Avviamento; Demolizione - la Minerva A 12 Operating Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Avviamento

La macchina è dotata di spina per il colle-
gamento alla presa di corrente della rete
elettrica. I tipi usati sono quelli rappre-
sentati schematicamente in figura.
Per consentire all'utilizzatore della mac-
china la scelta del dispositivo di protezio-
ne contro le sovracorrenti (Art. 7.2.1 EN
60204-1) nelle schede tecniche sono spe-
cificati i dati necessari per scegliere il tipo,
le caratteristiche, la corrente nominale e
la regolazione del suddetto dispositivo.
Avviare la macchina azionando il pul-
sante di Inserzione (n°1 foto
E). Ap-
pena avviata la macchina assicurarsi che
i coltelli ruotino nel senso indicato dalla
freccia (n°1 foto D), i coltelli sono visibili
attraverso i fori della trafila (n°2 foto D). In
caso contrario -per motore trifase- cam-
biare il filo nero con quello marrone nella
spina di corrente, lasciando inalterata la
posizione del filo giallo-verde di collega-
mento a terra.
Per fermare la macchina premere il pul-
sante rosso (n°2 foto E).

Demolizione

La macchina è costruita con differenti
materiali. Vengono di seguito elencati i
principali, in relazione al tipo di macchi-
na, ai fini di un loro corretto smaltimento.
Per i riferimenti, visionare le Tavole del
capitolo "Ricambi" a pag.28.
I diversi tipi di materiale costituenti la
macchina dovranno venire portati in
discariche adeguate.
Non disperdere nell'ambiente l'olio
lubrificante contenuto nel riduttore di
velocità. In ogni caso informarsi e at-
tenersi sempre alla legislazione in vi-
gore nel luogo di installazione della
macchina.
1
2
D
Starting
The machine is supplied with a plug for
connecting it to the mains outlet. The
types of plugs used are shown in the
picture below.
The technical cards contain the data
necessary for choosing the type, features,
rated current and regulation for the above-
mentioned device allowing the user to
choose the protection device against
overcurrents (Art. 7.2.1 EN 60204-1).
Start the machine by pressing
theConnection button (n.1 photo E).
As soon as you start the machine, verify
that the knives are turning in the direction
of the arrow (n.1 photo D), knives are
visible throughthe holes of the plate (n.2
photo D). If that is not the case - for a
three-phase motor- swap the black wire
with the brown one in the electric plug,
without changing the position of the
yellow-green grounding wire.
To stop the machine push the red
button (n.2 photo E).
Demolition
The machine is built with different
materials. The table below lists the main
materials used, subdivided according to
the type of machine, for a correct
disposal. See the "Spare parts" table on
page 28 for reference.
The different types of material must be
sent to suitable dumps.
Never spill the lubricating oil contain-
ed in the reduction gear in the
environment. In any case, always
comply with the governing laws of the
country where the machine is installed.
1
2
E
16
Mise en Service
La machine est dotée d'une fiche pour le
branchement à la prise de courant du
secteur. Les types utilisés sont représen-tés
schématiquement dans la figure ci-dessous.
Pour permettre à l'utilisateur de la machine
de choisir le dispositif de protection contre
les surintensités (Art. 7.2.1 EN 60204-1)
dans les fiches téchniques nous avons
spécifié les données necessaires pour
choisir le type, les charactéristiques, le
courant nominal et le reglage du dispositif
susdit. Mettre la machine en service en
actionnant le bouton de mise sous
tension (n°1 photo E). Une fois la machine
mise en marche, s'assurer que les
couteaux tournent bien dans le sens indi-
qué par la flèche (n°1 photo D), les
couteaux sont visibles à travers les orifi-
ces de la plaque à trous (n°2 photo D).
Dans le cas contraire - moteur triphasé -
intervertir le fil noir et le fil marron dans la
prise de courant, en laissant inchangée la
position du fil jaune-vert de mise à la terre.
Pour arrêter la machine, appuyer sur le
bouton rouge (n°2 photo E).
Démolition
La
machine
est
fabriquée
avec
différents matériaux. On trouvera ci-
dessous
la
liste
des
principaux
matériaux, selon le type de machine, en
vue de leur élimination correcte. Pour
les références, on se reportera au
chapitre "Pièces Détachées" page 28.
Les différents types de matériau
composant la machine devront
être portés dans des décharges
appropriées.
L'huile
lubrifiante
contenue dans le réducteur de
vitesse
ne
devra
pas
être
abandonnée dans la nature. En tout
état de cause, se renseigner et se
conformer
à
la
législation
en
vigueur dans le lieu d'installation
de la machine.
MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX / MATERIALIEN / MATERIALES
LEGA AL-SI / AL-SI ALLOY / ALLIAGE AL-SI / AL-SI LEGIERUNG / ALEACION AL-SI
GHISA G25 / CAST IRON / FONTE G25 / GUSSEISEN G25 / FUNDICION G25
ACC. AISI 304 / STEEL AISI 304 / ACIER AISI 304 / ROST.STAHL AISI 304 / ACERO AISI 304
ACCIAI LEGATI / STEEL ALLOY / ALLIAGES ACIER / LEGIERTER STAHL / ACEROS ALEADOS
ACCIAI ALTA VEL. / SUPER CUT STEEL / ACIERS GDE VIT. / SCHNELLAUF. STAHL / ACEROS ALTA VELOCIDAD
ACCIAI DA BONIF. / STEEL TO HARDEN / ACIERS trem.et rec. / VERGÜTUNGSSTAHL / ACEROS ENDURECIDOS
FERRO (Fe37B) / IRON (Fe37B) / FER (Fe37B) / EISEN (Fe37B) / HIERRO (Fe37B)
GOMMA / RUBBER / CAOUTCHOUC / GUMMI / CAUCHO
PLASTICA / PLASTIC / PLASTIQUE / KUNSTOFF / PLASTICO
BACHELITE / BAKELITE / BAKELITE / BAKELIT / BAQUELITA
CUSCINETTI / BEARINGS / ROULEMENTS / LAGER / COJINETES
BRONZINE (B14) / BUSHINGS (B14) / COUSSINETS (B14) / BRONZELAGER (B14) / CHUMACERAS (B14)
CAVI ELETTRICI / ELECTRIC CABLE / CABLES ELECTR. / STROMKABEL / CABLES ELECTRICOS
MOTORI / MOTORS / MOTEURS / MOTOREN / MOTORES
OLIO LUBRIF. / LUBRICATING OIL / HUILE LUBRIF. / SCHMIERÖL / ACEITE LUBRICANTE
Inbetriebnahme
Die Maschine ist mit einem Stecker zum
Anschluss an das Stromnetz versehen.
Die
Steckertypen
sind
unten
schematisch dargestellt.
Damit der Benutzer der Maschine den
richtigen Überstromschutz wählen kann
(Art. 7.2.1 EN 60204-1), sind auf den
Datenblättern alle notwendigen Angaben
zur Auswahl des Typs, die Merkmale, der
Nenn- und Regelstrom dieser Vorrichtung
angegeben.
Die Maschine durch Druck auf die Ein-
schalttaste einschalten (Nr.1 Foto E).
Sobald
die
Maschine
läuft
die
Drehrichtung der Messer prüfen (Pfeil,
Nr.1 Foto D), die Messer sind durch die
Löcher der Lochscheibe sichtbar (Nr.2
Foto D).Falls dies nicht der Fall sein sollte
(bei Dreiphasenmotoren), den braunen
und den schwarzen Leiter, die in
dem Stecker liegen, untereinander
austauschen, wobei der gelb-grüne
Erdungsleiter an seinem Platz belassen
wird. Zum Stoppen der Maschine die
rote Taste (Nr. 2 Foto E).
Abbruch
Die Maschine besteht aus verschiedenen
Materialien. Nachfolgend werden die
wichtigsten Materialien nach Typen
aufgelistet, damit diese richtig entsorgt
werden können.
Die Nummern beziehen sich auf die
Abbildungen im Kapitel "Ersatzteile",
Seite 28.
Die verschiedenen Bestandteile
müssen nach Materialien gesondert
entsorgt werden.
Das Schmieröl im Untersetzungs-
getriebe nicht im Freien vernichten.
Halten Sie sich in jedem Fall an die
Gesetzgebung in Ihrem Land.
A 12 - A 22 - A 32
Arranque
La máquina está dotada de enchufe para
conexión a la toma de corriente de la red
eléctrica. Los tipos usados son los que
están representados en la figura.
Para permitir al usuario de la máquina
elegir el dispositivo de protección contra
las sobrecorrientes (art. 7.2.1 EN 60204-
I) en las ficha técnicas se especifican los
datos necesarios para optar por el tipo,
características, corriente nominal y reglaje
del dispositivo mencionado.
Activar la máquina accionando el
botón de activación (nº 1 foto E). En
seguida después de poner en marcha la
máquina asegurarse que las cuchi-llas
giren en el sentido indicado por la flecha
(n°1 foto D).
Las cuchillas pueden verse a través de la
placa (n°2 foto D). De lo contrario - para
motor trifásico - cambiar el alambre negro
por el marrón en el enchufe, sin cambiar
la posición del alambre amarillo-verde de
conexión a la tierra. Para parar la
máquina apretar el botón (n°2 foto E).
Demolición
La máquina está construida con varios
materiales. A continuación se indican los
más importantes, dependiendo del tipo
de máquina para su eliminación correcta.
Para las referencias véanse las tablas
del capítulo recambios en pág. 28.
Los diferentes tipos de material que
componen la máquina deberán llevarse
a vertederos adecuados.No eliminen en
el medio ambiente el aceite lubricante
que contiene el reductor de velocidad.
En todos los casos, informarse y
cumplir con la legislación vigente en el
lugar de instalación de la máquina.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

A 22A 32

Table of Contents