Page 1
01-2021 Drill Press 214AB-M Säulenbohrmaschinen Perceuses à colonne TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France www.promac.fr...
Page 2
CE-Konformitätserklärung Déclara on de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Drill Press Säulenbohrmaschine Perceuse à colonne 214AB-M Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France We hereby declare that this product complies with the reg Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Note: Non-observance of these instructions can result in severe injury. As with all machinery, there are specific hazards involved with the operation and handling of the machine. Careful operation of the machine and correct machine handling will effectively lower the risk of possible accidents.
Page 4
(e.g. ear plugs of muffs) is required. Mains connection The machines of the 214AB-M type are supplied including 230V, 50Hz power cord and plug. Have the mains connec�on and any modifica�ons thereof made by a qualified electrician in accordance with sec�on 5.3 of the EN60204-1 standard.
Electrical system ELECTRICAL SYSTEM The wiring diagram (230 Volt ) that is also a�ached to the lower side of the motor cover contains the informa�on required for the correct connec�on of the machine to the mains. Any modifica�ons of the mains connec�on (plug) have to be carried out by a qualified electrician.
DESCRIPTION OF THE MACHINE With a PROMAC drill press, you have a universal machining center at your disposal which can be used for manifold metal cu ng tasks that normally would require several machines. When using and maintaining the...
Page 7
ASSEMBLY Unpacking the machine Take the machine components from the packing and check them in accordance with the following list. 16 mm drill chuck with key Locking handle Adapter MK3/B18 Handle knob Handle knob with bars (3) Screw with lock washer (3) Riser handle Allen key Locking handle...
Page 8
Main operating elements Riser handle for table Start pushbutton Drill chuck Emergency stop switch Stop pushbutton Chip guard Vee belt tensioner Locking screw Depth stop Rotatable work table Base Spindle feed handles...
Do not use paint thinner or similar substances as these can destroy the machine paint. Make sure solvents or greases cannot come into contact with rubber or plastic parts. After cleaning, apply an oil film to all blank parts; use PROMAC's medium-viscosity oil, item No. 100385. PREPARATIONS FOR OPERATION Prior to commissioning, check all machine components for correct condition and functioning.
Page 10
COMMISSIONING Lubricate spindle and column with PROMAC oil, item No. 100385. Check that the surface of the work table is free form dust, chips and oil residues. Check that the tool is sharp and correctly clamped and that the workpiece has been mounted safely.
Speed adjustment The desired speed can be selected by changing the position of the vee belt according to the table stated below. 1. Turn off the machine. 2. Open the vee belt guard. 3. Loosen the set screw. 4. Slide the motor towards the machine head housing, to slacken the vee belt. 5.
MAINTENANCE Below, please find the essential maintenance works that can be divided into daily, weekly, monthly and semi- annual maintenance. Neglecting the regular maintenance will result in premature wear and poor performance of the machine. Daily maintenance General cleaning of the machine by removing the chips. Cleaning of the spindle taper.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Je nach Material kann sich beim Bohren der Lärm erhöhen. Es ist daher nötig, sich gegen den Lärm zu schützen und geeignete Schutzmaßnahmen vorzunehmen (z.B. Ohrschutz). Elektrischer Netzanschluss Die Maschinen Modell 214AB-M werden mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204- 1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
Page 18
). Connexion électrique au réseau Les machines modèles 214AB-M sont livrées avec un câble de raccordement à une arrivée courant de 230V/50/3. La protection doit être égale à un DRT de 10A. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de type sur la machine, ou dans le schéma du câblage électrique inclus dans le manuel d’utilisation.
Elektr isch e An lag e / Installatio n électriq ue ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
Lärmschutz ausrüsten muss . MASCHINENBESCHRIEB Mit den PROMAC Bohrmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 214AB-M Capacité de perçage 26mm Cône Col de cygne 280mm Course de broche 115mm Plage des vitesses 12 vitesses / 150- 2840tpm Distance broche-table 690mm Distance broche-base 1220mm Diamètre de la broche 62mm Diamètre de la colonne 92mm...
ZUSAMMENBAU Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. 16mm Bohrfutter mit Schlüssel Klemmgriff Adapter MK3/B18 Griffknopf Griffknopf mit Stangen (3) Schraube mit Federring (3) Drehkurbel Inbusschlüssel Klemmgriff Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammen- bauen.
ASSEMBLAGE Déballage de la machine Déballer les parties de la machine et contrôler selon la liste ci-dessous. Mandrin à clé 16mm Levier de blocage Adaptateur CM3/B18 Poignée Poignées et leviers (3) Vis et rondelle à ressort (3) Manivelle Clé Levier de serrage Assembler la machine suivant le dessin ci-contre.
Page 24
Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite Startdrücker / Drehkurbel Tisch / Interrupteur de marche Manivelle table Not-/Ausschalter / Bohrfutter / Interrupteur coup de poing Mandrin Stopdrücker / Späneschutz / Inter. d'arrêt Protection copeaux Keilriemenspanner / 10. Klemmschraube / Levier de tension de la courroie Vis de blocage Tiefenanschlag / Arbeitstisch drehbar /...
Keine Lackverdünner oder ähnliches verwenden, da sonst die Lackierung der Maschine zerstört wird. Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem Oelfilm zu überziehen, das mittelviskose Oel PROMAC Art. 100385 verwenden. VORBEREITUNGEN ZUM BETRIEB Alle Teile der Maschine vor der Inbetriebsetzung auf einwandfreien Zustand und Funktion prüfen.
INBETRIEBNAHME Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
INSTALLATION DE LA MACHINE Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de -10°C à +50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Montage de la machine Assembler les differentes parties de la machine.
Pour travailler en toute sécurité, il faut toujours fixer la pièce sur la table, à l’aide de moyens appropriés. Les rainures en T, prévues à cet effet, ont une largeur de 12 mm. Vous trouverez dans le catalogue des machines PROMAC, pour l’usinage des métaux, un choix important d’outillages aptes à satisfaire de nombreux besoins.
Page 29
Drehzahleinstellung / Réglage de la vitesse Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen. 4. Den Motor gegen das Kopfgehäuse drücken um den Keilriemen zu entlasten. 5.
WARTUNG Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus.
MAINTENANCE Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).
Environmental protection Protect the environment. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Please leave it at a specialized institution. This symbol indicates separate collection for electrical and electronic equipment required under the WEEE Directive (Directive 2012/19/EC) and is effective only within the European Union. Umweltschutz Schützen Sie die Umwelt! Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederverwertbare Werkstoffe.
Les CG peuvent être envoyées sur demande par poste ou par e-mail . TOOL FRANCE SARL se réserve le droit d'effectuer des changements sur le produit et les accessoires à tout moment. TOOL FRANCE SARL 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France www.promac.fr...
Need help?
Do you have a question about the 214AB-M and is the answer not in the manual?
Questions and answers