Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

LOGic
BY
s.r.l.
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ONDERHOUDSHANDLEIDING
BRUKSANVISNING
BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
VEDLIGEHOLDELSE OG BETJENINGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJEKIRJA
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO
© 2010 BELL - D22000400 v.3 - UPD 190510
D22000400 v.3 UPD 190510
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Logic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bell Logic

  • Page 1 MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUKSANVISNING BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING VEDLIGEHOLDELSE OG BETJENINGSVEJLEDNING KÄYTTÖOHJEKIRJA MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO © 2010 BELL - D22000400 v.3 - UPD 190510 D22000400 v.3 UPD 190510...
  • Page 2 • Non usare la macchina all’esterno quando piove o nevica. • Do not use the machine outdoor when it is raining or snowing. • Wenn es regnet oder schneit, verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. • N’utiliser pas la machine à l’extérieur lorsqu’il pleut ou qu’ il neige. •...
  • Page 3 D22000400 v.3 UPD 190510...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE GENERALE INTRODUZIONE ..............................8 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ........................8 Iconografia ..............................8 CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................9 Dimensioni del legno da rompere ........................9 Olii consigliati ..............................9 SICUREZZA ................................9 Regole generali di sicurezza .......................... 9 MESSA IN FUNZIONE ............................10 Illuminazione ..............................
  • Page 5 INDEX INTRODUCTION ..............................26 DESCRIPTION DE LA MACHINE .......................... 26 Iconographie ..............................26 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................27 Dimensions du bois à débiter ........................27 Huiles conseillées ............................27 SECURITE ................................27 Règles générales de sécurité ........................27 MISE EN MARCHE ..............................28 Éclairage ..............................
  • Page 6 INNHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKSJON ..............................44 BESKRIVELSE AV MASKINEN ..........................44 Symboler ..............................44 TEKNISKE DATA ..............................45 Dimensjonene til treet som skal hogges opp ....................45 Anbefalte oljer ............................. 45 SIKKERHET ................................45 Generelle sikkerhetsregler ........................... 45 OPPSTART ................................46 Belysning ..............................46 BRUK ..................................
  • Page 7 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............................62 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ......................... 62 Iconografía ..............................62 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................63 Dimensiones de los troncos ........................63 Aceites recomendados ..........................63 SEGURIDAD ................................63 Reglas generales de seguridad ........................63 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ........................... 64 Iluminación ..............................
  • Page 8: Introduzione

    1 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA LOGIC è uno spaccalegna orizzontale trasportabile dotato di motorizzazione elettrica. In fig.1 a pag.2 sono illustrate le varie parti della macchina.
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 - Dimensioni del legno da rompere Lunghezza (mm) 1030 In figura 2 a pag. 2 sono indicate le misure massime dei tron- Larghezza (mm) chi da rompere. Il diametro del legno è indicativo: un tronco di piccole dimen- Altezza (mm) sioni può...
  • Page 10: Messa In Funzione

    ITALIANO • Non lasciate la macchina incustodita. Se dovete abbandonare il luogo di lavoro, togliete la fonte di alimentazione e fate attenzione a qualsiasi possibile rischio di accensione accidentale. • Non usate mai lo spaccalegna sotto l'influenza di alcoolici, droghe, farmaci o se siete particolarmente stanchi. La lucidità è sostanziale per la sicurezza ed una distrazione potrebbe causare incidenti anche gravi.
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO 6 - MANUTENZIONE ORDINARIA In questo capitolo vengono descritte le operazioni di manutenzione ordinaria, pertanto quelle effetuate dall'operatore, sullo spaccalegna al fine di mantenerlo sempre in perfetta efficienza e quindi affidabile per un uso continuativo e duraturo. Ogni operazione di manutenzione ordinaria deve essere compiuta a macchina spenta e con il cavo di alimentazione disconnesso dalla macchina.
  • Page 12: Ricerca E Soluzione Dei Problemi

    ITALIANO 7.2 - Ricerca e soluzione dei problemi La seguente tabella riporta i possibili problemi che possono verificarsi durante l'uso dello spaccalegna ed i relativi rimedi consigliati. Ogni intervento da parte di personale non specializzato fa decadere immediatamente la garanzia della macchina e solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità per danni causati alle persone, agli animali e alle cose.
  • Page 13: Garanzia

    La ditta BELL S.r.l., denominata qui di seguito come BELL, garantisce al compratore di ogni nuovo prodotto originale BELL, acquistato da un rivenditore autorizzato BELL, che tale prodotto è esente da difetti di materiale e manodopera per un periodo di 360 giorni (12 mesi) dalla data dell’acquisto originale o dalla data del primo noleggio.
  • Page 14: Introduction

    Please read this manual carefully. Following all the instructions provided will ensure that you get excellent results and the best performance from your log splitter. BELL® log splitters have been designed and manufactured in compliance with the most recent European safety regulations with particular reference to the EN 609-1 and CEI EN 60204-1 standards.
  • Page 15: Technical Data

    ENGLISH 2 - TECHNICAL DATA Lenght (mm) 1030 Widht (mm) 2.1 - Size of the logs to be split Height (mm) Figure 2 on page 2 shows the maximum log sizes that can be split. Weight (Kg) The diameter of the log is indicative: a small log can be difficult to split if it has knots or a particularly twisted fibre.
  • Page 16: Operating The Machine For The First Time

    ENGLISH • The log splitter must never be used by an operator who is under the influence of alcohol, drugs, medicines, or who is tired. A clear mind is essential for safety. • Never request the assistance of another person to help you remove a jammed log. •...
  • Page 17: Routine Maintenance

    ENGLISH 6 - ROUTINE MAINTENANCE This chapter describes routine maintenance, i.e. operations carried out by the operator, on the LOGIC log splitter to keep this in perfect working order and therefore reliable for continuous, long-term use. All routine maintenance operations must be carried out with the machine off and in the case of log splitters with electric motor with the power cable disconnected.
  • Page 18: Troubleshooting

    ENGLISH 7.2 - Troubleshooting Problems that may arise when using the log splitter and recommended remedies are given in the table below. In the case of operations carried out by unauthorised personnel, the guarantee will be immediately null and void and the manufacturer will be relieved of any responsibility for injury to persons and animals and damage.
  • Page 19: Guarantee

    Such parts must be supplied free of charge to the user by a BELL dealer or distributor during normal working hours. BELL reserves the right to inspect any product or part which has been substituted as defective. Substituted parts must therefore be kept available for 12 months.
  • Page 20: Einleitung

    Lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung, befolgen Sie die Anweisungen und Sie werden das Beste von Ihrem Holzspalter. Die Holzspalter BELL sind in Entsprechung den letzten europäischen Sicherheitsnormen, insbesondere EN 609-1 und CEI EN 60204-1, geplant und gebaut. Die Zweihand-Steuersysteme wurden entwickelt, um den Bediener zu zwingen, die Bedienung der Maschine nur von den zulässigen Bereichen aus vorzunehmen, dabei beide Hände einzusetzen und ein jegliches Einführen der Gliedmaßen in Gefahrenbereiche auszuschließen.
  • Page 21: Technische Eigenschaften

    Maschinenbetriebs und der Anweisungen für den ordnungs-gemäßen Gebrauch ist unabdingbar zur Vermeidung von Personen-, Tier- und Sachschäden. ACHTUNG: Der Holzspalter BELL Mod.LOGIC dient ausschließlich zum Spalten von Holzklötzen, deren Ausmaße den empfohlenen Angaben entsprechen müssen (Abb.2, S.2). Jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß und der Hersteller haftet für keinerlei Folgeschäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die durch den betriebsfremden Einsatz der Maschine bewirkt sind.
  • Page 22: Inbetriebnahme

    DEUTSCH • Die laufende bzw. auch nur angeschlossene Maschine nie unbewacht lassen. Bei Verlassen der Maschine die Stromversorgung unterbrechen um jede Startmöglichkeit auszuschliessen. • Den Holzspalter keinesfalls unter Einfluß von Alkohol, Rauschgift und Medikamenten oder bei Müdigkeit verwenden. Nur mit klarer Geistesverfassung kann sicher gearbeitet werden.
  • Page 23: Regelmässige Wartung

    DEUTSCH 6 - REGELMÄSSIGE WARTUNG In diesem Kapitel werden sämtliche Arbeiten zur regelmäßigen Wartung des Holzspalters LOGIC, die vom Bediener auszuführen sind, beschrieben. Wir empfehlen die gewissenhafte Ausführung dieser Wartungsarbeiten, damit die Maschine die bewährten Eigenschaften an Leistungsfähigkeit, Zuverlässigkeit und lange Nutzdauer erbringen kann.
  • Page 24: Störungssuche Und Deren Abhilfen

    DEUTSCH 7.2 - Störungssuche und deren Abhilfen In der nachstehenden Tabelle werden sämtliche Betriebsstörungen, die während der Verwendung des Holzspalters auftreten können, sowie die Arbeitsgänge zu ihrer Behebung beschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Mängelrügen infolge Personen- oder Sachschäden, die durch Eingriffe von seiten unbefugten Personals bewirkt sind. Problem Anzunehmender Grund Abhilfe...
  • Page 25: Garantie

    Die Firma BELL COMPANY, nachstehend BELL genannt, garantiert dem Käufer jeder neuen, bei einem von BELL autorisierten Verkäufer, gekauften BELL-Maschine für eine Zeitspanne von 360 Tagen (12 Monaten) ab dem Tag des Erwerbs oder der ersten Vermietung, daß die Maschinen keine Material- oder Bearbeitungsfehler haben.
  • Page 26 Lisez attentivement ce manuel et en suivant attentivement les instructions qu’il contient, vous obtiendrez d’excellents résultats de votre LOGIC. Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1.
  • Page 27 ATTENTION: La machine à fendre le bois BELL mod.LOGIC a été étudiée et fabriquée dans le seul but de fendre des troncs dont les dimensions ne sont pas supérieures à celles recommandées (Fig.2, page 2).
  • Page 28 4 - MISE EN MARCHE Montez d’abord les roues sur leur essieu avant de mettre le LOGic en marche. Introduisez la roue (12 de la fig. 4 page 2) sur l’essieu (11), Fixez-la avec la rondelle élastique (13) et couvrez le trou avec le bouchon en plastique (14) qui doit être poussé...
  • Page 29 6 - ENTRETIEN ORDINAIRE Dans ce chapitre sont décrites les opérations d’entretien ordinaire, c’est à dire celles qui sont effectuées sur la machine à fendre le bois LOGIC par l’opérateur dans le but de la maintenir toujours en bon état de fonctionnement et donc fiable pour un emploi continu et durable. Chaque opération d’entretien ordinaire doit être accomplie lorsque la machine est arrêtée et, dans le cas de la machine à...
  • Page 30 FRANÇAIS 7.2 - Petit guide de dépannage Le tableau suivant indique les problèmes pouvant se produire pendant l’emploi de la machine à fendre le bois et les solutions correspondantes conseillées. Toute intervention effectuée par du personnel non spécialisé fait déchoir immédiatement la garantie de la machine et soulève le constructeur de toute responsabilité...
  • Page 31 La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur autorisé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
  • Page 32 Gefeliciteerd met het feit dat uw keuze op een BELL® houtkloofmachine gevallen is. Lees deze handleiding aandachtig door en als u alle instructies nauwkeurig opvolgt dan zult u uitstekende en verrassende resultaten met uw LOGIC behalen. BELL® kloofmachines zijn ontworpen en vervaardigd met inachtneming van de laatste Europese veiligheidsvoorschriften, waarbij speciaal wordt verwezen naar de standaarden EN 609-1 en CEI EN 60204-1.
  • Page 33 WAARSCHUWING: de BELL-kloofmachine, model LOGIC, is ontworpen en vervaardigd voor het kloven van houtblokken waarvan de maten zijn aanbevolen (fig.2, pag.2).
  • Page 34 NEDERLANDS • De kloofmachine mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed verkeren van alcohol,drugs,medicijnen of wanneer men oververmoeid is. • Roep nooit de hulp in van andere personen om vastgelopen blokken te verwijderen. • Gebruik de elektrische kloofmachines nooit in een omgeving waarin gas, benzinedamp of andere brandbare dampen of gassen aanwezig zijn. •...
  • Page 35 6 - DAGELIJKS ONDERHOUD Dit hoofdstuk beschrijft het dagelijkse onderhoud, dat wil zeggen werkzaamheden uitgevoerd door de gebruiker aan de LOGIC-kloofmachine om deze in voor het werk perfecte toestand te houden en daardoor bedrijfszeker voor continu gebruik voor lange tijd. Alle dagelijkse onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd met afgezette machine en in het geval van kloofmachines met elektromotor met losgekoppelde stroomkabel.
  • Page 36 NEDERLANDS 7.2 - Het opsporen en oplossen van storingen Problemen die zich kunnen voordoen bij gebruik van de kloofmachine en aanbevolen remedies worden gegeven in de onderstaande tabel. Als er werkzaamheden worden uitgevoerd door onbevoegd personeel, zal de garantie onmiddellijk komen te vervallen en zal de fabrikant worden ontheven van elke aansprakelijkheid voor verwonding van personen en dieren en voor schade.
  • Page 37 NEDERLANDS GARANTIEBEPALINGEN De firma BELL, verder genoemd BELL, garandeert iedere koper van een nieuwe BELL-machine welke door een van de geautoriseerde BELL- dealers is geleverd, dat het produkt vrij is van materiaal- en konstruktiefouten. Deze garantie geldt gedurende een periode van 360 dagen (12 maanden) na de datum van aflevering of eerste verhuurdatum.
  • Page 38 Vi gratulerar till ditt val av en BELL® vedklyv. Läs denna bruksanvisning noga. Om du följer bifogade instruktioner så får du allra bästa resultat i ditt arbete med LOGIC. Vedklyvarna av märket BELL har utformats och byggts enligt senaste EU-krav, speciellt normerna EN 609-1 och CEI EN 60204-1.
  • Page 39 VARNING: vedklyven BELL LOGIC är utformad och tillverkad endast för klyvning av vedkubbar (fig.2, sid.2). Användning av vedklyven på något som helst annat sätt bedöms som felaktig och tillverkaren avsäger sig allt ansvar till följd av sådan hantering.
  • Page 40 4 - IORDNINGSTÄLLANDE AV NY VEDKLYV Innan LOGic tas i bruk måste hjulen fixeras på sin axel. Sätt fast hjulet (12 på fig. 4 på sid. 2) på axeln (11), lås det med den elastiska brickan (13) och täck hålet på hjulet med plasthatten (14) som måste tryckas på...
  • Page 41 6 - SERVICERUTINER Detta kapitel beskriver servicerutiner, d. v. s. den service som av operatören skall utföras på vedklyven LOGIC för att hålla den i perfekt arbetsskick för långvarig användning. Alla servicerutiner måste göras med avstängd och frånkopplad vedklyv ( matarkabeln urdragen för eldriven vedklyv ).
  • Page 42 SVENSKA 7.2 - Felsokning Det kan uppstå problem under drift och i tabellen nedan ges rekommendationer för lämpliga åtgärder. Om åtgärder vidtas av ej auktoriserad personal upphör garantin omedelbart att gälla och tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd härav. Problem Möjlig orsak Åtgärd...
  • Page 43 Sådana delar måste kostnadsfritt levereras till användaren av en BELL-återförsäljare eller distributör under normal arbetstid. BELL förbehåller sig rätten att avsyna godtycklig produkt eller komponent, som bytts ut på grund av defekt. Utbytta delar måste därför hållas tillgängliga under 12 månader.
  • Page 44 Vi vil gratulere deg med kjøpet av vedhoggeren BELL®. Les denne veiledningen nøye, og hvis du følger bruksinstruksjonene vil du oppnå ypperlige og overraskende resultater fra din LOGIC. Vedhoggermaskinene BELL® er prosjekterte og produserte i overensstemmelse med de nyeste EU-direktivene når det gjelder sikkerhet, og med spesiell referanse til normene EN 609-1 og CEi EN 60204-1.
  • Page 45 å unngå skader på personer, dyr eller gjenstander. ADVARSEL: vedhoggeren BELL modell LOGIC er utviklet og produsert kun for å kappe opp vedpinner som ikke overskrider de anbefalte dimensjonene (fig.2, side 2).
  • Page 46 NORSK • Bruk aldri vedhoggeren hvis du er påvirket av alkohol, narkotiske stoffer, medisiner, eller hvis du er veldig trøtt. Klarhet er helt vesentlig for å garantere sikkerhet, og en distrahering kan føre til alvorlige ulykker. • Ikke bli hjulpet av en tredjeperson for å løsne en vedpinne som har satt seg fast. •...
  • Page 47 6 - RUTINEVEDLIKEHOLD Dette kapittelet beskriver operasjonene for rutinevedlikehold som utføres av operatøren på LOGIC for å holde maskinen i perfekt tilstand slik at den er pålitelig for et vedvarende og hardt arbeid. Når du utfører rutinevedlikehold må alltid maskinen være avslått og strømmen frakoplet.
  • Page 48 NORSK 7.2 - Feilsøking Den følgende tabellen lister opp mulige problemer, som kan dukke opp under bruk av vedhoggeren, og anbefalte løsninger. Ethvert inngrep av ubehørig personale fører til at maskinens garanti frafaller umiddelbart, og produsenten løses fra ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller gjenstander.
  • Page 49 Slike deler må leveres gratis til kunden fra en BELL-forhandler eller selger i normal arbeidstid. BELL forbeholder seg retten til å inspisere hvert produkt eller del som er skiftet ut p.g.a. defekt. De delene som har blitt skiftet ut må derfor oppbevares tilgjengelig i 12 måneder.
  • Page 50 Til lykke med Deres nye BELL-maskine. Vær venlig at læse denne vejledning opmærksomt igennem. Hvis De følger instruktionerne, får De mest ud af Deres LOGIC. BELL brændekløver er konstrueret i overensstemmelse med de nyeste europæiske sikkerhedsnormer, specielt EN 609-1 og CEI EN 60204-1.
  • Page 51 ADVARSEL: Brændekløveren BELL model LOGIC er udelukkende beregnet til at spalte brændeklodser, hvis mål svarer til de anbefalede angivelser (fig 2, side 2).
  • Page 52 DANSK • Brændekløveren må under ingen omstændigheder anvendes, hvis brugeren er under indflydelse af alkohol, narkotika eller medikamenter, eller hvis brugeren er træt. Der må kun arbejdes med klart hoved. • Overlad ikke til en anden person at fjerne en træklods, der har sat sig fast. •...
  • Page 53 6 - REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE I dette kapitel beskrives samtlige vedligeholdelsesarbejder, der skal gennemføres regelmæssigt på brændekløveren LOGIC, og som kan udføres af brugeren. Vi anbefaler, at man gennemfører vedligeholdelsen samvittighedsfuldt, for at maskinen kan beholde sine gode egenskaber med hensyn til kapacitet, driftssikkerhed og langvarig nytte.
  • Page 54 DANSK 7.2 - At finde fejl og at fjerne fejlfunktioner I den nedenstående tabel beskrives samtlige forstyrrelser af driften, der kan optræde under brugen af brændekløveren. Der beskrives også, hvordan man kan fjerne fejlfunktioner. Producenten hæfter ikke for mangler, som fører til skader på personer eller genstande, opstået som følge af indgreb fra inkompetent personale. Problem Antagelig årsag Hjælp...
  • Page 55 GARANTI Firmet BELL COMPANY, i det efterfølgende omtalt som BELL, garanterer køberen af enhver ny BELL-maskine, der er købt hos en autoriseret forhandler, for et tidsrum på 360 dage (12 måneder) fra købs-dagen eller den første udlejning, at maskinen ikke har nogen materiale- eller forarbejdningsfejl.
  • Page 56 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ESITTELY Onnittelut BELL:n halkaisulaitteen valinnasta! Ole hyvä ja lue tämä käyttoohje huolellisesti. Ohjeitamme noudattamalla pääset parhaaseen lopputulokseen ja saat LOGIC stasi kaiken mahdollisen hyödyn. BELL in halkaisulaite on suunniteltu ja valmistettu kaikkein tuoreimpia Euroopan turvamääräyksiä noudat- taen, erityisesti EN 609-1 ja CEI EN 60204-1 standardit huomioon ottaen.
  • Page 57 VAROITUS: BELLin malli LOGIC halkojen halkaisulaite on suunniteltu suositeltujen mittaisten halkojen halkaisuun (kuva 2 sivu 2). Laitteen käyttö kaikkiin muihin tarkoituksiin on käyttötarkoituksen vastaista ja laitteen valmistaja ei ota vastuuta mistään vaurioista tai vahingoista, tälläiseen käyttöön liittyen.
  • Page 58 4 - LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO ENSIMMÄISTÄ KERTAA Ennen LOGic käyttöä tulee pyörät kiinnittää paikoilleen akselille. Aseta pyörä (12, kuva 4 sivu 2) akselille (11), lukitse se jousilevyä (3) käyttäen ja aseta navan suojamuovi (14) paikoilleen painaen. EN 609-1 -standardin mukaan tätä halkojen halkaisuun käytettävää laitetta ohjataan kytkimestä, jota käytetään molemmin käsin. Toinen käsi painaa moottorin käynnistyspainiketta (kohta 1 kuva 6, sivu 3), samalla kun toinen käsi käyttää...
  • Page 59 SUOMI 6 - HUOLTO Tässä kappaleessa kuvaillaan normaaleita käyttäjän suorittamia huoltotoimenpiteitä LOGIC-halkaisulaitteen pitämiseksi aina täydellisessä toimintakunnossa ja siten varmistaen luotettava yhtäjaksoinen pitkä käyttöikä. Kaikki huoltotoimenpiteet tulee suorittaa laite pysäytettynä ja pois virtalähteestä kytkettynä. Sellaiset huoltotoimenpiteet, joita ei tässä käyttöoppaassa erityisesti kuvata, saa tehdä ainoastaan valtuutettu henkilökunta koska saattaa syntyä...
  • Page 60 SUOMI 7.2 - Vianetsintä Ongelmia, joita saaltaa esiintyä halkaisulaitetta käytettäessä ja korjauksia niihin on kerätty seuraavaan taulukkoon. Mikäli huolroja ja korjauksia ei ole suorirettu ammattitaitoisen henkilön toimesta, raukeaa laitteen takuu välittömästi eikä valmistaja olc vastuussa mahdollisista henkilöja aineellisista vahingoista. Ongelma Mahdollinen syy Oikea toimenpide Halko luiskahtaa pois paikaltaan...
  • Page 61 360 päivään (12 kk) alkuperäisestä hankintapäivästä lukien. Näihin tuotteisiin asennettuja alkuperäisiä varaosia koskee 90 päivän (3 kk) takuu korjauspäivästä lukien. Takuu korvaa varaosat ja normaalina työaikana suoritetun työn. BELL pidättää oikeuden tarkastaa kaikki vialliset osat ja siksi ne tulee säilyttää 12 kuukautta.
  • Page 62 Lea atentamente este manual y, siguiendo las indicaciones en él contenidas para su utilización, obtendrá óptimos y sorprendentes resultados de su astilladora. Las astilladoras BELL® han sido proyectadas y construidas de acuerdo a las más recientes normativas europeas en materia de seguridad, con particular referencia a las normativas EN 609-1 y CEI EN 60204-1.
  • Page 63 ESPAÑOL 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Longitud (mm) 1030 2.1 Dimensiones de los troncos Ancho (mm) En la fig. 2 de la pág. 2 se indican las medidas máximas de Altura (mm) los troncos que es posible romper. El diámetro indicado del tronco es aproximado pues un tron- Peso (kg.) co de pequeñas dimensiones puede resultar difícil de rom- per si tiene nudosidades o si está...
  • Page 64 ESPAÑOL • Nunca utilice la astilladora bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos, o si está particularmente cansado. La lucidez es esencial para la seguridad: una distracción podría causar graves accidentes. • No recurra a la ayuda de otras personas para desbloquear un tronco atascado. •...
  • Page 65 ESPAÑOL 6 - MANTENIMIENTO ORDINARIO En este capítulo se describen las operaciones de mantenimiento ordinario, es decir, de aquellas operaciones que debe realizar el operador para mantener la astilladora siempre en perfectas condiciones de funcionamiento y, en consecuencia, capaz de garantizar un uso continuo y prolongado. Todas las operaciones de mantenimiento ordinario deben ser realizadas con la máquina apagada y con el cable de alimentación desconectado.
  • Page 66 ESPAÑOL 7.2 - Búsqueda y resulución de problemas La siguiente tabla indica los posibles problemas que se pueden verificar durante la utilización de la astilladora y las correspondientes soluciones aconsejadas. Toda intervención realizada por personal no autorizado produce la inmediata caducidad de la garantía de la máquina, eximiendo al constructor de toda responsabilidad por daños causados a personas, animales u objetos.
  • Page 67 La empresa BELL S.R.L. (a continuación denominada “BELL”) garantiza al comprador de todo nuevo producto original BELL, adquirido a un distribuidor autorizado BELL, que dicho producto no presenta defectos de material o de elaboración, por un período de 360 días (12 meses) a partir de la fecha de compra o del primer arrendamiento.
  • Page 68 Leia atentamente este Manual e siga todas as informações de uso para obter óptimos e surpreendentes resultados do vosso quebrador de madeiras. As máquinas de quebrar madeiras BELL® foram projectadas e construídas em conformidade com as mais recentes normativas europeias em facto de segurança com particular referência as normas EN 609-1 e CEI EN 60204-1.
  • Page 69 PORTUGUESE 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Cumprimento (mm) 1030 2.1 - Dimensões da madeira que deve ser quebrada Largura (mm) Na figura 2 a página 2 estão indicadas as medidas máximas Altura (mm) dos troncos que devem ser quebrados. O diâmetro da madeira é indicativo: um tronco de pequenas Peso (kg) dimensões pode ser difícil de quebrar se contiver nós ou se Máxima força de impulsão “ton.”...
  • Page 70 PORTUGUESE • Nunca utilizar o quebrador de madeira sob a influência de álcool, drogas, fármacos ou se és particularmente cansado. A lucidez é substancial para a segurança e uma distracção poderia causar acidentes graves. • Não pedir ajuda a terceiros para desenroscar um tronco bloqueado. •...
  • Page 71 PORTUGUESE 6 - MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Neste capítulo estão descritas as operações de manutenção ordinária, portanto aquelas efectuadas pelo operador, no quebrador de madeira com a finalidade de mantê-lo sempre em perfeita eficiência e portanto de confiança para um uso continuativo e duradouro. Qualquer operação de manutenção ordinária deve ser efectuada com a máquina desligada e com o cabo de alimentação desconectado da máquina.
  • Page 72 PORTUGUESE 7.2 - Busca e solução dos problemas A seguinte tabela trás os possíveis problemas que podem verificar-se durante o uso do quebrador de madeira e as relativas soluções aconselhadas. Qualquer intervenção por parte de pessoal não especializado faz decair imediatamente a garantia da máquina e alivia o fabricante de qualquer responsabilidade por danos causados as pessoas, aos animais e as coisas.
  • Page 73 A empresa BELL S.r.l., denominada aqui a seguir como BELL, garante ao comprador de cada novo produto original BELL, comprado de um revendedor autorizado BELL, que tal produto é isento de defeitos de material e de mão-de-obra por um período de 360 dias (12 meses) a partir da data de compra original ou da data do primeiro aluguer.
  • Page 74 D22000400 v.3 UPD 190510...
  • Page 75 D22000400 v.3 UPD 190510...
  • Page 76 CODE CODE CODE B41000480 D02100072 E26401106 D05411245 E28610034 E26840011 B41000500 E26515038 E26035092 B41000510 B41110150 B72150010 E26530442 B82030080 E26620248 B82030100 B72150070 E26620246 E25830017 E25830043 B50050020 B51050152 B31050020 B51100090 E25830213 E27201113 E28620042 B60840021 B02070010 B82030110 B60840030 E28620015 B51050280 E26760015 B53100010 B82030090 B84000040 E25830083 B51450120 B62200090...
  • Page 77 Debe conservarse y presentarse, en caso de reparación bajo garantía, al centro de asistencia autorizado via F. De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia (Italy) - tel. +39 0522 505 911 - fax +39 0522 514 204 - e-mail: bell@bell.it...
  • Page 78 " Modello - Model - Modell Matricola - Serial number - Matrikelnummer Data di acquisto - Date of purchase - Verkaufsdatum Modele - Type - Modellnummer Matricule - Serienummer - Serie nummer Date d'achat - Aankoop datum - Inköps datum Modell - Model Serienummer - Serienummer Kjøpsdato - Købsdato...
  • Page 79 De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204 Email: bell@bell.it a Certified Company according to Quality System...
  • Page 80 - bekræfter denne brændekløver maskine täten vakuutamme, että halkaisulaite laitemme - declara que la máquina astilladora - declara que a máquina de quebrar madeira LOGic Matricola N. - Matriculation Number - Matrikelnummer - Numero Matricule - Serienummer Matrikelnummer - Serienummer - Serienummer - Luettelonumero - Número de serie - Número de série...

Table of Contents