+. To make a good seal, push the plug in as far as it will go. 4. Plug the blue Aqua+ coil (with magnet) straight into your sound processor through the hole in Aqua+. Grip the black ring on the coil connector.
Page 8
5. If you’re concerned about losing your Aqua+, use one of these retention options: • Safety Line clips to your clothing. (See page 11 for instructions) • Mic Lock-Stirrup holds your processor on your ear. (See page 12 for instructions) NUCLEUS ®...
Page 9
6. Finally, do the Aqua+ Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using Blue Aqua+ coil Using rechargeable batteries Aqua+ tightly sealed Mic Lock-Stirrup or Safety Line attached if required 7. Have fun! NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 10
After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ and the Aqua+ coil with clean fresh water and dry with a soft cloth. 2. Unplug the blue Aqua+ coil. Grip the black ring on the coil connector. Pull the plug straight out. CAUTION Do not pull on the coil cable or twist when you...
Page 11
4. Re-attach your usual coil. Push your coil cable into the processor until it clicks. Do not twist. 5. Place Aqua+ and the blue Aqua+ coil in your dry aid kit overnight. 6. Once they’re thoroughly dry, store Aqua+, the blue Aqua+ coil and any accessories in the Nucleus 7 Activity Kit’s...
Page 12
Aqua+ coil magnet instructions 1. Insert the Cochlear Magnet into the hole in the blue Aqua+ coil. 2. Turn the magnet clockwise until it stops. 3. Turn the magnet a little more until you feel a click. The tamper-resistant lock marker aligns with the coil cable when locked.
Page 13
Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the Safety Line loop end through the Aqua+ ring. 2. Create a knot by passing the clip end of the line through the line loop.
Page 14
Mic Lock-Stirrup instructions Before using Mic Lock-Stirrup for the first time, cut it to the right length to suit your ear. 1. Snap the stirrup into the dimples at the base of Aqua+. 2. Find the right length of tubing to hold Aqua+ in place comfortably behind your ear.
Page 15
3. Push the cut end of the tubing over the earhook, as far as you can. 4. Wear your Aqua+ with Mic Lock-Stirrup. Once fitted, you can leave your Mic Lock-Stirrup on your Aqua+. NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 16
Warnings • If your sound processor becomes warmer than usual, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is warmer than usual. • Small parts (e.g. magnets, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
Page 17
• If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician. • If the coil magnet is too strong, pressure sores may develop at the implant site. If this happens, or if you experience any discomfort in this area, contact your clinician.
Page 18
Cautions • Always use Aqua+ with the blue Aqua+ coil, never with your usual coil. • When connecting the coil cable, always push the plug straight in; do not screw or twist the plug. • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage your Aqua+.
Page 19
Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) Storage & transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure...
Page 20
Warranty Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ is used in water with Nucleus 7 Sound Processors, in accordance with the Aqua+ instructions. NUCLEUS ® 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 21
Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Compatible sound processors Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code...
Page 23
Nucleus 7 Aqua+ ® Koil Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Mic Lock-Stirrup Cochlear Nucleus Tali Pengaman Nucleus (opsional) (opsional) PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 24
Nucleus® 7 Aqua+ adalah penutup rapat yang dapat digunakan kembali, yang apabila digunakan dengan Koil Cochlear Nucleus 7 Aqua+, menjaga Prosesor Suara Cochlear Nucleus 7 Anda (nomor model: CP1000) tetap kering saat digunakan di dalam atau di sekitar air (misalnya, saat berenang, berselancar, atau sekadar bermain air).
Page 25
Mic Lock-Stirrup Cochlear Nucleus adalah opsi penahan untuk menahan Aqua+ secara lebih aman di belakang telinga Anda. Stirrup tersambung ke dasar Aqua+ dan tabung Mic Lock (apabila dipotong sesuai ukuran) melalui bawah daun telinga dan tersambung ke earhook Aqua+. Tali Pengaman Nucleus adalah opsi penahan untuk...
Page 26
Petunjuk Nucleus 7 Aqua+ Sebelum bermain air... KIAT Jangan lupa Anda harus menggunakan baterai isi-ulang agar prosesor suara Anda dapat berfungsi di dalam Aqua+. 1. Cabut koil biasa dengan hati-hati dari prosesor suara. Pegang pegangan kabel koil dan dengan kuat tarik lurus keluar dari prosesor.
Page 27
3. Masukkan steker ke dasar Aqua+. Agar tertutup rapat, dorong steker sejauh mungkin. 4. Colokkan koil Aqua+ biru (dengan magnet) langsung ke dalam prosesor suara Anda melalui lubang di Aqua+. Pegang cincin hitam pada konektor koil. Jangan dipuntir. Steker koil harus terasa tersambung dengan aman.
Page 28
5. Jika Anda khawatir kehilangan Aqua+, gunakan salah satu opsi penahan berikut: • Jepit Tali Pengaman ke pakaian Anda. (Lihat halaman 31 untuk petunjuk) • Mic Lock-Stirrup menahan prosesor Anda di telinga. (Lihat halaman 32 untuk petunjuk) PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ®...
Page 29
6. Terakhir, periksa Daftar Periksa Aqua+ untuk memastikan Anda siap bermain air! Menggunakan Koil Aqua+ biru Menggunakan baterai isi-ulang Aqua+ tertutup rapat Mic Lock-Stirrup atau Tali Pengaman terpasang jika diperlukan 7. Selamat bersenang-senang! PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 30
Setelah bermain air... Perawatan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ dan koil Aqua+ dengan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Cabut koil Aqua+ biru. Pegang cincin hitam pada konektor koil. Tarik steker keluar. PERHATIAN Jangan tarik atau puntir kabel koil saat Anda menariknya keluar.
Page 31
4. Pasang kembali koil biasa. Tekan kabel koil Anda ke dalam prosesor sampai mengeklik. Jangan dipuntir. 5. Tempatkan Aqua+ dan koil Aqua+ biru dalam kit pengering semalaman. 6. Setelah benar-benar kering, simpan Aqua+, koil Aqua+ biru, dan setiap aksesoris di wadah kedap air Perangkat Aktivitas Nucleus 7.
Page 32
Petunjuk magnet koil Aqua+ 1. Masukkan Magnet Cochlear ke dalam lubang di dalam koil Aqua+ biru. 2. Putar magnet searah jarum jam hingga berhenti. 3. Putar magnet sedikit lagi sampai Anda merasakan klik. KIAT Tanda kunci tahan rusak lurus dengan kabel koil ketika terkunci.
Page 33
Petunjuk Tali Pengaman PERINGATAN Tali penahan yang lebih panjang dari Tali Pengaman (panjang standar) tidak direkomendasikan untuk digunakan oleh anak-anak karena dapat menimbulkan risiko tercekik. 1. Masukkan ujung simpul Tali Pengaman melalui cincin Aqua+. 2. Buat simpul dengan melalui ujung klip tali melalui lingkaran tali.
Page 34
Petunjuk Mic Lock-Stirrup Sebelum menggunakan Mic Lock-Stirrup untuk pertama kalinya, potong pada panjang yang tepat agar sesuai dengan telinga Anda. 1. Pasang stirrup ke dalam lesung pipit di dasar Aqua+. 2. Temukan panjang pipa yang tepat untuk menahan Aqua+ dengan nyaman di belakang telinga Anda. Potong pipa sesuai panjang yang diperlukan.
Page 35
3. Dorong ujung pipa yang terpotong ke atas earhook, sejauh mungkin. 4. Kenakan Aqua+ Anda dengan Mic Lock-Stirrup. KIAT Setelah dipasang, Anda tetap dapat memasang Mic Lock- Stirrup di Aqua+. PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 36
Peringatan • Jika prosesor suara Anda terasa lebih hangat dari biasanya, lepaskan segera dan minta saran dari clinician Anda. Orang tua/pengasuh: jika penerima Anda merasa tidak nyaman, periksa apakah prosesor suara mereka terasa hangat dari biasanya. • Komponen kecil (mis., magnet, Tali Pengaman) dapat menimbulkan bahaya tersedak atau tercekik.
Page 37
• Jika Anda mengalami kekencangan atau rasa sakit di lokasi implan, atau mengalami iritasi kulit yang signifikan, hentikan penggunaan prosesor suara Anda dan hubungi clinician Anda. • Jika magnet koil terlalu kuat, luka tekanan dapat terjadi di lokasi implan. Jika ini terjadi, atau jika Anda mengalami ketidaknyamanan di area ini, hubungi clinician.
Page 38
Perhatian • Selalu gunakan Aqua+ dengan koil Aqua+ biru, jangan gunakan koil biasa. • Saat menyambungkan kabel koil, selalu dorong steker lurus ke dalam; jangan kencangkan atau puntir steker. • Jika memungkinkan, hindari menekan tombol prosesor dengan kuku karena dapat merusak Aqua+ Anda. • Jika Aqua+ Anda tampak rusak atau aus, gantilah dengan yang baru.
Page 39
Informasi Lain Kondisi lingkungan KONDISI MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & -10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F) pengangkutan Kelembapan penyimpanan & 0% RH 90% RH pengangkutan Suhu pengoperasian +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F) Kelembapan relatif 0% RH 90% RH pengoperasian Tekanan pengoperasian...
Page 40
Garansi Garansi Terbatas Global Nucleus Anda tidak akan batal dalam kondisi di mana Aqua+ digunakan dalam air hanya dengan Prosesor Suara Nucleus 7, sesuai dengan petunjuk Aqua+. PANDUAN BAGI PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 41
Simbol-simbol pelabelan Simbol berikut ini dapat muncul pada komponen Aqua+ dan/ atau kemasan. Lihat panduan petunjuk Peringatan atau tindakan pencegahan tertentu yang terkait dengan perangkat, yang tidak ditemukan pada label Produsen Prosesor suara yang kompatibel Perwakilan resmi di Masyarakat Eropa Nomor katalog Nomor seri Kode batch...
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+는 재사용 가능한 밀폐 커버로서 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ 코일과 함께 사용 시 수중이나 물 주변에서(수영, 서핑, 물놀이 등) Cochlear Nucleus 7 음향처리기(모델 번호: CP1000)가 젖지 않도록 보호해줍니다. 음향처리기를 파우치 안에 밀폐시킨 채로 귀 뒤에 착용합니다. Nucleus 7 Aqua+는 Nucleus 7 음향처리기와 충전식...
Page 45
Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup은 Aqua+를 더 안전하게 귀 뒤에 고정해 주는 고정용 보조 기구입니다. Mic Lock-Stirrup은 Aqua+의 하단부에 연결되며 Mic Lock 튜브는 (크기에 맞게 절단 시) 귓불 아래를 거쳐 Aqua+ 이어훅에 연결됩니다. Nucleus 안전선은 Aqua+의 분실 방지를 위한 고정용 보조 기구로서 스냅잠금형 클립으로 사용자의 옷에...
Page 46
Nucleus 7 Aqua+ 사용 지침 사용 전 절차... 팁 음향처리기가 Aqua+ 안에서 제대로 작동하려면 충전식 배터리를 사용해야 합니다. 1. 일반 코일을 음향처리기에서 조심스럽게 분리합니다. 코일 케이블 손잡이를 잡고 안전하게 처리기에서 직선으로 당겨 분리합니다. 주의 코일을 분리할 때 코일 케이블을 잡아 당기거나 비틀지...
Page 47
3. 플러그를 Aqua+ 의 하단부에 끼웁니다. 효과적으로 밀폐시키려면 플러그를 최대한 깊게 밀어 넣습니다. 4. 파란색 Aqua+ 코일 (자석 포함)을 Aqua+ 에 있는 구멍을 통해 음향처리기에 직선 방향으로 삽입합니다. 이때는 코일 커넥터의 검정색 링 부분을 손으로 잡습니다. 비틀지 마십시오. 코일 플러그가 단단히 연결되어...
Page 48
5. Aqua+의 분실 우려가 있는 경우, 다음 고정용 보조 기구 중 하나를 사용하십시오. • 안전선 - 클립으로 옷에 고정합니다. (관련 지침은 51페이지 참조) • Mic Lock-Stirrup - 처리기를 귀에 고정합니다. (관련 지침은 52페이지 참조) NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 49
6. 마지막으로, Aqua+ 체크리스트를 통해 최종 확인을 거칩니다. 파란색 Aqua+ 코일 사용 충전식 배터리 사용 Aqua+를 안전하게 밀폐 필요 시 Mic Lock-Stirrup 또는 안전선 연결 7. 안심하고 물놀이를 즐기세요! NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 50
사용 후 절차... 유지관리 1. 깨끗한 물로 Aqua+를 세척한 뒤 부드러운 천으로 물기를 모두 닦습니다. 2. 파란색 Aqua+ 코일을 분리합니다. 이때는 코일 커넥터의 검정색 링 부분을 손으로 잡습니다. 플러그를 똑바로 당겨 분리합니다. 주의 코일을 분리할 때 코일 케이블을 잡아 당기거나 비틀지 마십시오.
Page 51
4. 일반 코일을 다시 연결합니다. 코일 케이블이 딸각 소리가 나면서 고정될 때까지 음향처리기로 밀어넣습니다. 비틀지 마십시오. 5. Aqua+와 Aqua+ 코일을 습기제거기에 넣고 하룻밤 동안 건조시킵니다. 6. 완전히 건조되면 Aqua+, 파란색 Aqua+ 코일 및 사용된 액세서리는 모두 Nucleus 7 Activity Kit 의...
Page 52
Aqua+ 코일 자석 지침 1. Cochlear 자석을 파란색 Aqua+ 코일에 있는 구멍에 삽입합니다. 2. 자석을 시계방향으로 끝까지 돌립니다. 3. 딸각하고 고정되는 느낌이 날 때까지 자석을 조금 더 돌립니다. 팁 탈착 방지 잠금 마커는 잠긴 상태에서 코일 케이블과 정렬됩니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 53
안전선 지침 경고 아동 사용자의 경우 질식의 위험이 있으므로 ,안전선 (표준형)보다 길이가 더 긴 고정선을 사용하는 것은 권장하지 않습니다. 1. Aqua+의 고리를 통해 안전선 루프 끝을 통과시킵니다. 2. 안전선 루프 안으로 클립 끝을 통과시켜서 매듭을 만듭니다. 안전선을 팽팽히 당깁니다. 3. 레버를 올려서 클립을 연 다음, 입고 있는 옷에 끼우고...
Page 54
Mic Lock-Stirrup 지침 Mic Lock-Stirrup을 사용하기 전, 처음에는 귀에 맞게 적당한 길이로 잘라야 합니다. 1. Aqua+의 하단부에 있는 홈에 Mic Lock-Stirrup을 끼웁니다. 2. 귀 뒤로 Aqua+를 편안하게 고정할 수 있도록 적당한 튜브 길이를 정합니다. 필요한 길이에 맞게 튜브를 자릅니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 55
3. 튜브의 자른 쪽 끝부분을 이어훅 위로 가능한 한 길게 끼워 넣습니다. 4. Mic Lock-Stirrup이 연결된 Aqua+를 착용합니다. 팁 Aqua+에 Mic Lock-Stirrup이 한 번 연결되면 계속 그대로 두어도 됩니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 56
경고 • 음향처리기의 온도가 평소보다 높아진 경우, 처리기를 착용하지 말고, 청능사에게 문의하십시오. 부모/보호자: 사용자가 불편함을 알리면 음향처리기의 온도가 평소보다 더 높아졌는지 확인하십시오. • 작은 부품(예: 자석, 안전선)은 삼킬 경우, 질식을 일으키거나 목을 조일 수 있는 위험이 있습니다. • Aqua+와 음향처리기는 강한 햇빛에 장시간 노출되는...
Page 57
• 임플란트 부위에 갑갑함 또는 통증을 느끼거나 심한 피부 자극이 일어날 경우, 음향처리기의 사용을 중단하고 담당 청능사에게 문의하시기 바랍니다. • 코일 자석의 강도가 너무 강하면 임플란트 부위에 압박으로 인한 통증이 발생할 수 있습니다. 이러한 경우가 발생하거나 해당 부위에 불편함이 느껴질 경우 청능사에게 문의하십시오.
Page 58
주의 사항 • Aqua+는 반드시 일반 코일이 아닌 파란색 Aqua+ 코일과 함께 사용해야 합니다. • 코일 케이블 연결 시, 항상 플러그를 돌리거나 비틀지 말고 직선 방향으로 똑바로 삽입하십시오. • Aqua+가 손상될 수 있으므로, 되도록이면 처리기의 버튼을 손톱으로 누르는 일이 없도록 하십시오.
Page 59
기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 -10° C(+14° F) +55° C(+131° F) 보관 및 운송 온도 0% RH 90% RH 보관 및 운송 습도 +5° C(+41° F) +40° C(+104° F) 작동 온도 0% RH 90% RH 작동 상대 습도 700 hPa 1060 hPa 작동...
Page 60
보증 Aqua+를 Aqua+ 지침에 따라 Nucleus 7 음향처리기와 함께 물에서 사용할 경우 Nucleus 글로벌 제한 보증은 무효가 되지 않습니다. NUCLEUS® 7 AQUA+ 사용 안내서...
Page 61
라벨링 기호 다음의 기호들이 Aqua+의 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다. 설명 안내서 참조 기기 관련 특정 경고 또는 지침(라벨에 별도로 명시되지 않는 한) 제조업체 호환되는 음향처리기 유럽 공동체(EC)의 인증을 받은 대표 업체 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조일 온도...
Nucleus 7 Aqua+ ® Gegelung Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Tali Keselamatan (pilihan) Nucleus (pilihan) PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 64
Anda perlu menggunakan Modul Bateri Boleh Cas Semula Standard Cochlear atau Modul Bateri Boleh Cas Semula Kompak Cochlear untuk menggunakan pemproses bunyi anda di dalam Aqua+. Bateri udara zink tidak akan berfungsi dengan alat ini kerana bateri itu memerlukan udara dan tiada udara di dalam Aqua+ apabila alat ini ditutup.
Page 65
Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup ialah pilihan pegangan untuk menyematkan Aqua+ dengan ketat di belakang telinga anda. Stirrup disambungkan pada tapak Aqua+ dan tiub Mic Lock (dipotong mengikut saiz yang sesuai) diletakkan di bawah cuping telinga dan disambungkan pada cangkuk telinga Aqua+.
Page 66
Arahan Nucleus 7 Aqua+ Sebelum anda menjadi basah... PETUA Jangan lupa bahawa anda perlu menggunakan bateri boleh cas semula untuk pemproses bunyi anda agar dapat berfungsi di dalam Aqua+. 1. Tanggalkan gegelung biasa anda daripada pemproses bunyi. Pegang pegangan kabel gegelung dan tanggalkan daripada pemproses secara lurus.
Page 67
3. Masukkan palam ke dalam tapak Aqua+. Untuk memastikan alat itu dikedap dengan ketat, tolak palam ke dalam dengan sepenuhnya. 4. Masukkan gegelung biru Aqua+ (dengan magnet) ke dalam pemproses bunyi anda secara lurus menerusi lubang di dalam Aqua+. Pegang cincin hitam pada penyambung gegelung.
Page 68
5. Jika anda bimbang akan kehilangan Aqua+ anda, gunakan salah satu pilihan pegangan ini: • Tali Keselamatan yang diklip pada pakaian anda. (Lihat halaman 71 untuk mendapatkan arahan) • Mic Lock-Stirrup menyematkan pemproses pada telinga anda. (Lihat halaman 72 untuk mendapatkan arahan) PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ®...
Page 69
6. Akhir sekali, lengkapkan Senarai Semak Aqua+ untuk memastikan anda telah mengambil semua langkah perlindungan daripada air. Menggunakan gegelung Biru Aqua+ Menggunakan bateri boleh cas semula Aqua+ terkedap dengan ketat Mic Lock-Stirrup atau Tali Keselamatan dipasang, jika perlu 7. Berseronoklah! PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ®...
Page 70
Selepas anda menjadi basah... Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ dan gegelung Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Cabut gegelung biru Aqua+. Pegang cincin hitam pada penyambung gegelung. Tanggalkan palam secara lurus. PERINGATAN Jangan tarik kabel gegelung atau putarkannya sewaktu anda menanggalkannya.
Page 71
4. Pasang semula gegelung biasa anda. Tolak kabel gegelung anda ke dalam unit pemproses sehingga berdetap. Jangan putar. 5. Letakkan Aqua+ dan gegelung Aqua+ berwarna biru di dalam alat pengering anda semalaman. 6. Setelah kering sepenuhnya, simpan Aqua+, gegelung biru Aqua+ dan aksesori lain di dalam bekas kalis air Kit Aktiviti Nucleus 7.
Page 72
Arahan magnet gegelung Aqua+ 1. Masukkan Magnet Cochlear di dalam lubang gegelung biru Aqua+. 2. Putarkan magnet mengikut arah jam sehingga magnet berhenti. 3. Putarkan magnet sedikit lagi sehingga berdetap. PETUA Penanda kunci tahan usik perlu sejajar dengan kabel gegelung apabila terkunci.
Page 73
Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan standard) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak kerana boleh membawa risiko penjerutan. 1. Masukkan hujung bergelung Tali Keselamatan menerusi cincin Aqua+. 2. Buat simpulan dengan memasukkan hujung klip tali menerusi gelung tali.
Page 74
Arahan Mic Lock-Stirrup Sebelum menggunakan Mic Lock-Stirrup buat kali pertama, potong tali mengikut kepanjangan yang sesuai untuk telinga anda. 1. Pasangkan stirrup pada ceruk tapak Aqua+ sehingga berdetap. 2. Pastikan kepanjangan tiub sesuai untuk menyematkan Aqua+ di belakang telinga anda dengan selesa. Potong tiub mengikut kepanjangan yang sesuai.
Page 75
3. Masukkan cangkuk telinga sejauh mungkin ke dalam hujung tiub yang terpotong. 4. Pakai Aqua+ anda dengan Mic Lock-Stirrup. PETUA Setelah dipakai dengan selesa, anda boleh membiarkan Mic Lock-Stirrup terpasang pada Aqua+ anda. PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 76
Amaran • Jika pemproses bunyi anda menjadi terlalu panas, tanggalkan dengan serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi terlalu panas. • Bahagian kecil (contohnya, magnet dan Tali Keselamatan) boleh mendatangkan bahaya tercekik atau terjerut.
Page 77
• Jika anda mengalami ketegangan atau kesakitan pada tapak implan atau merasa kerengsaan kulit yang ketara, berhenti menggunakan pemproses bunyi anda dan hubungi klinisian anda. • Jika magnet gegelung terlalu kuat, kudis tekanan boleh bertumbuh pada kawasan implan itu. Jika hal ini berlaku atau jika anda mengalami ketidakselesaan pada bahagian ini, hubungi klinisian anda.
Page 78
Peringatan • Gunakan Aqua+ dengan gegelung biru Aqua+ sahaja dan jangan sekali-kali gunakan gegelung biasa anda. • Apabila menyambungkan kabel gegelung, tolak palam ke dalam secara lurus dan jangan skru atau putarkan palam itu. • Jika boleh, jangan tekan butang pemproses dengan kuku jari anda kerana ini boleh merosakkan Aqua+ anda.
Page 79
Maklumat Lain Keadaan persekitaran KEADAAN MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) pengangkutan Kelembapan penyimpanan & 0% RH 90% RH pengangkutan Suhu pengendalian +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hPa...
Page 80
Waranti Waranti Terhad Global Nucleus anda tidak akan terbatal apabila Aqua+ digunakan di dalam air dengan Pemproses Bunyi Nucleus 7, menurut arahan Aqua+. PANDUAN PENGGUNA NUCLEUS ® 7 AQUA+...
Page 81
Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+. Rujuk manual arahan Amaran atau langkah berjaga-jaga khusus berkaitan dengan peranti ini yang tidak boleh didapati pada label Pengeluar Pemproses bunyi yang serasi Wakil yang diluluskan di Komuniti Eropah Nombor katalog Nombor siri Kod kelompok...
Need help?
Do you have a question about the Nucleus 7 Aqua+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers