Table of Contents
  • Türkçe

    • Table of Contents
    • Güvenlđk
      • Güvenlik Etiketi Konumları
      • Güvenlik Talimatları
    • Bđleşen Tanimlari
    • Kontroller
      • Motor Anahtarı
      • Recoil Starteri
      • Yakıt Valfı
      • Jigle
      • Devre Kesici
      • Topraklama Terminali
      • Yakıt Uyarı Sistemi
    • Jeneratörün Kullanimi
      • Binanın Elektrik Sistemine Bağlantısı
      • Jeneratör Topraklama Devresi
      • AC Uygulamaları
      • AC Operasyonu
      • Yüksek Rakımlarda Çalıştırma
    • Çaliştirma Öncesđ Kontroller
      • Motor Yağı
      • Yakıt Önerileri
    • Motorun Açilip Kapatilmasi
    • Bakim
      • Bakim Düzeni
      • Alet TakıMı
      • Motor Yağı DeğIşIMI
      • Hava Filtresi Servisi
      • Yakıt Posası Kabı
      • Buji
      • KıVılcıM YakalayıCı BakıMı
    • Naklđye/Depolama
    • Sorun Gđderme
    • Kablolama Dđyagrami
    • Spesđfđkasyonlar
    • Đsteğe Bağli Aksesuarlar
  • Русский

    • Техника Безопасности

      • Расположение Предупреждающих Знаков
      • Инструкции Техники Безопасности
    • Описание Комплектующих

    • Устройства Управления Генератором

      • Переключатель Мотора
      • Топливный Клапан
      • Дроссельная Катушка
      • Вывод Заземления
      • Система Предупреждения Об Уровне Масла
    • Эксплуатация Генератора

      • Подсоединение К Электросети Здания
      • Цикл Заземления Генератора
      • Устройство Переменного Тока
      • Цикл Переменного Тока
      • Работа На Высоте
      • Проверка Перед Запуском
        • Моторное Масло
        • Рекомендации По Выбору Топлива
      • Включение-Выключение Мотора
      • Техобслуживание
        • Порядок Техобслуживания
        • Набор Инструментов
        • Замена Моторного Масла
        • Обслуживание Воздушных Фильтров
        • Техобслуживание Искроуловительной Камеры
      • Транспортировка/Складирование
      • Устранение Неисправностей
      • Дополнительные Аксессуары
  • Français

    • Securite

      • Position des Étiquettes de Sécurité
      • Consignes de Sécurité
    • Controles

      • La Clé du Moteur
      • La Vanne de Carburant
      • Le Gicleur
      • Le Disjoncteur
      • Le Système D'avertissement D'huile
      • La Connexion Au Système Électrique du Bâtiment
      • Les Applications D'ac
      • L'opération D'ac
      • Le Fonctionnement À Haute Altitude
    • Verifications Avant la Mise en Marche

      • L'huile de Moteur
      • Les Suggestions Sur Le Carburant
    • Maintenance

      • L'ordre de Maintenance
      • L'outillage
      • La Cuve de Résidu de Carburant
      • La Bougie
      • La Maintenance du Capteur D'étincelle
    • Transport / Stockage

    • Resolution de Probleme

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 45
AAP 3500 - 3500E - 5500 - 5500E - 8000E - 8000E3
TR | UK | RU | FR | SA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AAP 3500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Aksa AAP 3500

  • Page 1 AAP 3500 - 3500E - 5500 - 5500E - 8000E - 8000E3 TR | UK | RU | FR | SA...
  • Page 3 LÜTFEN BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUNUZ; ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ İÇERİR. PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY; IT CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION BENZİNLİ JENERATÖR / GASOLINE GENERATOR AAP 3500 - 5500 - 5500E -8000E - 8000E3 İTHALATÇI FİRMA / IMPORTER COMPANY AKSA JENERATÖR SAN. A. .
  • Page 4 AAP - 3500 AAP - 3500 E AAP - 5500 AAP - 5500 E AAP - 8000 E / E3...
  • Page 6 7) START MÜSTERI SORUMLULUGUNDADIR. 8) JENERATÖR'Ü ELEKTRiK SiSTEMiNE BAGLAMADAN ÖNCE; 1 FAZLI JENERATÖRLER iÇiN; 2 KUTUPLU, 3 FAZLILAR iÇiN; 4 KUTUPLU SEBEKE/JENERATÖR SEÇiCi SALTERi KULLANINIZ.
  • Page 7: Table Of Contents

    ĐÇĐNDEKĐLER 1. GÜVENLĐK ........................3 1) Güvenlik Etiketi Konumları..................3 2) Güvenlik Talimatları....................5 2. BĐLEŞEN TANIMLARI.....................7 3. KONTROLLER………………………………………………………………………..………….9 1) Motor Anahtarı……………………………………………………………..………………...9 2) Recoil Starteri ……………………………………………………………..………………..9 3) Yakıt Valfı………………………………………………………………..…………………...9 4) Jigle ........................10 5) Devre Kesici ......................11 6) Topraklama Terminali .....................11 7) Yakıt Uyarı...
  • Page 8: Güvenlđk

    1. GÜVENLĐK 1) GÜVENLĐK ETĐKETĐ KONUMLARI Bu etiketler ciddi yaralanmalara yol açabilecek potansiyel tehlikelere karşı uyarırlar. Dikkatle okuyunuz. Herhangi bir etiket koparsa ya da okunamaz hale gelirse, jeneratör bayisinden yenisini isteyiniz. UYARI UYARI Jeneratörü çalıştırmaya başlamadan önce belirtilen Motor dışarı zehirli CO içeren gaz verir. Bu nedenle motor yağının eklendiğinden emin olun.
  • Page 9 SUSTURUCU! YÜKSEK ISI! UYARI YÜKSEK ISI. SAKIN DOKUNMAYIN...
  • Page 10: Güvenlik Talimatları

    Güvenlik Talimatları Jeneratörler, talimatlara göre çalıştırıldığında, güvenli ve emin bir kaynak olmaları için tasarlanmışlardır. Jeneratörünüzü çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyup, anladığınızdan emin olun. Jeneratörün kontrolleri ve güvenli çalıştırma prosedürleri hakkında bilgi edinmeniz kazalara engel olmanızı sağlayacaktır. Kullanıcının Sorumlulukları • Acil durumlarda jeneratörün nasıl hızla kapatılacağını bilmek •...
  • Page 11 Yangın ya da Yanma tehlikesi • Egzoz sistemi bazı materyallerin tutuşmasına yol açabilecek kadar ısınır. — Jeneratörün çalışırken duvarlardan ya da diğer araçlardan en az 1 metre uzak olmasına dikkat edin. — Jeneratörün üzerini hiç bir şekilde kapatmayın. — Tutuşabilir maddeleri jeneratöre yaklaştırmayın. •...
  • Page 12: Bđleşen Tanimlari

    2. BĐLEŞEN TANIMLARI AC PRĐZLER MOTOR ANAHTARI JĐGLE AC DEVRE KESĐCĐ TOPRAK HATTI YAKIT VALFI DC ÇIKIŞ I HAVA FĐLTRESĐ VOLTMETRE DC KORUYUCU ĐP ĐLE ÇALIŞTIRMA O l a n m o d e l l e r d e MOTOR TĐPĐ...
  • Page 13 YAKIT SEVĐYESĐ YAKIT DEPOSU KAPAĞI MUHAFAZA BUJĐ KAPAĞI EKSOZ MUHAFAZASI ÜÇ FAZLI TĐP DEVRE DEVRE PRĐ Z ÇIKIŞ I KESĐCĐ VOLTMETRE ŞALTER TOPRAK HATTI AC ÇIKIŞ TERTERMĐNALLERĐ...
  • Page 14: Kontroller

    3. KONTROLLER 1) Motor Anahtarı Motoru çalıştırır ya da durdurur. Elektrik starteri için, START pozisyonunda tutun. MOTOR ANAHTARI KAPALI AÇIK KAPALI MOTOR ANAHTARI AÇIK START AÇIK (ON) MOTOR ANAHTARI KAPALI (OFF) MOTOR ANAHTARI 2) Đp Đle Çalıştırma Düzeneği Motoru çalıştırmak için, starter tutacağını, sıkışıncaya kadar yavaşça çevirip boşluğunu alın ,sonra hızlı...
  • Page 15: Jigle

    VANA KOLU VANA KOLU 4) Jigle Jigle motor soğukken zengin yakıt karışımı sağlamak için kullanılır. Jigle kolunu çalıştırarak ya da jigle çubuğunu elle hareket ettirerek çalıştırılabilir ya da kapatılabilir. Karışımı zenginleştirmek için kolu ya da çubuğu CLOSE pozisyonuna getirin. JĐKLE ÇUBUĞU JĐGLE KOLU AÇIK CLOSE...
  • Page 16: Devre Kesici

    5) Devre Kesici Devre kesici şalter kısa devre varsa ya da priz çıkışında çok fazla yük varsa otomatik olarak motoryi kapatır. Devre kesici OFF pozisyonuna otomatik olarak gelirse, tekrar ON konumuna getirmeden önce cihazın düzgün çalışıp çalışmadığını ve yük kapasitesinin aşılıp aşılmadığını...
  • Page 17: Jeneratörün Kullanimi

    4. JENERATÖRÜN KULLANIMI 1) Binanın Elektrik Sistemine Bağlantısı Sistemin binanın elektrik sistemine yedek olarak bağlanmasını mutlaka kalifiye bir elektrikçi yapmalıdır. Bağlantıları yaparken jeneratör voltajının şebeke ile karşılaşmaması için gerekli ekipmanın devreye bağlanması gerekir ve bütün yasalara elektrik düzenlemelerine uygun olmalıdır. DĐKKAT Binanın elektrik sistemine düzgün olmayan bir bağlantı...
  • Page 18: Ac Uygulamaları

    3) AC Uygulamaları Bir cihazı ya da enerji kablosunu jeneratöre bağlamadan önce: • Cihazın düzgün çalıştığından emin olun. Hatalı cihazlar ya da kablolar elektrik çarpmalarına neden olabilirler. • Bir cihaz anormal bir şekilde çalışmaya başlarsa, yavaşlarsa ya da aniden durursa hemen kapatın. Cihazın bağlantısını kesin ve sorunun cihazdan mı kaynaklandığını...
  • Page 19: Ac Operasyonu

    4) AC Operasyonu ®. Motoru çalıştırın (Sayfa 21). ©. AC devre kesiciyi ON konumuna getirin ®. Fişi prize takın. Motorlu cihazların çoğunluğu çalışmaya başlarken, normalden fazla güç kullanırlar. Hiç bir priz için verilen akım limitini aşmayın. Aşırı yüklenmiş devre AC devre kesicinin OFF konumuna gelmesine neden olursa, devre üzerindeki elektrik yükünü...
  • Page 20: Çaliştirma Öncesđ Kontroller

    5. ÇALIŞTIRMA ÖNCESĐ KONTROLLER 1) Motor yağı DĐKKAT Motor yağı motorun performansını ve hizmet ömrünü belirleyen önemli bir faktördür. Deterjansız ve 2 zamanlı motor yağları motorunuza ciddi zarar verecektir ve tavsiye edilmezler. HER KULLANIMDAN ÖNCE yağ seviyesini, motor kapalıyken, düz bir ortamda kontrol edin.
  • Page 21: Yakıt Önerileri

    2) Yakıt Önerileri Yakıt seviye göstergesini kontrol edin. 1. Yakıt seviyesi düşükse depoyu doldurun. Yakıt süzgecinin üzerine kadar doldurmayın. UYARI Benzin aşırı yanıcı ve belirli koşullar altında patlayıcıdır. Yakıtı iyi havalandırılan bir ortamda, motor kapalıyken doldurun. Motor doldurulurken ya da yakıtın depolandığı alanda sigara içmeyin, ateş yakmayın ya da kıvılcımlara engel olun.
  • Page 22 Oktan seviyesi 86 ya da üstü olan benzin kullanın. Kurşunsuz benzin kullanmanızı öneriyoruz çünkü kurşunsuz benzin daha az motor ve buji tortusuna yol açar ve egzoz ömrünü uzatır. Asla eski ya da kirli benzin ya da yağ/benzin karışımı kullanmayın. Yakıt deposuna toz ya da su girmesine engel olun.
  • Page 23: Motorun Açilip Kapatilmasi

    6. MOTORUN AÇILIP, KAPATILMASI Motoru çalıştırmak ®. AC devre kesicinin OFF pozisyonunda olduğundan emin olun. Jeneratör herhangi bir yük bağlıyken çalışmaya başlamakta zorlanabilir. Yakıt vanasını ON pozisyonuna getirin Jigle kolunu CLOSE pozisyonuna getirin ya da jigle çubuğunu CLOSE pozisyonuna getirin. Motoru çalıştırmak Đp starteri ile: Motor anahtarını...
  • Page 24: Bakim

    7 . B AK I M Đyi bakım yapmak, güvenli, ekonomik ve sorunsuz bir kullanımın temelidir. Ayrıca, hava kirliliğini de engeller. Egzoz gazında zehirli monoksit bulunur. Bakım yapmadan önce motoru UYARI durdurun. Motor çalışmak zorundaysa, havalandırmanın iyi olmasına dikkat edin. Periyodik bakım ve ayarlamalar jeneratörün iyi çalışabilir durumda tutmak için gereklidir.
  • Page 25: Alet Takımı

    Bakım düzeni normal işletim koşulları için geçerlidir. Jeneratörünüzü, yüksek yük ile ya da yüksek sıcaklıktaki, ya da genellikle nemli yada tozlu ortamlar gibi zorlayıcı koşullarda çalıştırıyorsanız, bayiinizle, sizin ihtiyaçlarınıza uygun bakım periyotlarını belirlemek için konuşun. 2) Alet takımı Jeneratörle birlikte verilen araçlar ilerideki sayfalarda belirtilen bakımları yapmanızı kolaylaştıracaktır.
  • Page 26: Hava Filtresi Servisi

    Kullanılmış motor yağı uzun süreler boyunca, sık sık ciltle temas UYARI ederse cilt kanserine yol açabilir. Kullanılmış yağlarla her gün uğraşma olasılığınız düşükse de yağla uğraştıktan hemen sonra ellerinizi sabunlu suyla yıkamalısınız. Lütfen kullanılmış motor yağını çevreye zarar vermeden atın. Mühürlü bir kutuya koyarak yerel servis istasyonuna ya da geri dönüşüm merkezine götürmenizi tavsiye ederiz.
  • Page 27: Yakıt Posası Kabı

    ). Hava filtresi elemanını ve kapağını tekrar takın. Eleman Hava filtresi elemanı 5) Yakıt Tortu Kabı Temizliği Tortu kabı, yakıt tankına girmiş olan tozun ya da suyun karbüratöre gitmesine engel olur. Motor uzun süredir çalıştırılıyorsa, tortu kabı temizlenmelidir. YAKIT VANASI YAKIT VALFI ®.
  • Page 28 Buji başlığını çıkarın. Buji tabanı çevresindeki kirleri temizleyin. Bujiyi çıkarmak için alet takımı içinde gelen anahtarı kullanın. BUJĐ ANAHTARI BUJĐ BAŞLIĞI Göz ile bujiyi kontrol edin. Yalıtıcı çatlak veya parçalanmış ise ıskartaya çıkarın. Buji tekrar kullanılacaksa, bujiyi tel fırçası ile temizleyin. Buji başlığını...
  • Page 29: Kıvılcım Yakalayıcı Bakımı

    7). Kıvılcım Tutucu Bakımı Jeneratör çalışıyorsa, susturucu çok sıcak olacaktır. Đşleme devam etmeden önce soğumasını bekleyin. Kıvılcım tutucusuna verimliliği korumak için her 100 saatte bir ÖNEMLĐ bakım yapılmalıdır. Susturucu koruyucuyu çıkarmak için 6 mm.lik cıvataları gevşetin. Egzoz borusu üzerindeki Đki adet 8 mm.lik cıvatayı ve susturucu yatağı üzerindeki iki adet 8 mm.lik cıvatayı...
  • Page 30 KIVILCIM TUTUCU Kıvılcım tutucu ekranından karbon tortularını çıkarmak için fırça kullanın. Kıvılcım tutucusunda delik veya yırtık olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse değiştirin. Egzoz borusu contasını kontrol edin ve hasarlı ise değiştirin. Susturucuyu ve koruyucuyu yeniden takın.
  • Page 31: Naklđye/Depolama

    8. NAKLĐYE / DEPOLAMA Jeneratörü naklederken, motor anahtarını açın ve yakıt vanasını kapatın. Yakıtın dökülmesini önlemek için jeneratör seviyesini koruyun. Yakıt buharı veya dökülen tutuşabilir. Sıcak motor veya egzoz sistemi ile temas ciddi yanmalara veya UYARI yangına sebep olabilir. Jeneratörü nakletmeden veya depolamadan önce soğuması...
  • Page 32 *Depolama ömrünü uzatmak için formüle edilmiş benzin arıtıcıları kullanın. Arıtıcı önerileri için jeneratör satıcınız ile irtibata geçin. >. Drenaj vidasını gevşeterek karbüratörü boşaltın. Benzini uygun bir kaba boşaltın. Benzin aşırı derecede yanıcı bir maddedir ve bazı şartlar altında UYARI patlayıcıdır. Bu işlemi motor çalışmadığı zamanlarda gerçekleştirin. Bu işlem esnasında alanda sigara içmeyin veya yanıcı...
  • Page 33: Sorun Gđderme

    9. SORUN GĐDERME Motor çalışmazsa: HAYIR Yakıt tankında Yakıt tankını benzin var mı doldurun. EVET HAYIR Motorda yeterli yağ Önerilen yağdan var mı doldurun. • EVET Hala HAYIR Kıvılcım Jeneratörü yetkili bir Bujiden kıvılcım Bujiyi jeneratör satıcısına çıkıyor mu? değiştirin. götürün.
  • Page 34 AC haznelerinde elektrik yok. HAYIR AC devre kesicisi açık AC devre kesicisini açın EVET Elektrikli aletlerde Jeneratörü yetkili bir HATA YOK veya ekipmanlarda jeneratör satıcısına götürün. elektrik olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti veya ARIZA ekipmanı değiştirin. Elektrikli aletleri veya ekipmanları...
  • Page 35: Kablolama Dđyagrami

    KONTROL PANOSU MOTOR YAKIT SARGI KESME ĐKAZ DEVRESĐ SARGIS SAHA SARGISI JENERATÖR...
  • Page 36 MOTOR KONTROL PANOSU ATEŞLEME BOBĐNĐ BUJĐ YAĞ ALARMI YAĞ SEVĐYE SVĐCĐ AKÜ ŞARJ BOBĐNĐ YAKIT SELENOĐDĐ YAKIT KESME ĐKAZ SAHA SARGISI SARGISI JENERATÖR...
  • Page 37: Spesđfđkasyonlar

    √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Akü √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ *Aksa Teknik Özellikler'de haber vermeden de i iklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 39 TEKERLEKLER 1) Dört tekeri aks aftına takın. 2) Aksı somun ve civataları kullanarak jeneratöre m onte edin. NOT: aftı tekerlek frenleri ile motor yönüne do ru monte edin. Ç TARAFA KISA UZUN KENAR KENAR TEKER SAB TLEY C * AAP3500/3500E modellerinde tekerlek yoktur * TEKERLEK SETİ, MOTOR BLOĞU BOŞLUĞU İÇİNE SIKIŞTIRILMIŞ...
  • Page 40 Aksa Jeneratör garantisindedir. Garanti süresi, ilgili yasalar gereği satışla birlikte başlar Garanti Belgesi jeneratörünüzle birlikte, satışı yapan Aksa Jeneratör bayisi tarafından doldurulup, kaşe basılacak ve size verilecektir Lütfen Garanti Belgenizi, garanti süresi içinde, yetkili servisin garanti işlemini yapabilmesi için saklayınız ve servis tarafından istendiğinde gösteriniz.
  • Page 41 GARANTĐ HAKKINDA Herhangi bir Yetkili Servis Acentesi garanti tamirlerini yapabilir Garanti tamirlerinin çoğu rutin olarak yapılın fakat bazen garanti servisi talebi uygun olmayabilir. Örneğin kötü kullanma, rutin bakımın eksikliği, sevkiyat, yükleme -boşaltma, depolama veya uygun olmayan kurulum sonucunda teçhizat hasar görmüşse garanti servisi uygulanmaz.
  • Page 42 www.aksa.com.tr...
  • Page 43 E N E R A T O R A N U A L E N G L I S H...
  • Page 44 OPERATIONAL WARNING ! IF ONLY SINGLE PHASE LOAD OPERATION REQUIRED FOR THE 3 PHASE GENERATOR SETS; MAKE SURE LOAD CAPACITY ON THE SINGLE PHASE DOES NOT EXCEED %30 OF THE NOMINAL POWER OF THE GENERATOR SET. OTHERWISE IT WILL DAMAGE THE GENERATOR SET PERMANENTLY AND THE DAMAGE WILL NOT COVERED UNDER MANUFACTURER'S WARRANTIES.
  • Page 45 Thank you for purchasing our Generator. We would like to help you to obtain the optimum performance and a safe operation of your newly purchased Generator. This manual shows how you will succeed in this; please read carefully. All information and specifications included in this edition is based on the latest product information at the time of publication.
  • Page 46 TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY .........................4 Safety Label Positions ..................... 4 Safety Instructions ....................6 2. COMPONENT DEFINITIONS ..................8 3. CHECKS………………………………………………………………………………………..10 Engine Switch……………………………………………………………………………...10 Recoil Starter …………………………………………………………………………….. 10 Fuel Valve…………………………………………………………………………………..10 Choke ........................11 Circuit Breaker....................... 12 Ground Terminal .....................12 Fuel Warning System....................12 4.
  • Page 47: Safety

    1. SAFETY 1) SAFETY LABEL POSITIONS These labels notify against potential risks that may cause serious injuries. Read carefully. If any of these labels is detached or become unreadable, request a new one from the generator seller. WARNING WARNING Before starting the generator, be sure that Engine gives toxic CO containing gas.
  • Page 48 MUFFLER! HIGH TEMP! WARNING HIGH TEMP. DO NOT TOUCH...
  • Page 49: Safety Instructions

    Safety Instructions If operated according to instructions, generators are designed to be a safe and trustful source. Read and be sure to understand this manual before operating the generator. To gain information about generator checks and safe operation procedures will ensure prevention of accidents.
  • Page 50 Danger of Fire or Burning • Exhaust system heats up as much as some materials may catch fire. — Be sure that while operating, the generator is at least 1 m away from walls or other devices. — Never cover the generator. —...
  • Page 51: Component Definitions

    2. COMPONENT DEFINITIONS AC PLUGS ENGĐNE SWĐTCH CHOKE AC CIRCUIT BREAKER GROUND LINE FUEL VALVE DC OUTPUT (*) AIR FILTER VOLTMETER DC PROTECTOR STARTING WITH ROPE * I f p r e s e n t ENGINE TYPE AND SERIAL NUMBER OIL FILLER CAP...
  • Page 52 FUEL LEVEL FUEL TANK CAP COVER SPARK PLUG CAP EXHAUST COVER THREE-PHASE TYPE CIRCUIT PLUG OUTPUT BREAKER VOLTMETER SWITCH GROUND LINE AC OUTPUT TERMINALS...
  • Page 53: Engine Switch

    3. CONTROLS 1) Engine Switch Starts and stops the engine. For electrical starter, hold it at START position. ENGĐNE SWĐTCH CLOSED OPEN CLOSED ENGINE SWICTH OPEN START ENGĐNE SWĐTCH ENGĐNE SWĐTCH 2) Mechanism of Rope Operation To start the engine, by clearing its gap, slowly turn the starter holder until it stucks and then pull it quickly.
  • Page 54: Choke

    4) Choke The choke is used to provide rich fuel mixture when the engine is cool. It can be operated or stopped by operating the choke lever or manually moving the choke rod. To rich mixture, move the lever or rod to CLOSE position. CHOKE LEVER CHOKE LEVER...
  • Page 55: Circuit Breaker

    5) Circuit Breaker The circuit breaker automatically shuts the engine down when there is a short circuit or overloading at the plug outlet. If the circuit breaker has been moved automatically to OFF position, check whether the device is operating correctly and load capacity has been exceeded before reposition it to ON.
  • Page 56: Generator Usage

    4. GENERATOR USAGE 1) Connection to the Electrical System of Buildings The connection of the system to a building’s electrical system as a spare should be performed by a qualified electrician. When establishing connections, equipments necessary to prevent the generator voltage from encountering the system should be connected to the circuit and should be suitable to all legislations, electrical regulations.
  • Page 57: Ac Applications

    3) AC Applications Before you connect a device or energy cable to the generator: • Be sure that the device operates correctly. Faulty devices or cables may cause electrical shocks. • If this device begins to operate abnormally, slows down or stops suddenly, shut it down immediately.
  • Page 58: Ac Operation

    4) AC Operation ®. Start the engine (Page 21). ©. Move the AC circuit breaker to ON position. ®. Connect the plug to the socket. Most of the devices with engines consume more power from normal when starting. Never exceed the specified current limit for the plug. When the overloaded circuit causes AC circuit breaker to be OFF, reduce the electrical load of the circuit, wait a couple of minutes and reset the circuit breaker.
  • Page 59: Checks Before Operation

    5. CHECKS BEFORE OPERATION 1) Engine oil CAUTION Engine oil is an important factor that determines the performance and service life of the engine. Non-detergent and 2 stroked engine oils will seriously harm your engine and are not recommended. BEFORE EACH USAGE, check the oil level by stopping the engine and on a smooth surface.
  • Page 60: Fuel Recommendations

    2) Fuel Recommendations Check the fuel level indicator. 1. If the fuel level is low, replenish the tank. Do not fill up exceeding the fuel fitler. WARNING Gasoline is highly flammable and explosive under certain conditions. Replenish fuel under well ventilated area, when the engine is stopped. Do not smoke, ignite a fire and prevent sparks during engine replenishment or in fuel storage areas.
  • Page 61 Use gasoline of octane level 86 or higher. As unleaded gasoline causes less engine and spark plug deposits and lengthens the service life of the exhaust, we recommend unleaded gasoline usage. Never use old or dirty gasoline or oil/gasoline mixtures. Prevent dust or water entrance into the fuel tank. While the device is operating under heavy load, you might hear a sparking stroke or a tinkling.
  • Page 62: Switching The Engine On And Off

    6. SWITCHING THE ENGINE ON AND OFF Starting the engine ®. Be sure that the AC circuit breaker is at OFF position. The generator may start difficult when a load is connected. Move the fuel valve to ON. Move the choke lever to CLOSE or choke rod to CLOSE. Starting the engine Using rope starter: Turn the engine switch to ON.
  • Page 63: Maintenance

    7 . M AI N T E N AN C E A well performed maintenance is the fundament of safe, economic and faultless operation. Also, it prevents air pollution. Exhaust gas contains toxic monoxide. Stop the engine before WARNING performing maintenance. If the engine has to run, be sure that the ventilation is good.
  • Page 64: Tool Set

    Maintenance order is valid for normal operation conditions. If you operate your generator under high loads or high temperatures, or generally forceful conditions such as humid or dusty environments, contact your seller in order to determine your maintenance periods suitable for your requirements. 2) Tool set Tools received together with the generator will ease the maintenance specified in the following pages.
  • Page 65 Used engine oil when long contacted repeatedly with the skin may WARNING cause skin cancer. Despite the possibility of handling used oil every day is low, you should always wash your hands immediately afterwards. Please dispose used engine oil environment friendly. By placing it into a sealed container, we recommend to send it to service station or recycle centers.
  • Page 66: Fuel Sediment Bowl

    ). Reinstall the air filter element and cap. Element Air filter component 5) Cleaning the Fuel Sediment Bowl The sediment bowl prevents dust or water which has entered the fuel tank to enter the carburetor. If the engine is running for a long time, the FUEL VALVE FUEL VALVE sediment bowl should be cleaned.
  • Page 67: Spark Plug

    Remove the spark plug cap Clean the dirt near the spark plug base. Use the key given with the tool set to remove the spark plug. SPARK PLUG SPARK PLUG CAP Visually check the spark plug. If the insulator is cracked or broken, discard it. If the spark plug will be reused, clean the spark plug with a wire brush.
  • Page 68 7). Spark Holder Maintenance If the generator is running, the muffler will be very hot. Before proceeding to the process, wait until its cool. For maintaining yield, maintenance should be performed to IMPORTANT the spark holder every 100 hours. To remove the muffler protector, loosen the 6 mm bolts. Remove the two 8 mm bolts on the exhaust pipe and the two 8 mm bolts on the muffler base.
  • Page 69 SPARK HOLDER Use a brush to remove the carbon sediments from the spark holder screen. Check if there is a hole or rupture at the spark holder. Replace if necessary. Check the exhaust pipe gasket and replace if damaged. Reinstall the muffler and protector.
  • Page 70: Transport/Storage

    8. TRANSPORT/STORAGE When transporting the generator, shut the engine switch on and fuel valve off. To prevent the fuel from spilling, protect the generator level. Fuel steam and spilling may ignite. Touching hot engine or exhaust system may cause serious WARNING injuries or fire.
  • Page 71 *Use gasoline refiners formulized for lengthening the storage life. Contact your generator seller for refiner recommendation. >. Drain the carburetor by loosening the drainage screw. Pour the gasoline into a suitable container. Gasoline is a highly flammable substance and explosive in some WARNING conditions.
  • Page 72: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING If the engine does not run: Is there gasoline in Fill up the fuel the fuel tank? tank. Is there sufficient oil Fill up with in the engine? recommended oil. Still No Sparks Send generator Do sparks come Replace to authorized out from the spark...
  • Page 73 No electricity in AC tanks. Is AC circuit breaker Turn AC circuit breaker on Check if there is electricity in electrical Send generator to FAILURE devices or authorized generator seller. equipments. Replace electrical device FAILURE equipment. Send electrical devices equipments electrician for repair.
  • Page 76 *Aksa reserves the right to make cahanges in model ,technical specifications,color,equipment and accessories witout prior notice.
  • Page 77 12. OPTIONAL PARTS BATTERY Use the battery for 12V, 28AH and higher powers. Do not connect terminals inversely. This may harm the generator and/or battery seriously. In case the battery is not used conforming with the procedure, it may explode and harm nearby people. When performing an operation related with the battery, be sure that there is no open fire, sparks or it is not smoked.
  • Page 78 WHEELS 1) Install four wheels to the axle shaft. 2) Install the axle to the generator by using the nut and bolts. NOTE: Install the shaft towards the wheel brakes and engine. WHEEL TIGHTENER...
  • Page 80 A A P - 3 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 E A A P - 8 0 0 0 E / E 3 R U S S I A N...
  • Page 81 Благодарим Вас за выбор наших генераторов. Мы хотели бы помочь Вам организовать безопасную работу генератора с получением наилучших результатов. В настоящем руководстве показано как это можно организовать, пожалуйста, тщательно ознакомьтесь с руководством. Вся информация и спецификации, включенные в это издание, основаны на последних...
  • Page 82 СОДЕРЖАНИЕ 1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ..................4 1) Расположение предупреждающих знаков............4 2) Инструкции техники безопасности................ 6 2. ОПИСАНИЕ КОМПЛЕКТУЮЩИХ .................8 3. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРОМ....……………………….……….10 1) Переключатель мотора..…………………………………………………………...10 2) Ручной стартер……………………………………………………….…………………..10 3) Топливный клапан………………………………………………………………..……...10 4) Дроссельная катушка....................11 5) Выключатель цепи ....................12 6) Вывод...
  • Page 83: Техника Безопасности

    1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1) РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ Эти знаки предупреждают о потенциальной опасности, способной вызвать серьезные повреждения. Внимательно ознакомьтесь. В случае если какой-либо из знаков отклеится или невозможно прочитать написанное, обратитесь к продавцу генератора за новым знаком предупреждения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед...
  • Page 84 ГЛУШИТЕЛЬ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ...
  • Page 85: Инструкции Техники Безопасности

    Инструкции техники безопасности Конструкция генераторов обеспечивает использование генератора в качестве безопасного и надежного источника тока при условии эксплуатации согласно инструкций руководства. Перед запуском генератора внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, убедитесь в том, что поняли его. Получение сведений об устройствах управления генератора и процедурах безопасности работы...
  • Page 86 Опасность пожара или возгорания • Система выхлопного газа способна вызвать нагревание некоторых материалов до температуры их возгорания. — При работе генератора соблюдайте расстояние, располагая генератор не менее 1 метра от стены или других устройств. — Ни в коем случае не накрывайте генератор. —...
  • Page 87: Описание Комплектующих

    2. ОПИСАНИЕ КОМПЛЕКТУЮЩИХ РОЗЕТКИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОТОРА ДРОССЕЛЬНАЯ КАТУШКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА ЗАЗЕМЛЕНИЕ ТОПЛИВНЫЙ КЛАПАН ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ВОЛЬТМЕТР ЗАЩИТА ПОСТОЯННОГО ТОКА ЗАПУСК ОТ ШНУРА Е с л и и м е е т с я ТИП МОТОРА И СЕРИЙНЫЙ НОМЕР КРЫШКА...
  • Page 88 УРОВЕНЬ ТОПЛИВА КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА ЗАЩИТА КРЫШКА СВЕЧИ ЗАЖИГАН ЗАЩИТА ВЫХЛОПНОЙ СИСТЕМЫ ТРЕХФАЗНЫЙ ТИП РУБИЛЬНИК ВЫХОД РОЗЕТКИ DEVRE ОТКЛЮЧЕНИЯ СЕТИ ВОЛЬТМЕТР ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВЫХОДЫ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА...
  • Page 89: Устройства Управления Генератором

    3. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРОМ 1) Переключатель мотора Выполняет функцию запуска или остановки мотора. Для запуска от ручного стартера переключатель устанавливается в позицию СТАРТ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОТОРА ВЫКЛ. ВКЛ. ВЫКЛ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОТОРА ВКЛ. СТАРТ ВКЛ. (ON) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОТОРА ВЫКЛ. (OFF) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОТОРА 2) Порядок...
  • Page 90: Дроссельная Катушка

    РУЧКА КЛАПАНА РУЧКА КЛАПАНА 4) Дроссельная катушка Дроссельная катушка используется для снабжения мотора в холодном состоянии богатой смесью топлива. Дроссельная катушка приводится в рабочее состояние или отключается при переключении ручки или передвижения рычага дроссельной катушки в ручную. Для обогащения топливной смеси переведите ручку или рычаг в положение ВЫКЛ. (CLOSE). РЫЧАГ...
  • Page 91: Вывод Заземления

    5) Выключатель сети Выключатель сети автоматически отключает мотор в случае короткого замыкания или при наличии перегрузки напряжения на выходе. Если выключатель сети автоматически переключится в положение ВЫКЛ. (OFF), перед тем как снова переключить выключатель в положение ВКЛ.(ON) проверьте правильную работу устройства...
  • Page 92: Эксплуатация Генератора

    4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА 1)Подсоединение к электросети здания Подключение устройства к электросети здания должно быть выполнено квалифицированным электриком. При выполнении подсоединения в целях предупреждения встречной связи напряжения генератора и сети необходимо установить требуемое оборудование в цепи и подсоединение должно быть выполнено в соответствии со всеми нормами подключения электричества. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 93: Устройство Переменного Тока

    3) Устройство переменного тока Перед тем как подключить к генератору устройство или кабель электроснабжения: • Убедитесь в правильной работе устройства. Неправильная работа устройства или неправильное подключение кабеля могут стать причиной поражений электрическим током. • В случае если устройство начало работать с отклонениями от нормального режима...
  • Page 94: Цикл Переменного Тока

    4) Цикл переменного тока ®. Запустите мотор (Страница 21). ©. Переключите выключатель переменного тока в положение ВКЛ.(ON). ®. Вставьте вилку в розетку. При запуске работы нескольких устройств с моторами используется большая мощность, чем при нормальной работе. Не превышайте предельную мощность тока ни для какой розетки. В случае если перенагрузка...
  • Page 95: Проверка Перед Запуском

    5. ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЗАПУСКОМ 1) Моторное масло ВНИМАНИЕ Моторное масло является важным фактором определяющим производительные показатели мотора и срок службы мотора. Не рекомендуется использовать моторное масло без моющей присадки или повторно используемое моторное масло, что может послужить причиной серьезной поломки мотора. ПЕРЕД...
  • Page 96: Рекомендации По Выбору Топлива

    2) РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ТОПЛИВА Проверьте уровень топлива. 1. При низком уровне топлива добавьте топливо в топливный бак. Не добавляйте топливо до превышения фильтра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Бензин является огнеопасным и в определенных условиях взрывоопасным веществом. Заполняйте топливо в хорошо проветриваемой среде при отключенном моторе. Во время заполнения топливом...
  • Page 97 Используйте бензин с октановым числом 86 или выше. Рекомендуем использовать неэтилированный бензин так как неэтилированный бензин снижает образование осадка в моторе и свече зажигания и увеличивает срок работы выхлопной системы. Запрещается использовать старый или грязный бензин или смесь бензина с маслом. Предупреждайте...
  • Page 98: Включение-Выключение Мотора

    6. ВКЛЮЧЕНИЕ-ВЫКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА Запуск мотора ®. Убедитесь, что выключатель переменного тока находится в положении ВЫКЛ. (OFF). Запуск генератора может быть затруднен при наличии подключения какой либо нагрузки. Переключите топливный клапан в положение ВКЛ. (ON) Переведите ручку дросселя в положение закрыто (CLOSE) или рычаг дроссельной...
  • Page 99: Техобслуживание

    7 . Т Е Х О Б С Л У ЖИ В АН И Е Хорошее техобслуживание – залог надежной, экономичной и беспроблемной эксплуатации. Кроме того, предупредит загрязнение воздуха. В выхлопном газе содержится ядовитый угарный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ газ. Перед проведением техобслуживания мотора отключите...
  • Page 100: Набор Инструментов

    Порядок техобслуживания действителен для нормальных условий эксплуатации. Если генератор работает в таких условиях как высокая нагрузка, высокая температура, или во влажной или запыленной среде, обратитесь к дистрибьютору за определением периодичности техобслуживания в соответствии с вашими условиями. 2) Набор инструментов Набор инструментов в комплекте с генератором облегчат вам проведение техобслуживания, описанного...
  • Page 101: Обслуживание Воздушных Фильтров

    Длительное и частое воздействие отработанного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ моторного масла на кожу может стать причиной возникновения рака кожи. Даже если вероятность каждодневной работы с маслом низка, необходимо сразу же после работы с маслом тщательно промыть руки с мылом. Пожалуйста, предупреждайте загрязнение окружающей среды отработанным маслом.
  • Page 102 ). Повторно вставьте деталь воздушного фильтра и крышку. Деталь Деталь воздушного фильтра 5) Очистка отстойника осадка топлива Отстойник предупреждает проникновение пыли или воды из топливного бака в карбюратор. Если мотор эксплуатируется длительное топливный клапан время, необходимо очистить отстойник. ®. Переведите топливный клапан в положение...
  • Page 103 Выньте головку свечи зажигания. Очистите дно свечи от загрязнения. Для вынимания свечи используйте ключ, прилагаемый в наборе инструментов. КЛЮЧ СВЕЧИ ГОЛОВКА СВЕЧИ Проверьте визуально свечу. Если изолятор имеет трещины или раздроблен, замените его. Если свеча будет повторно использоваться, очистите свечу щеткой.
  • Page 104: Техобслуживание Искроуловительной Камеры

    Техобслуживание искроуловительной камеры При работающем генераторе глушитель имеет очень высокую температуру. Перед началом процедуры техобслуживания обождите пока глушитель остынет. С целью сохранения работоспособности искроуловителя ВАЖНО техобслуживание проводится каждые 100 часов работы. Отожмите болты 6 мм для снятия кожуха глушителя. Отожмите два болта 8 мм на выхлопной трубе и два болта 8 мм на основании глушителя.
  • Page 105 ИСКРОУЛОВИТЕЛЬ Используйте щетку для удаления карбонатного осадка с экрана искроуловителя. Проверьте на наличие отверстий или разрывов в искроуловителе. При необходимости замените. Проверьте прокладку выхлопной трубы и в случае ее повреждения замените. Установите на место глушитель и кожух.
  • Page 106: Транспортировка/Складирование

    8. ТРАНСПОРТИРОВКА/СКЛАДИРОВАНИЕ При транспортировке генератора включите выключатель мотор и закройте топливный клапан. Соблюдайте уровень генератора с целью предупредить пролитие топлива. Пары топлива или пролитое топливо может возгореться. Прикосновение к горячему мотору или системы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ выхлопного газа может вызвать серьезные ранения или...
  • Page 107 *Для увеличения срока хранения используйте добавку обогащающую бензин. Для получения рекомендаций о добавке обратитесь к продавцу генератора. >. Отжав дренажный болт слейте карбюратор. Бензин сливайте в соответствующую емкость. Бензин является огнеопасным веществом и при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ определенных обстоятельствах – взрывоопасное вещество. Эту процедуру проводите при отключенном моторе.
  • Page 108: Устранение Неисправностей

    9. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если не работает мотор: НЕТ Есть ли топливо в Заполните топливном баке? топливный бак. ДА НЕТ Достаточно ли Заполните масла в моторе? рекомендуемым маслом. _ • ДА Нет искры НЕТ зажигания Есть ли искра Отвезите свечи Замена генератор...
  • Page 109 Отсутствует электричество в намотке переменного тока. НЕТ Включен ли Включите переключатель переключатель переменного тока переменного тока ДА Проверьте наличие Отправьте генератор НЕТ электротока в продавцу генератора. ОШИБКИ электроприборах или оборудовании Замените электроприборы НЕИСПРАВНОСТЬ или оборудование. Обратитесь к электрику для ремонта электрооборудования...
  • Page 110 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ MOTOR ОБМОТКА ОТКЛ.ТОПЛ ИВА СИГНА ЛИЗАЦ ИЯ ОБМОТКА ГЕНЕРАТОР...
  • Page 111 МОТОР ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ КАТУШКА ЗАЖИГАНЯИ СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ УРОВНЯ МАСЛА ВЫКЛ. УРОВНЯ МАСЛА АККУМУЛЯТ ОР КАТУШКА ЗАРЯДКИ СЕЛЕНОИД ТОПЛИВА ОТКЛ.ТОПЛИВ СИГНАЛИЗ ОБМОТК АЦИЯ А ГЕНЕРАТОР...
  • Page 113 6,5 HP 6,5 HP 11 HP 11 HP 15 HP OHV , , 4- (cc) ( / ) 78(82) 80(86) 86(90) √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √...
  • Page 114: Дополнительные Аксессуары

    12. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ АККУМУЛЯТОР Используйте аккумулятор при нагрузке 12V, 28AH и выше. Не подсоединяйте полюса ПРИМЕЧАНИЕ наоборот. Это может привести к серьезным повреждениям генератора и/или аккумулятора. Неправильное использование аккумулятора может ПРЕДУПРЕЖДЕНИ Е причинить вред окружающим лицам ввиду его взрыва. Проводя все виды процедур связанных с аккумулятором убедитесь что вблизи...
  • Page 115 КОЛЕСИКИ 1) Установите четыре колесика на осевой вал. 2) Подсоедините ось к генератору используя болты и гайки. ПРИМЕЧАНИЕ: Правильно установите тормоза колесиков в сторону мотора. Внутренняя сторона Короткая Длинная сторона сторона Фиксатор колесиков...
  • Page 117 A A P - 3 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 E A A P - 8 0 0 0 E / E 3 F R E N C H...
  • Page 118 Nous vous remercions d’avoir acheté notre générateur. Nous souhaitons vous aider à faire fonctionner en sûreté votre générateur afin que vous en obteniez le meilleur rendement. Ce guide vous montre comment y parvenir, veuillez s’il vous plaît le lire attentivement. Toutes les informations et les spécifications qui figurent dans ce guide sont basées sur les dernières connaissances sur le produit au moment de la publication.
  • Page 119 SOMMAIRE 1. SECURITE ........................4 1) Position des étiquettes de sécurité................4 2) Consignes de sécurité ..................... 6 2. DECRIPTION DES COMPOSANTS................8 3. CONTROLES…………………………………………..……………………………………….10 1) La clé du moteur…………………………………………………………………………...10 2) Le starter à corde ..…...…………………………………………………………………..10 3) La vanne de carburant.….………………………………………………………………...10 4) Le gicleur .......................
  • Page 120: Securite

    1. SECURITE 1) LA POSITION DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes préviennent contre les dangers potentiels pouvant causer des blessures graves. A lire attentivement. Si l’une quelconque des étiquettes se détache ou devient illisible vous pouvez en demander une neuve au concessionnaire de générateur. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’huile de moteur indiquée est...
  • Page 121 SILENCIEUX ! TEMPERATURE ELEVEE ! AVERTISSEMENT TEMPERATURE ELEVEE. A NE TOUCHER ABSOLMENT PAS...
  • Page 122: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Les générateurs sont conçus pour être une source fiable et sûre lorsqu’on les fait fonctionner suivant les consignes. Lisez attentivement le guide d’utilisation et soyez sûrs de l’avoir compris avant de faire fonctionner votre générateur. Le fait de vous renseigner sur la vérification du générateur et sur les procédés de sa mise en marche vous épargnera des accidents éventuels.
  • Page 123 Danger d’incendie ou de brûlure • Le système d’échappement peut se chauffer au point d’enflammer certains matériaux — Veiller à ce que le générateur soit distant d’un mètre au moins à partir des murs ou des autres appareils lorsqu’il fonctionne. —...
  • Page 124 2. DESCRIPTION DES COMPOSANTS LES PRISES AC LE MOTEUR ANAHTARI LE GICLEUR DISJONCTEUR LIGNE DE TERRE VANNE DE CARBURANT SORTIE DC FILTRED’AIRĐ VOLTMETRE PROTECTEUR DC DEMARRAGE AVEC LA CORDE S u r l e s m o d è l e s q u i e n o n t LE TYPE DE MOTEUR ET LE NUMERO DE SERĐ...
  • Page 125 LE NIVEAU DE CARBURANT LE COUVERCLE DU RESERVOIR DE CARBURANT CAPOT CACHE-BOUGIE CAPOT D’ECHAPPEMENT TYPE TRIPHASE DEVRE LA SORTIE DE PRISE LE DISJONCTEUR LE VOLTMETRE LIGNE DE TERRE BORNES DE SORTIE DU COURANT AC...
  • Page 126: Controles

    3. CONTROLES 1) La clé du moteur Elle sert à faire démarrer ou arrêter le moteur. La tenir en position START pour le starter électrique. LA CLE DU MOTEUR FERMÉ OUVERT FERMÉ LA CLE DU MOTEUR OUVERT START OUVERT (ON) LA CLE DU MOTEUR FERMÉ...
  • Page 127: Le Gicleur

    LE LEVIER DE VANNE LE LEVIER DE VANNE 4) Le gicleur Le gicleur est utilisé pour assurer un mélange riche en carburant lorsque le moteur est froid. Il peut être activé ou fermé en actionnant par la main le levier du gicleur ou la tige du gicleur.
  • Page 128: Le Disjoncteur

    5) Le disjoncteur Le disjoncteur ferme automatiquement le moteur lorsqu’il ya un court-circuit ou une surcharge sur la sortie de prise. Si le disjoncteur revient automatiquement en position ‘’OFF’’, avant le remettre en position ‘’ON’’ vérifier que l’appareil fonctionne correctement et que la capacité de charge n’est pas dépassée. Vous pouvez utiliser le disjoncteur pour fermer ou ouvrir la sortie du générateur.
  • Page 129: La Connexion Au Système Électrique Du Bâtiment

    4. L’UTILISATION DU GENERATEUR 1) La connexion au système électrique du bâtiment La connexion du générateur comme système de secours au système électrique du bâtiment doit se faire absolument par un électricien qualifié. L’équipement nécessaire doit être branché sur le circuit afin que le courant du générateur ne se croise avec le réseau tout en étant conforme à...
  • Page 130: Les Applications D'ac

    3) Les applications d’AC Avant de brancher un appareil ou le câble d’énergie sur le générateur : • S’assurer que l’appareil fonctionne correctement. Les appareils ou câbles défectueux peuvent causer des chocs électriques. • Fermer immédiatement un appareil s’il commence à fonctionner anormalement ou s’il se ralentit ou s’arrête inopinément.
  • Page 131: L'opération D'ac

    4) Opération d’AC ®. Faire fonctionner le moteur (Page 21). ©. Mettre en position ‘’ON’’ le disjoncteur D’AC. ®. Brancher la fiche à la prise. Généralement la majorité des appareils à moteur consomment de l’énergie plus que la normale au moment du démarrage. Ne pas dépasser la limite de courant donnée pour chacune des prises.
  • Page 132: Verifications Avant La Mise En Marche

    5. VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE 1) L’huile de moteur ATTENTION L’huile de moteur est un facteur important qui détermine la performance et la durée de service du moteur. Les huiles sans détergent et pour des moteurs à 2 temps peuvent endommager gravement votre moteur et ne sont pas conseillées.
  • Page 133: Les Suggestions Sur Le Carburant

    2) Les suggestions sur le carburant Vérifier l’indicateur du niveau de carburant. 1. Remplir le réservoir si le niveau du carburant est bas. Ne pas dépasser le niveau supérieur du filtre de carburant. AVERTISSEMENT L’essence est une matière très inflammables et explosive dans certaines conditions.
  • Page 134 Utiliser de l’essence dont l’indice d’octane est 86 ou supérieur. Nous vous conseillons d’utiliser de l’essence sans plomb car il produit moins de résidu de moteur et de bougie et augmente la durée de vie de l’échappement. Ne pas utiliser de l’essence ancienne ou sale ou de mélange d’huile/essence. Eviter que la poussière et l’eau s’introduisent dans le réservoir.
  • Page 135 6. LA MARCHE ET L’ARRET DU MOTEUR La mise en marche du moteur ®. Se rassurer que le disjoncteur d’AC est en position ‘’OFF’’ Le générateur peut avoir du mal à démarrer s’il est sous une charge quelconque. Mettre la vanne de carburant en position ‘’ON’’. Mettre le levier du gicleur ou la tige du gicleur en position ‘’CLOSE’’.
  • Page 136: Maintenance

    7 . M AI N T E N AN C E ĐUne bonne maintenance est la base d’une utilisation sécurisée, économique et sans problème. Elle réduit en plus la pollution. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de AVERTISSEMENT carbone toxique. Arrêter le moteur avant la maintenance. Assurer une bonne aération si on est obligé...
  • Page 137: L'outillage

    L’ordre de maintenance est valable dans des conditions normales d’exploitation. Si vous faites fonctionner votre générateur sous charge excessive ou à température élevée ou dans les milieux contraignants généralement humides ou poussiéreux, voyez votre concessionnaire pour fixer la périodicité répondant à vos besoins. 2) L’outillage L’outillage remis avec le générateur vous facilitera la maintenance précisée dans les pages suivantes.
  • Page 138 Le risque de cancer de la peau est AVERTISSEMENT élevé si l’huile de moteur usée est en contact permanent avec la peau. Lavez-vous les mains avec du savon après la vidange si vous ne manipulez pas tous les jours les huiles usées. Veuillez s’il vous plaît vous débarrasser de l’huile usée sans nuire à...
  • Page 139 - Remettre à leurs places l’élément et le capot du filtre d’air. L’élément L’élément du filtre d’air...
  • Page 140: La Cuve De Résidu De Carburant

    5) Nettoyage de la cuve de résidu La cuve de résidu empêche la poussière ou l’eau introduite dans le réservoir de carburant d’entrer dans le carburateur. Cette cuve de résidu doit être LA VANNE DE YAKIT VALFI nettoyée si le moteur fonctionne depuis longtemps. CARBURANT ®.
  • Page 141: La Bougie

    LA CLÉ DE LA TETE DE BOUGIE LA BOUGIE Contrôler à l’œil la bougie. La mettre hors d‘usage si l’isolant est fissuré ou cassé. La nettoyer avec une brosse métallique si elle sera réutilisée. Mesurer le jeu de bougie à l’aide d’une cale 0.70 -0.80 d’épaisseur.
  • Page 142: La Maintenance Du Capteur D'étincelle

    7). La maintenance du capteur d’étincelle Le silencieux sera très chaud si le générateur fonctionne. Attendre qu’il se refroidisse avant d’entamer l’opération. . La maintenance du capteur d’étincelle doit être faite tous les IMPORTANT 100 heures pour préserver le rendement. Desserrer les boulons de 6 mm pour enlever le protecteur du silencieux.
  • Page 143 LE CAPTEUR D’ETINCELLE Utiliser une brosse pour enlever les résidus de carbone accumulés sur l’écran du capteur d’étincelle. Vérifier si le capteur d’étincelle est percé ou déchiré. Le remplacer si nécessaire. . Contrôler le joint du tuyau d’échappement et le remplacer s’il est endommagé. Remettre à...
  • Page 144: Transport / Stockage

    8. TRANSPORT / STOCKAGE Ouvrir la clé du moteur et fermer la vanne de carburant pendant le transport du générateur. La vapeur du carburant ou le carburant versé sur le sol peut s’enflammer. Le moteur ou le système d’échappement chaud peut AVERTISSEMENT causer des brûlures en cas de contact.
  • Page 145 *Utiliser des purifiants d’essence formulés pour accroître la durée du stockage. Contacter votre vendeur de générateur pour des suggestions de purifiants. . >. Vider le carburateur en dévissant la vis de drainage. Verser l’essence dans un récipient convenable. L’essence est une matière très inflammables et AVERTISSEMENT explosive dans certaines conditions.
  • Page 146: Resolution De Probleme

    9. RESOLUTION DES PROBLEMES Si le moter ne démarre pas: Y-a-t-il de Remplir le carburant ? réservoir. Y-a-t-il de l’huile Mettre de l’huile dans le moteur conseillée Il n’ y a pas d’étincelle encore Déposer le La bougie émet- Remplacer générateur chez un elle d’étincelle ? la bougie.
  • Page 147 Il n’y aspas de courant dans les réserves d’AC. . Le disjoncteur AC est- il ouvert ? Ouvrir le disjoncteur AC . Vérifier s’il y du Déposer le générateur chez courant sur les le vendeur agréé. D’ERREUR appareils et les équıpements électriques Remplacer l’appareil ou...
  • Page 148 KONTROL PANOSU MOTOR CIRCUIT DE COUPE- BOBINE BOBINE CARBURAN D’AVERT. BOBINE DE ZONE GENERATEUR...
  • Page 149 MOTEUR PANNEAU DE CONTROLE BOBINE D’ ALLUMAGE BOUGIE ALARME HUILE INTERR. NIV. HUILE BATTERIE BOBINE DE CHARGE SELENOĐDE DE CARBURANT COUPE-CARBURANT VOBINE BOBINE D’AVERT. DE ZONE GENERATOR...
  • Page 151 12. PIECES OPTIONNELLES LA BATTERIE Utiliser la batterie pour des puissances 12V, 28AH et plus. Respecter la polarité. Sinon le REMARQUE générateur et/ou la batterie peuvent s’endommager gravement. . AVERTISSEMENT La batterie peut exploser de manière à endommager les personnes environnantes si elle n’est pas utilisée selon la procédure.
  • Page 152 LES ROUES 1) Monter les quatre roues sur l’axe 2) Monter l’axe sur le générateur en utilisant les boulons et les écrous REMARQUE: Monter l’axe en direction du moteur avec les freins des roues. VERS L’INTERIEUR SUR LA SUR LA LARGEUR LONGUEUR FIXEUR DE ROULE...
  • Page 154 ALGERIA CHINA GHANA Eurl Aksa Générateurs Algérie Aksa Power Generation Co. Ltd. Aksa Power Generation (Gana) Zone Industrielle Oued Smar Lot No.19 Tongjiang North Road, 11 Trinity Avenue, East Legon, N° 55 Harrach / Alger / Algerie New District, Changzhou / China...
  • Page 155 : Benzinli Portatif Jeneratör : Gasoline Portable Genset Production Description Deklerasyon / Declaration Aksa Jeneratör San. A.Ş. olarak, yukarıda bilgileri verilmiş olan ürünün aşağıdaki Avrupa Birliği direktiflerine, standartlara ve bunların gerektirdiği şartlara uygun olduğunu beyan ederiz. On behalf AKSA Jeneratör San. A.Ş.
  • Page 192 A A P - 3 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 A A P - 5 5 0 0 E A A P - 8 0 0 0 E / E 3 A R A B I C...
  • Page 194 + 971 4 880 91 40 + 971 4 880 91 41 Ç‹N / CHINA No.19 Tongjiang North Road, New District, Changzhou / China : + 86 (0) 519 856 01 250 : + 86 (0) 519 851 50 132 e-mail: aksa@aksapowergen.com...

This manual is also suitable for:

Aap 3500eAap 5500Aap 5500eAap 8000eAap 8000e3

Table of Contents