Download Print this page
Stokke Crusi User Manual

Stokke Crusi User Manual

Carry cot
Hide thumbs Also See for Crusi:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 76

Quick Links

®
Stokke
Crusi
Carry Cot
USER GUIDE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
用戶指南
用户指南
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
‫הוראות שימוש‬
GUIDA UTENTI
使用説明書
사용설명서
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GHIDUL UTILIZATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ИНСТРУКЦИЯ
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ
USER GUIDE
INSTRUCCIONES DE USO
NOTICE D'UTILISATION
USER GUIDE
GB
AE
BG
CN
Trad.
CN
Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
USA/CAN
USA-ES
CAN-FR
AU

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stokke Crusi

  • Page 1 ® Stokke Crusi Carry Cot USER GUIDE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 用戶指南 Trad. 用户指南 Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ‫הוראות שימוש‬ GUIDA UTENTI 使用説明書 사용설명서 GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
  • Page 2 // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 3 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46 // Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55 Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 4 キャリーコッ トの組み立て Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 5 Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 6 Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки click click ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 7 Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 8 // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od キャノピー sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок c k c lick c l i click ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 9 Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 10 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення ハンドルを運ぶ ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 11 // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // ‫ // כיסוי‬Copertura // 커버 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // カバー Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол click click ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 12 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere 携帯ベッ ドの取り付け landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 13 ✓ click click ✗ Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 14 // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası おむつ用バッグ // Пакет для памперсів ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 15 / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / ‫ / אוורור‬Ventilazione / 통풍 / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire 通気 / Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 16 // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ // שטיפה‬Lavaggio // 세척 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // 洗浄 Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 17 ✓ ✗ ✓ ð Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 18 // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // ‫ // שטיפה‬Lavaggio // 세척 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // 洗浄 Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття ✓ ð ✓ ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 19 ✓ ó ✓ ð Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 20 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom モスキートネッ ト // Cibinlik // Протимоскітна сіт ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 21 // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // レインカバー Yağmur örtüsü // Навіс від дощу ® Stokke Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 22 • seat attachment devices are correctly engaged Do not allow anyone to use the stroller unless before use. that person has read and fully understood the Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 23 ً ‫فاظ بهذه اإلرشادات للر وع إل ها مس قب ال‬ ‫إرشادات مهمة – الر اء اال‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 24 • закрепени. Не позволявайте детската количка Матракът трябва винаги да е поставен • Този продукт не е подходящ за използване да се използва от лица, които преди така, че текстилният отвор да сочи надолу. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 25 • 承重配件允许的最大负载是 2 公斤。 • 孩子位于手推车座椅中时, 切勿提起座椅。 • 本产品适合 15 公斤及以下的儿童使用, 包括新生儿。 • 维护: 定期清洗手推车, 进行维护。 确保所有功能正常运行。 如果发 现任何缺陷, 请与您的零售商取得联系。 • 产品静止时, 务必要锁上车闸。 • 切勿在该手推车上悬挂任何其他袋子。 仅建议使用 STOKKE 提供的袋子。 • 始终使用安全带 • 在公交工具 (如公共汽车、 火车 警告: 警告: • 使用手推车时, 要始终完全控制 等) 上使用手推车时要倍加小...
  • Page 26 • 承重配件允許的最大負載是 2 公斤。 • 孩子位於手推車座椅中時, 切勿提起座椅。 • 本產品適合 15 公斤及以下的兒童使用, 包括新生兒。 • 維護: 定期清洗手推車, 進行維護。 確保所有功能正常運行。 如果發 現任何缺陷, 請與您的零售商取得聯絡。 • 產品靜止時, 務必要鎖上車閘。 • 切勿在該手推車上懸掛任何其他袋子。 僅建議使用 STOKKE 提供的 袋子。 • 始終使用安全帶 • 在公交工具 (如公共汽車、 火車 警告: 警告: • 使用手推車時, 要始終完全控制...
  • Page 27 čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky varováním a pokynům v této uživatelské pří- řádně zajištěna. ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady bruslení. a zkušenosti. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 28 Die Tragetasche nie am Verdeck anheben. • • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig Die Matratze muss immer mit der Laufen oder Skaten geeignet. gelesen und verstanden hat. Stellen Textilöffnung nach unten eingelegt werden. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 29 Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at Madrassen skal altid være placeret med på før brug. de har læst og fuldt ud forstået advarslerne stofåbningen vendt nedad. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 30 • Este producto no es adecuado para correr ni Asegúrese de que todos los usuarios tienen para patinar. la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 31 Älä nosta kantokoppaa kuomusta. • • jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat- Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko koppa on kiinnitetty kunnolla. taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen alaspäin. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 32 Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou les avertissements et instructions fournis dans l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers faire du patin à roulettes. le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que le bas. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 33 Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω. οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή- Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 34 • pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice razumio upozorenja i upute sadržane u ovom Madrac uvijek umetnite tako da je šav na pravilno pričvršćeni. priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste tkanini okrenut prema dolje. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 35 • Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és képességekkel és tapasztalattal! • korcsolyázáshoz! Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit • Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet mozgólépcsőn! nélkül játsszanak a mózeskosár közelében! Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 36 ‫גוף העגלה, של יחידת המושב או של‬ ‫הוראות השימוש המפורטות במדריך‬ .‫מושב הבטיחות נעולים בצורה נכונה‬ • ‫למשתמש זה. ודאו שלכל המשתמשים‬ ‫המוצר אינו מתאים לשימוש תוך כדי‬ ‫יש את היכולות הפיזיות ואת הניסיון‬ .‫ריצה או החלקה‬ .‫הנחוצים לשימוש בטיולון‬ Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 37 • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che pattinaggio. tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 38 •  キャリーハンドルを使用してい •  ストッパーの構造および機能 いたままにしないでください。 ないときはポケッ トに収納して は、 ベビーカーを常時完全に固 ストローラーは常に平らな場 ください。 定するわけではありません。 所に留めて ください。  •  キャリー コッ トは、 サンバイザ 道路の状態やベビーカーの使 •  ご使用の前にこのユーザーガ ー/フードを持っ て持ち上げな 用年期間により、 ストッパーで イ ドに記載されている警告お いでください。 車輪をロックしていてもベビ よび説明文を読んでいない、 ーカーが動く可能性がござい 理解していない方にはストロ ます。 ーラーを使用させないでくだ Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 39 Stokke® ® Cruisy 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린이에게 적합하며, 2시간 이상 연속해 Cruisy 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린이에게 적합하며, 2시간 이상 연속해 • • 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습...
  • Page 40 • Dit product is niet geschikt om mee te hardlo- gebruik heeft gelezen en volledig heeft pen of te skeeleren. begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 41 Kontroller at festeanordningene for vognun- Ikke la noen andre bruke barnevognen med ningen vendt ned. derstellet eller seteenheten eller bilsetet er mindre de har lest og forstått advarslene og korrekt aktivert før bruk. instruksjonene i denne Brukerveiledningen før Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 42 łyżwach. predyspozycje fizyczne i doświadczenie • Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w potrzebne do korzystania z tego wózka. pobliżu torby do noszenia niemowlęcia. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 43 • Não permita que a criança brinque com este pavimentos planos e regulares. Não usar um colchão de grossura superior a • produto. Não permita que ninguém utilize o carrinho, 20 mm na alcofa. • • Verifique se os dispositivos de engate da salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido O carrinho deverá ser utilizado para o número estrutura do carrinho ou da unidade de completamente os avisos e as instruções de crianças para o qual foi concebido. • cadeira ou da cadeira auto estão corretamente deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Não deverão ser utilizados acessórios não engatados antes de utilizar. Certifique-se de que todos os utilizadores aprovados pelo fabricante do carrinho. • • Este produto não é adequado para correr ou estão aptos fisicamente e têm experiência no Não pendurar peso no punho do carrinho. patinar. manuseamento deste carrinho. • • Não deixe que outras crianças brinquem perto Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. Stokke Crusi Carry Cot userguide ®...
  • Page 44 şi instrucţiunile cuprinse în acest • Acest produs nu este adecvat pentru alergare Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii sau patinaj. posedă capacităţile fizice şi experienţa necesa- Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 45 Uputstva pričvršćeni pre korišćenja. za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 46 должным образом застегнуты. полностью все предупреждения и инструк- зом, чтобы отверстие чехла было внизу. • Изделие нельзя использовать на бегу или ции, приведенные в данном Руководстве катаясь на (роликовых) коньках. пользователя. Убедитесь, что все лица, Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 47 Låt inte någon som inte har läst och till fullo Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suffletten. • bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd- förstår varningarna och instruktionerna i Madrassen måste alltid placeras med tygöpp- ning. denna bruksanvisning använda denna pro- ningen vänd nedåt. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 48 ža ustrezno pritrjeni. priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo drsanju. ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 49 úplne im neporo- • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto korčuľovanie. výrobku má potrebné fyzické schopnosti a Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 50 ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz kaldırmayın. • araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun- zeminlerde kullanın. Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük dan emin olun. olacak şekilde yerleştirilmelidir. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 51 під час бігу або катання на ковзанах. тому, що всі, хто користується цим виробом, • Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду мають необхідні фізичні можливості й досвід поблизу переносної люльки. для правильного керування цим візком. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 52 • The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb. Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. • Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly.
  • Page 53 • • Preste atención al plegado y desplegado No use nunca el cochecito en escaleras del producto para que no se queden dedos mecánicas. atrapados. Stokke ® Crusi Carry Cot userguide...
  • Page 54 • Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg. Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke • Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vérifiez que toutes les sont recommandés.
  • Page 55 The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb. • • It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. • •...
  • Page 56 Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com...
  • Page 57 ® Stokke Crusi chassis USER GUIDE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 用戶指南 Trad. 用户指南 Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ‫הוראות שימוש‬ GUIDA UTENTI 使用説明書 사용설명서 GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 58 // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 59 54 // Waarschuwing 56 // Advarsel 58 // Ostrzeżenie 60 // Aviso 62 // Atenţie 64 // Upozorenje 66 // Предупреждение 68 警告 // Varning 70 // Opozorilo 72 // Výstraha 74 // Uyarı 76 // Попередження 78 // USA/CAN Warning 80 // USA/CAN Atención 82 // USA/CAN Avertissement 84 // AU Warning 86 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 60 // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // シャーシの組み立て Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі click ➔ ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 61 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 62 // Držadlo // Griff // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // ‫ // ידית‬Maniglia // ハンドル 손잡이 // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 63 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // ‫ // בלמים‬Freni // ブレーキ 브레이크 // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 64 // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // ‫ // גלגלים‬Ruote // 車輪 바퀴 // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 65 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 66 // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // ‫ // קיפול‬Riponimento // 折り畳み 접기 // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання 10 10 ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 67 ➔ 11 11 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 68 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da 携帯ベッ ドの取り付け alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки 12 12 ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 69 ✓ click click ✗ 13 13 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 70 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel シートの取り付け // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння 14 14 ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 71 ✓ click click ✗ 15 15 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 72 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia 着座方向 // Oturma yönü // Напрямок погляду 16 16 ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 73 ✓ click click ✗ 17 17 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 74 // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky シートの角度 // Koltuk açısı // Кут сидіння 18 18 ® Stokke Crusi userguide...
  • Page 75 19 19 Stokke ® Crusi userguide...
  • Page 76 • • The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been Stokke®...
  • Page 77 STOKKE will under the ”Extended Warranty”: • referred to as the "product". following: Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Normal use. the product in its entirety (if necessary), provided that the product is •...
  • Page 78 ‫اﻟﺤﻖ ﰲ اﻟﺸﻜﻮى واﻟﻀامن اﳌﻤﺘﺪ‬ «:‫ ﺑﻤﻮﺟﺐ »اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ« ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬STOKKE ‫»ﺳﺘﻘﻮم‬ :‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬STOKKE ‫”اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﻤﺘﺪ“ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ Stokke® Crusi ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ • • .‫ﻫﺰاز اﻟﻨﻮم، اﻟﺬي ﻳ ُ ﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬...
  • Page 79 :‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﻫﺬا اﻟﻬﻴﻜﻞ ميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﰲ اﳌﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ • Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 80 и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • стабилност. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
  • Page 81 Потребителят има право на рекламация в съответствие с приложи- Продуктът да е получавал редовна поддръжка, както е описано в на част/ продукт от STOKKE до търговеца от когото е бил закупен мото към съответния момент законодателство за защита на потре- ръководството...
  • Page 82 重要提示: 使用前请仔细阅读说明, 并且请妥善保存供以后参照。 重要提示: 使用前请仔细阅读说明, 并且请妥善保存供以后参照。 遵照这些说明。 保障孩子的安全是您的责任 遵照这些说明。 保障孩子的安全是您的责任。 重要信息 重要信息 • 承重配件允许的最大负载是 2 公斤。 • 切勿在该手推车上悬挂任何其他袋子。 仅建议使用 STOKKE 提供的 • 本产品与移动睡床结合使用时, 适合 9 公斤及以下的儿童使用, 包括 袋子。 新生儿; 与座椅装置结合使用时, 适合 15 公斤及以下的儿童使用, • 孩子位于手推车座椅中时, 切勿提起座椅。 切勿通过扶手提起座椅。 包括新生儿。 • 孩子位于手推车座椅中时, 切勿提起座椅。...
  • Page 83 CN Simplified 投诉权和延长保修用 投诉权和延长保修用 条文 适用于全球范围的 Stokke® Crusi(下称“ 条文 适用于全球范围的 Stokke® Crusi(下称“ 享受 STOKKE“延长保用”有以下条件限制: 享受 STOKKE“延长保用”有以下条件限制: STOKKE 的“延长保用”服务包括: STOKKE 的“延长保用”服务包括: • • 产品”)。 产品”)。 必须是正常使用。 更换或修复(由STOKKE 选择)有缺陷的部件或 • 产品必须是用于设计的的预定用途。 整个产品(如有必要),但前提是要将产品交 • 投诉权 投诉权 产品按照说明书的指引作保用和维修。 付给经销商。 • • 根据指定时间内适用的消费者保护法 律,顾客 提出“延长保用”申请后,顾客应出示保用戶...
  • Page 84 重要提示: 使用前請仔細閱讀說明, 並且請妥善保存供以後參照。 重要提示: 使用前請仔細閱讀說明, 並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。 保障孩子的安全是您的責任。 遵照這些說明。 保障孩子的安全是您的責任。 重要資訊 重要資訊 • 承重配件允許的最大負載是 2 公斤。 • 切勿在該手推車上懸掛任何其他袋子。 僅建議使用 STOKKE 提供的 • 本產品與移動睡床結合使用時, 適合 9 公斤及以下的兒童使用, 袋子。 包括新生兒; 與座椅裝置結合使用時, 適合 15 公斤及以下的兒童使 • 孩子位於手推車座椅中時, 切勿提起座椅。 切勿透過扶手提起座椅。 用, 包括新生兒。 • 孩子位於手推車座椅中時, 切勿提起座椅。...
  • Page 85 CN Traditional 投訴權和延長保用 投訴權和延長保用 條文 適用於全球範圍的 Stokke® Crusi 條文 適用於全球範圍的 Stokke® Crusi STOKKE「延長保用」之條件如下: STOKKE「延長保用」之條件如下: STOKKE 將根據「延長保用」: STOKKE 將根據「延長保用」: • • (下稱產品)。 (下稱產品)。 正常使用。 更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE 選擇)或整 • 「產品」於指定用途下使用。 個「產品」(必要時),惟須將「產品」運送 • 投訴權 投訴權 「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序 至經銷商處。 • 顧客有權根據指定時間適用之消費者保護律進行 正常保養。 承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE 至購買...
  • Page 86 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • stabilitu kočárku. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 87 Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný livých zemích lišit. předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s díl nebo případně...
  • Page 88 Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • die Stabilität des Wagens. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
  • Page 89 ähnliches Design haben. • gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende „Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
  • Page 90 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
  • Page 91 • «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde, den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et sup- sammen med produktet.
  • Page 92 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • afectará la estabilidad del vehículo. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
  • Page 93 Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento las garantías de la «Garantía ampliada»...
  • Page 94 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
  • Page 95 ”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE: • • joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla. Normaali käyttö. Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan • Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan •...
  • Page 96 • • Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • affectera la stabilité du véhicule. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 97 Droit de réclamation et extension de garantie En ce qui concerne Stokke® Crusi, ci-après dénommé le produit, «L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes : Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE : • • garantie applicable dans le monde entier.
  • Page 98 • • Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει...
  • Page 99 • οποίο εφεξής θα αναφέρεται ως «το προϊόν». Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτη- Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει το μάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και ελαττωματικό...
  • Page 100 Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • može utjecati na njihovu stabilnost. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
  • Page 101 • • Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen. Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova koji su • REKLAMACIJA Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje.
  • Page 102 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa! Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték! Stokke®...
  • Page 103 • • A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használhatják. Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a hibás • REKLAMÁCIÓS JOG A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati kézikönyv alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a min-denkor érvényes fogyasztó-...
  • Page 104 .‫המספר הסידורי של המוצר לא נהרס או הוסר‬ STOKKE ‫”האחריות המורחבת“ של‬ “‫באופן כללי, כל הבקשות הנוגעות ל“אחריות המורחבת‬ ‫, שמשרדיה בכתובת‬STOKKE AS ‫אף על פי כן, חברת‬ ‫יימסרו לספק שממנו נרכש המוצר. בקשות אלו ייעשו‬ :‫ אינה מכסה‬Stokke® ‫”האחריות המורחבת“ של‬...
  • Page 105 ‫חיבור משאות לידית ו/או לחלק האחורי של משענת הגב ו/או לצדי העגלה יכולים‬ Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • .‫להשפיע על יציבותה‬ Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • .‫יש לבדוק, לתחזק, לנקות ו/או לשטוף את העגלה בקביעות‬ •...
  • Page 106 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • trasporto. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è...
  • Page 107 Garanzia di 3 anni contro ogni difetto di produzione del prodotto. accidentalmente rovesciato. Lo stesso vale se il prodotto è stato sot- n agente di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un toposto a un peso eccessivo, ovvero sopra di esso è stato collocato un difetto di produzione, il difetto verrà...
  • Page 108 重要 :本取扱説明書をしっかりと読み、 いつでも使える場所に保管して ください 重要な情報 •  本製品は、 生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。   •  ストローラーには余分なバッグを掛けず、 Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。 •  ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。 生後7ヶ月以上の幼児の場合は、 座っ •  お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。 た状態を1時間以上続けさせないでください。   •  製造元が推奨しない限り、 マットレスを追加しないでください。 •  メンテナンス: ストローラーは定期的に掃除し、 すべての機能が適切に動くすることを確認して •  マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。 ください。 不具合が見つかった場合は、 販売店にご連絡ください。 •  お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。 シートを持ち上 •  ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。 げる際には絶対にレールを使用しないでください。 路の状態やベビーカーの使用年 用者全員がストローラーの操作...
  • Page 109 苦情申し立ての権利及び保証延長サービス Stokke®Crusi 以下 「製品」 といいます) に関して全 STOKKEの「保証延長サービス」には以下のような STOKKEが「保証延長サービス」の下にある製品に 世界で適用されます。 条件が付いています。 対し実施すること。 •  通常の使用。 •  欠陥のある部品、または製品全体必要な場 苦情申し立ての権利 •  製品に意図された目的のためにのみ製品が使 合)のお取り替え、またはSTOKKEの判断によ お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときで 用されたこと。 り修理をいたします。  その際はお買い上げの も苦情を申し立てることができ、 その法は国により •  メンテナンス/使用説明書に記載された通 販売店に製品を持ち込んでいただくことが条 異なることがあります。   り、製品に対して通常のメンテナンスが実施 件となります。 されたこと。 •  部品または製品のお取替えについて 一般的にSTOKKE ASでは、 適用された法の規定を •  「保証延長サービス」が行使されるにあたり、 は、STOKKEから、製品をお買い上げになった 超えた権利や追加的な権利はいかなるときにも承 ご購入いただいた日付が押された領収書の原...
  • Page 110 • • 어린이가 유모차 시트에 있는 상태에서 시트를 들어올리지 마십시오. 어린이가 유모차 시트에 있는 상태에서 시트를 들어올리지 마십시오. • • 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습...
  • Page 111 제품이 원래의 제품 형태로서 해당 제품에만 부품이 사용되어야 보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제의 부품을 동일 디자인 형태 STOKKE AS는 비록 아래에서 품질보증연장 에 대해 언급했더라도 , 특 하며 제품내 STOKKE 부품 등의 대체, 부품 해체등의 변경상태가 의 부품으로서 대체하도록 한다.
  • Page 112 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • zijkanten is van invloed op de stabiliteit. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/ Stokke®...
  • Page 113 • der. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of Zich het recht voorbehouden om een ver-vangend product te leveren als wetgeving op de be-scherming van de consument zijn in aanvulling op de samen met het product.
  • Page 114 Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
  • Page 115 Dette kostnader dekkes i henhold til vilkårene i garantien. • Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt i den gjelder også for senere eiere. Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmelsesvis lik •...
  • Page 116 Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • stabilność. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
  • Page 117 „Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie obejmuje: Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach „Rozszerzonej gwarancji” należy • Jednakże firma STOKKE AS, z siedzibą w Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Problemów wynikłych z normalnych zmian części produktu (np. zmiany składać u sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Reklamację należy Norwegia, przyznaje „Rozszerzoną...
  • Page 118 • engatados antes de utilizar. autocarros, combóios, etc. Não usar um colchão de grossura superior a • • Este produto não é adequado para correr ou A sobrecarga, a articulação incorreta ou a 20 mm na alcofa. • patinar. utilização de acessórios não aprovados podem O carrinho deverá ser utilizado para o número • Não deixe que outras crianças brinquem perto danificar ou partir este carrinho. Leia as de crianças para o qual foi concebido. • da alcofa sem vigilância. instruções. Não deverão ser utilizados acessórios não • Não utilize se algum elemento estiver partido, aprovados pelo fabricante do carrinho. • • rasgado ou em falta. Nunca articule o carrinho com uma criança Não pendurar peso no punho do carrinho. • Tenha sempre total controlo do carrinho ao nas proximidades. Mantenha sempre a criança Stokke Crusi userguide ®...
  • Page 119 3 anos contra todos os defeitos de fabrico do produto. gado, por exemplo, relativamente ao peso sobre ele colocado. de que o revendedor ou o representante de vendas da STOKKE determinem • Danos causados ao produto por acção externa, por exemplo quando o que a avaria foi causada por defeito de fabrico.
  • Page 120 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
  • Page 121 Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va: • continuare drept „produsul”. următoarelor condiţii: Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă sau • Utilizare normală. produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca •...
  • Page 122 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
  • Page 123 Pravo na žalbu i produžena garancija Primenjuje se širom sveta za Stokke® Crusi, u nastavku teksta ”Produžena garancija” firme „STOKKE“ uslovljena je sledećim: Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”: • • Proizvod. Pravilnom upotrebom. Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan •...
  • Page 124 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • рассчитано. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 125 Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной конкретный момент; это законодательство может отличаться в зави- инструкции по эксплуатации. части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого было • симости от страны. . При предъявлении требований о выполнении условий ”расши- приобретено...
  • Page 126 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
  • Page 127 Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE att: • • hädanefter för ”produkten”. Normal användning. Ersätta eller – om STOKKE så föredrar – reparera den defekta delen, • Produkten har endast använts för avsett ändamål. eller produkten i sin helhet (om nödvändigt), förutsatt att produkten •...
  • Page 128 Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • stabilnost vozička. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
  • Page 129 Pravica do pritožbe in podaljšana garancija Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Crusi, ki je v Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE: V skladu s »podaljšano garancijo«: • • nadaljevanju imenovana »izdelek«. Normalna uporaba. Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odloči – popravilo okvar- •...
  • Page 130 Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/ Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • alebo praniu. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol Stokke®...
  • Page 131 Právo na reklamáciu a predĺžená záruka Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Crusi, ktorý „Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE je podmienená Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky”: • sa v ďalšom texte označuje ako výrobok. týmito faktormi: Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví poško- •...
  • Page 132 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat • • Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • gerekmektedir. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 133 ürünün ikinci veya daha sonraki sahibi için de geçerlidir. Garantinin işletildiği sırada, arızalı parçaları, yaklaşık olarak aynı dizayn- • bulunulsa da genel anlamda STOKKE AS, herhangi bir zamanda geçerli olan Ürünün orijinal durumunda olması, kullanılan bütün parçaların sadece daki başka parçalarla değiştirme hakkını saklı tutar.
  • Page 134 • • Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • візка погіршує стійкість транспортного засобу. Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot •...
  • Page 135 Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому вказана дата го Виробу від компанії STOKKE до торгового посередника, у якого Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав до тих, які придбання. Це стосується і будь-яких наступних власників Виробу.
  • Page 136 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • • Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats recommended. •...
  • Page 137 STOKKE will under the ”Extended Warranty”: • referred to as the product. lowing: Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Normal use. the product in its entirety (if necessary), provided that the product is •...
  • Page 138 • • Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat • • La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
  • Page 139 • protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma..
  • Page 140 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep + Stokke Sibling seat • • Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats sont recommandés. •...
  • Page 141 Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE : • Stokke® Crusi, ci-après dénommée le produit conditions suivantes : Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le • Utilisation normale. produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le •...
  • Page 142 Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats • Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH: • DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER •...
  • Page 143 STOKKE will under the ”Extended Warranty”: • referred to as the product. lowing: Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Normal use. the product in its entirety (if necessary), provided that the product is •...
  • Page 144 Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com...
  • Page 145 ® Stokke Crusi Sibling Seat Kit ® Stokke Crusi Adapter Kit USER GUIDE РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 用戶指南 Trad. 用户指南 Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ‫הוראות שימוש‬...
  • Page 146 // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusi søskend- esæde // Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat csomag // ‫...
  • Page 147 시트 // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira シート // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння. Stokke® Xplory® & Crusi Seat angle // Ъгъл на седалката // 座椅角度 座椅角度 // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // ‫...
  • Page 148 + repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку. Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 149 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 150 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 151 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 152 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 153 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 154 Stokke® Crusi Sibling Seat ‫ // ﳌﻘﻌﺪ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ‬Седалка за второ дете // 双位座椅 兄姐座椅 // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // ‫ // מושב אחים‬Seggiolino per il fratellino o la sorellina // 시블링...
  • Page 155 ✓ Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 156 Stokke® Xplory® & Crusi Seat // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // ‫ // מושב‬Seggiolino // // Седалка // 座椅 座椅 シート 시트 // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež...
  • Page 157 ✗ WARNING: Do not use Stokke® Xplory® & Crusi Seat facing forward when used in combination with sibling seat! ‫ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻮﺟﻬ ﺎ ﹰ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬Stokke® Xplory® ‫ﲢﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻘﻌﺪ‬ κάθισμα Stokke Xplory στραμμένο προς τα εμπρός, όταν frente se estiver combinada com a cadeira da(o) irmã(o)! !‫ﻋﻨﺪ...
  • Page 158 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 159 ✗ ✓ WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi Seat that has cover under footboard! Seat from serial number 280000. New footboard can be bought separately. ‫ﲢﺬﻳﺮ: ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺍﳌﻘﻌﺪ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻣﺠﻤﻌ ﺎ ﹰ ﻣﻊ ﻣﻘﻌﺪ‬...
  • Page 160 // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // シートの角度 Koltuk açısı // Кут сидіння. Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 161 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 162 Stokke® Crusi Carry Cot // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // ‫ // סל-קל‬Navetta // // Кошче за пренасяне // 睡篮 嬰兒睡籃 キャリーコッ ト 아기 침대 // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска...
  • Page 163 Stokke® iZi Sleep™ Car seat // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ // מושב לרכב‬Seggiolino auto // // Седалка за автомобил 汽车儿童座椅 汽車座椅...
  • Page 164 Stokke® iZi Go™ Car seat // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // ‫ // מושב לרכב‬Seggiolino auto // // Седалка за автомобил 汽车儿童座椅 汽車座椅...
  • Page 165 ✗ WARNING: Do not rotate carry handle down when used in combination with the Stokke® Crusi Sibling Seat, it will cause a dangerous situation! ‫ﲢﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺪﺭ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﳊﻤﻞ ﻷﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺍ ﹰ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﻌﺪ‬ GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τη λαβή μεταφοράς...
  • Page 166 • Ensure that all locking devices are engaged Do not park or leave the stroller unattended on seat in combination with the Stokke® original before use. uneven ground or on an incline. Always park products specified in this User Guide.
  • Page 167 ً ‫فاظ بهذه اإلرشادات للر وع إل ها مس قب ال‬ ‫إرشادات مهمة – الر اء اال‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻬﻤﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 168 използването й не са прочели и разбрали оригиналните продукти на Stokke®, седалката на автомобила са правилно напълно предупрежденията и указанията в посочени в това ръководство за употреба. закрепени. това ръководство за употреба. Уверете се, Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 169 • 承重配件允许的最大负载是 2 公斤。 • 孩子位于手推车座椅中时, 切勿提起座椅。 • 本产品适合 15 公斤及以下的儿童使用, 包括新生儿。 • 维护: 定期清洗手推车, 进行维护。 确保所有功能正常运行。 如果发 现任何缺陷, 请与您的零售商取得联系。 • 产品静止时, 务必要锁上车闸。 • 切勿在该手推车上悬挂任何其他袋子。 仅建议使用 STOKKE 提供的袋子。 • 始终使用安全带 • 在公交工具 (如公共汽车、 火车 警告: 警告: • 使用手推车时, 要始终完全控制 等) 上使用手推车时要倍加小...
  • Page 170 • 承重配件允許的最大負載是 2 公斤。 • 孩子位於手推車座椅中時, 切勿提起座椅。 • 本產品適合 15 公斤及以下的兒童使用, 包括新生兒。 • 維護: 定期清洗手推車, 進行維護。 確保所有功能正常運行。 如果發 現任何缺陷, 請與您的零售商取得聯絡。 • 產品靜止時, 務必要鎖上車閘。 • 切勿在該手推車上懸掛任何其他袋子。 僅建議使用 STOKKE 提供的 袋子。 • 始終使用安全帶 • 在公交工具 (如公共汽車、 火車 警告: 警告: • 使用手推車時, 要始終完全控制...
  • Page 171 Stokke® uvedenými v • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko- ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít této uživatelské...
  • Page 172 Geschwistersitz nur in Verbindung mit den • Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim erforderlichen körperlichen Voraussetzungen in dieser Benutzeranleitung angegebenen Laufen oder Skaten geeignet. und Erfahrungen zur Verwendung dieses Originalprodukten von Stokke® verwenden. Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 173 • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas- og instruktionerne i denne brugervejledning Stokke® produkter specificeret i denne sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt inden brug. Sørg for, at alle brugere har de brugervejledning. på før brug.
  • Page 174 No permita a nadie utilizar el cochecito a automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano producto. no ser que antes esta persona haya leído y en combinación con los productos Stokke® • Utilice siempre el sistema de sujeciones entendido íntegramente las advertencias originales especificados en esta guía del...
  • Page 175 Stokke®-tuotteiden kanssa. • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu- täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta koppa on kiinnitetty kunnolla. rattaiden käyttämisestä. Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 176 • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou et l’expérience nécessaires pour utiliser cette Stokke® indiqués dans le présent Manuel de faire du patin à roulettes. poussette. l’utilisateur. Stokke ®...
  • Page 177 • Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω- Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 178 Provjerite imaju li svi koji koriste koristite samo u kombinaciji s originalnim • Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja ovaj proizvod potrebne fizičke sposobnosti i proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za iskustvo za rukovanje njime. ovom priručniku.
  • Page 179 Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak értették meg teljesen a jelen felhasználói ebben a felhasználói útmutatóban megadott az ülésnél.) útmutatóban közölt figyelmeztetéseket, eredeti Stokke® termékekkel együtt használja! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a...
  • Page 180 . ‫אל תרשו לילד לשחק עם המוצ ר‬ • ‫השתמשו במושב לילד נוסף רק בשילוב‬ ‫אלא אם כן מדובר במי שלפני השימוש‬ ‫השתמשו תמיד במערכת הריסון )יחידת‬ ®Stokke ‫עם המוצרים המקוריים של‬ ‫קרא והבין לגמרי את האזהרות ואת‬ .(‫מושב בלבד‬ • .‫שמפורטים במדריך למשתמש‬...
  • Page 181 Guida utente prima dell'uso. abbinamento ai prodotti originali Stokke® • Controllare che i dispositivi di fissaggio della Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le specificati in questa Guida utente.
  • Page 182 •  ストローラーは絶対にエスカレ のチャイルドシートとして使用し 常に両手でハンドルを握って く ーターに乗せないでください。 ないでください。 ださい。  •  ストローラーまたはその周辺で •  本製品はランニングやスケート •  でこぼこな場所 (くぼみ、 亀裂、 お子様を絶対に遊ばせないでく に適していません。 縁石、 砂利道など) やその周辺 ださい。 •  本製品にはSTOKKEが推奨する をストローラーで移動する場合 •  バスや電車などの公共交通機関 付属品以外を使用しないでくだ は特に注意して ください。  でストローラーを使用する場合 さい。 は特に注意して ください。 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 183 는지 확인하고 결함이 있는 경우 판매업체에 연락하십시오. 는지 확인하고 결함이 있는 경우 판매업체에 연락하십시오. • • 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다. 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다. • • 유모차에 타고 있는 아기 주변에는 끈...
  • Page 184 Stokke® die zijn vermeld in • Controleer voor gebruik of de bevestigingen van begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers deze handleiding.
  • Page 185 • produktet. Ikke la noen andre bruke barnevognen med fra Stokke® som er er oppgitt i denne • Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. mindre de har lest og forstått advarslene og Brukerveiledningen.
  • Page 186 Upewnij się, używać tylko w połączeniu z oryginalnymi zostały prawidłowo zaktywowane. czy każdy z użytkowników ma odpowiednie produktami Stokke®, określonymi w niniejszej • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni predyspozycje fizyczne i doświadczenie instrukcji.
  • Page 187 • Utilize sempre o sistema de segurança (só completamente os avisos e as instruções neste guia de utilização. • unidade de cadeira). deste guia de utilização antes de utilizá-lo. O carrinho deverá ser utilizado para o número • Verifique se os dispositivos de engate da Certifique-se de que todos os utilizadores de crianças para o qual foi concebido. • estrutura do carrinho ou da unidade de estão aptos fisicamente e têm experiência no Não deverão ser utilizados acessórios não cadeira ou da cadeira auto estão corretamente manuseamento deste carrinho. aprovados pelo fabricante do carrinho. • • engatados antes de utilizar. Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. Não pendurar peso no punho do carrinho. • • Este produto não é adequado para correr ou Tenha cuidado redobrado quando utilizar o patinar. carrinho em transportes públicos, tais como Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 188 • • Acest produs nu este adecvat pentru alergare Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. sau patinaj. Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 189 • Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog originalnim Stokke® proizvodima navedenim u auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje). Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite ovom Uputstvu za upotrebu.
  • Page 190 Не позволяйте ребенку играть с изделием. ции, приведенные в данном Руководстве ребенка только с оригинальными издели- • Всегда используйте ремни безопасности пользователя. Убедитесь, что все лица, ями Stokke®, перечисленными в данном (только блок сиденья). пользующиеся изделием, обладают не- руководстве. • Перед использованием убедитесь, что...
  • Page 191 Använd endast • Använd alltid selen (endast sittdel). denna bruksanvisning använda denna pro- syskonsits i kombination med de Stokke®- • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen originalprodukter som anges i denna bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd-...
  • Page 192 Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo drugega otroka uporabljajte samo v kombina- na sedežni enoti). ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
  • Page 193 Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez dačku používajte iba v kombinácii s originálny- vá jednotka). toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto mi výrobkami Stokke® špecifikovanými v tejto • Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie používateľskej príručke a úplne im neporo- používateľskej príručke.
  • Page 194 Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen • • Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız- Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın. ca koltuk ünitesi). uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına koltuk ünitesinin ya da araç...
  • Page 195 ватися лише з оригінальними виробами • Цей виріб не призначений для користування хто користується цим виробом, мають Stokke®, які наведені у цьому керівництві з під час бігу або катання на ковзанах. необхідні фізичні можливості й досвід для експлуатації. правильного керування цим візком.
  • Page 196 • • Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended. • • The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4. lb.
  • Page 197 • Puede haber una inestabilidad peligrosa si se no ser que antes haya leído y entendido en combinación con los productos Stokke® ori- añaden al producto accesorios de transporte íntegramente las advertencias e instrucciones ginales especificados en esta guía del usuario.
  • Page 198 • Ce produit est conçu pour transporter un enfant le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que association avec les produits originaux Stokke® de 15 kg et 95 cm au maximum. tous les utilisateurs ont les capacités physiques indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
  • Page 199 The maximum weight capacity for the Shopping Bag 2 kg/4.4 lb. • • It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke. The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb. • •...
  • Page 200 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 201 Stokke ® Crusi Sibling Seat userguide...
  • Page 202 Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com...