Makita PT354D Instruction Manual

Makita PT354D Instruction Manual

Cordless pin nailer
Hide thumbs Also See for PT354D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pin Nailer
Cloueur sans fil
FR
Akku-Pintacker
DE
Chiodatrice per chiodi a spillo
IT
a batteria
NL
Accunagelpistool
Clavadora Inalámbrica
ES
Pinador a Bateria
PT
Akku-stiftepistol
DA
EL
Φορητό καρφωτικό βελονιών ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Başsız Çivi Çakma
TR
Tabancası
PT354D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
5
10
16
22
28
34
40
46
51
57

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita PT354D

  • Page 1 Akku-Pintacker BETRIEBSANLEITUNG Chiodatrice per chiodi a spillo ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accunagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-stiftepistol BRUGSANVISNING Φορητό καρφωτικό βελονιών ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Başsız Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU Tabancası PT354D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10...
  • Page 4 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PT354D Pin nail size ø0.6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Pin nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions without hook (L x W x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Rated voltage D.C.
  • Page 6 20. Never actuate the switch trigger and contact CAUTION: Only use genuine Makita batteries. element at the same time until you are pre- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that pared to fasten workpieces. Allow the work- have been altered, may result in the battery bursting piece to depress the contact element.
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for few seconds.
  • Page 8: Operation

    Lighting up the lamp Nose adapter CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Always make sure that your source of light directly. fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is Pull the switch trigger or actuate the contact element to removed before installing the nose adapter.
  • Page 9: Maintenance

    OPTIONAL removed before loading the pin nailer. ACCESSORIES When the number of remaining pin nails in the maga- zine are 0 - 3 pieces, the switch trigger can no longer be pulled. At this time, insert a new strip of pin nails in the CAUTION: These accessories or attachments magazine and the switch trigger can be pulled again. are recommended for use with your Makita tool NOTE: When firing a different length of pin nails specified in this manual. The use of any other shortly after the anti-dry firing device has actuated, accessories or attachments might present a risk of insert a new strip of pin nails into the magazine and injury to persons. Only use accessory or attachment fire away all the prior pin nails that have remained on for its stated purpose. junk material.
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : PT354D Taille des clous sans tête ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacité du magasin à clous sans tête 100 pièces Dimensions sans le crochet (L x l x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tension nominale 10,8 V c.c.
  • Page 11 Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou vers 14. Vérifiez soigneusement le mur, plafond, plan- cher, toit ou autre structure pour éviter les quiconque se trouvant à proximité. Un déclen- chement inattendu de la gâchette expulsera un risques d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex- élément de fixation entraînant des blessures.
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    Suivez les réglementations locales en matière force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous de mise au rebut des batteries. ne l’insérez pas correctement. CONSERVEZ CES Système de protection de la batterie INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- batterie. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre rels. Cela annulera également la garantie Makita pour des situations suivantes : l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 13 La profondeur d’enfoncement des clous est maximale Indication de la charge restante de lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans la batterie le sens A indiqué sur la figure. Tournez le dispositif de réglage dans le sens B pour la réduire. La plage de Uniquement pour les batteries avec voyant réglage de la profondeur est de 1,5 mm maximum. lumineux ► Fig.5: 1. Dispositif de réglage ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ► Fig.6: 1. Trop profond 2. Affleurant 3. Pas assez Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie profond pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Allumage de la lampe témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 14 Retirez la batterie. UTILISATION Appuyez sur le levier de verrouillage et faites glisser le magasin vers l’arrière. Vérification du système de sécurité Alignez l’extrémité du bloc de clous sans tête avec les rainures situées en bas du magasin et poussez la bande de clous vers le guide d’entraînement. (Veillez à AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous charger les clous sans tête dans le bon sens.) les systèmes de sécurité sont en état de fonction- ► Fig.8: 1. Clous sans tête 2. Magasin 3. Levier de ner avant d’utiliser l’outil. Vous risquez autrement verrouillage 4. Guide d’entraînement de vous blesser.
  • Page 15: Accessoires En Option

    été retirée ATTENTION : Ces accessoires ou pièces avant de charger le cloueur. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque le nombre de clous sans tête restant dans le d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou magasin est compris entre 0 et 3, vous ne pouvez plus pièce complémentaire peut comporter un risque de actionner la gâchette.
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: PT354D Stiftnagelgröße ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Stiftnagelmagazin-Fassungsvermögen 100 Stück Abmessungen ohne Aufhänger (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom Akku BL1015, BL1020B BL1040B Nettogewicht 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Page 17 Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es 15. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung fest auf das Werkstück aufgesetzt ist. Ist das angegebenen Befestigungselemente. Die Werkzeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt, Verwendung anderer Befestigungselemente kann das Befestigungselement von Ihrem beab- kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs sichtigten Ziel abgelenkt werden. verursachen. Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, 16.
  • Page 18 Entsorgung von Akkus. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug DIESE ANWEISUNGEN herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. AUFBEWAHREN. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akku-Schutzsystem daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- -Ladegerät ungültig. gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer Hinweise zur Aufrechterhaltung zu verlängern.
  • Page 19: Montage

    Niedrige Akkuspannung: Einstellen der Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Stiftnagel-Eintreibtiefe Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor nicht, oder er läuft wieder, bleibt aber bald stehen. Nehmen Sie in dieser Situation WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, den Akku ab, und laden Sie ihn auf. dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter oder dem Kontaktelement ruhen, und dass Anzeigen der Akku-Restkapazität der Akku abgenommen ist, bevor Sie die Nageleintreibtiefe einstellen. Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Die Stiftnagel-Eintreibtiefe kann an diesem...
  • Page 20: Betrieb

    Laden des Pintackers Aufhänger VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, Hängen Sie den Aufhänger dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie den nicht in das Koppel ein. Herunterfallen des Pintacker laden. Unbeabsichtigtes Abschießen kann Pintackers, das durch versehentliches Abrutschen Personenschäden und Sachschäden verursachen. des Aufhängers verursacht wird, kann unbeab- sichtigtes Abschießen und daraus resultierende VORSICHT: Vermeiden Sie abruptes Personenschäden verursachen. Verschieben des mit Stiftnägeln gefüllten ► Abb.10 Magazins des Pintackers.
  • Page 21: Wartung

    Kontaktelement ruhen, und dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie den Pintacker laden. Wenn die Zahl der verbleibenden Stiftnägel im Magazin VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder 0 - 3 Stück erreicht, kann der Auslöseschalter nicht Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in mehr betätigt werden. Legen Sie zu diesem Zeitpunkt dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug einen neuen Stiftnagelstreifen in das Magazin ein, empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile damit der Auslöseschalter wieder betätigt werden kann. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Wenn Sie kurz nach der Betätigung des Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: PT354D Dimensione dei chiodi a spillo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacità del caricatore dei chiodi a spillo 100 pezzi Dimensioni senza gancio (L x P x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensione nominale...
  • Page 23 Non attivare l’utensile se non è appoggiato 15. Utilizzare esclusivamente gli elementi di fissaggio specificati nel presente manuale. saldamente contro il pezzo in lavorazione. Qualora l’utensile non sia a contatto con il pezzo L’impiego di altri elementi di fissaggio in lavorazione, l’elemento di fissaggio potrebbe potrebbe causare un malfunzionamento venire deviato dal punto a cui si mira. dell’utensile.
  • Page 24: Descrizione Delle Funzioni

    ISTRUZIONI. tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, gli è vicino. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la tare nello scoppio della batteria, causando incendi, cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
  • Page 25 Sovraccarico: Regolazione della profondità di L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un chiodatura con chiodi a spillo assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- le dita non siano posizionate sull’interruttore a sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. grilletto o sull’elemento di contatto e che la car- Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- tuccia della batteria sia rimossa, prima di regolare data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria la profondità...
  • Page 26: Funzionamento

    Caricamento della chiodatrice per Gancio chiodi a spillo ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla cintura. La caduta della chiodatrice per chiodi a ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la spillo, causata dalla fuoriuscita accidentale del gancio cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di dalla sua sede, potrebbe causare lo sparo acciden- caricare la chiodatrice per chiodi a spillo. Lo sparo tale e risultare in lesioni personali.
  • Page 27: Manutenzione

    Questi accessori o compo- nuova striscia di chiodi a spillo nel caricatore, e sarà nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- possibile di nuovo premere l’interruttore a grilletto. tensile Makita specificato nel presente manuale. NOTA: Quando si intende sparare chiodi a spillo di L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi lunghezza diversa subito dopo che si è attivato il può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Page 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: PT354D Maat van nagels ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capaciteit nagelmagazijn 100 stuks Afmetingen zonder haak (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nominale spanning 10,8 V gelijkspanning Accu BL1015, BL1020B BL1040B Nettogewicht 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Page 29 Richt het gereedschap niet op uzelf of iemand in 14. Controleer muren, plafonds, vloeren en der- de buurt. Door onverwachte bediening zal het beves- gelijke grondig om te voorkomen dat door het tigingsmiddel worden geschoten met letsel tot gevolg. nieten in elektrische draden, pijpen of gaslei- dingen een elektrische schok, gaslek, explo- Schakel het gereedschap niet in als dit niet sie, enz., kan ontstaan.
  • Page 30: Beschrijving Van De Functies

    Volg bij het weggooien van de accu de plaatse- lijke voorschriften. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita Accubeveiligingssysteem accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 31 De resterende acculading De lamp inschakelen controleren LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Alleen voor accu’s met indicatorlampjes de lichtbron. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Knijp de trekkerschakelaar in of druk de contactschoen Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te tegen het werkstuk om de lamp in te schakelen. De zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
  • Page 32 Duw na het laden van nagels het magazijn op zijn Test vóór gebruik de veiligheidssystemen als volgt op plaats tot deze wordt vergrendeld. een mogelijke storing. Om nagels te verwijderen, volgt u de procedurestappen Verwijder alle nagels uit het gereedschap en laat voor aanbrengen in omgekeerde volgorde. het magazijn open staan. Breng de accu aan en ontgrendel de Neusadapter trekkervergrendeling. Knijp alleen de trekkerschakelaar in zonder de LET OP: Zorg er altijd voor dat uw vingers niet contactschoen tegen het werkstuk te drukken. zijn geplaatst op de trekkerschakelaar of de con- Druk alleen de contactschoen tegen het werkstuk tactschoen en dat de accu is verwijderd voordat u zonder de trekkerschakelaar in te knijpen.
  • Page 33: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES nisme heeft gewerkt, plaatst u een nieuwe strip nagels in het magazijn en schiet u alle overgebleven nagels van de eerdere lengte in een stuk afvalhout. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken De resterende nagels controleren worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of U kunt het aantal resterende nagels controleren door hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- het kijkvenster. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend De rode indicator beweegt in de richting van de schiet- voor hun bestemde doel.
  • Page 34: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PT354D Tamaño de clavo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidad del cargador de clavos 100 unidades Dimensiones sin gancho (La x An x Al) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensión nominal 10,8 V CC Cartucho de batería BL1015, BL1020B BL1040B...
  • Page 35 No accione la herramienta a menos que la 15. Utilice solamente los fijadores especificados tenga puesta firmemente contra la pieza de en este manual. La utilización de otros fijado- trabajo. Si la herramienta no está en contacto con res podrá ocasionar un mal funcionamiento de la pieza de trabajo, el fijador podrá desviarse de la herramienta. su objetivo.
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si INSTRUCCIONES. puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho genuinas de Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños. narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de También anulará la garantía de Makita para la herra- usted.
  • Page 37: Montaje

    Tensión baja en la batería: Ajuste de la profundidad de clavado La capacidad de batería restante es demasiado baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herra- ADVERTENCIA: mienta, el motor no se pondrá en marcha o el motor se Asegúrese siempre de que pondrá en marcha pero se parará en seguida. En esta sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- situación, retire y recargue la batería. tor o el elemento de contacto y que el cartucho de batería ha sido retirado antes de ajustar la profun- Modo de indicar la capacidad de didad de clavado.
  • Page 38: Operación

    Carga de la clavadora de clavos Gancho PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de cargar la clavadora No cuelgue el gancho en el de clavos asegúrese siempre de que el cartucho cinturón. Si la clavadora de clavos se cae debido a de batería ha sido retirado. Un disparo involuntario que el gancho se sale accidentalmente de su sitio, puede ocasionar heridas personales y daños a la podrá ocasionar un disparo involuntario y resultar en propiedad.
  • Page 39: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Cuando el número restante de clavos en el cargador herramienta Makita especificada en este manual. sea de 0 - 3 unidades, el gatillo interruptor ya no se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento podrá apretar. En este momento, inserte una tira de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 40: Avisos De Segurança

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: PT354D Tamanho do pino de pregar ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidade do magazine do pino de pregar 100 peças Dimensões sem gancho (C x L x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensão nominal CC 10,8 V Bateria BL1015, BL1020B BL1040B Peso líquido...
  • Page 41 Não acione a ferramenta a não ser que ela 15. Utilize apenas os fixadores especificados esteja colocada firmemente contra a peça de neste manual. A utilização de quaisquer outros trabalho. Se a ferramenta não estiver em con- fixadores pode provocar um mau funciona- tacto com a peça de trabalho, o fixador pode ser mento da ferramenta. desviado do alvo.
  • Page 42: Descrição Funcional

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. PRECAUÇÃO: Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta Utilize apenas baterias genuí- acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ou em alguém próximo. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi anulará da garantia da Makita no que se refere à...
  • Page 43 Indicação da capacidade restante da Acender a luz bateria PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Apenas para baterias com indicador fonte de iluminação diretamente. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Puxe o gatilho ou acione o elemento de contacto para Prima o botão de verificação na bateria para indicar a acender a luz. A luz mantém-se acesa enquanto estiver capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras...
  • Page 44 Depois de carregar os pinos de pregar, puxe o Teste os sistemas de segurança quanto a possível falha magazine para trás para o colocar no lugar, até dar um antes da operação, como se segue. estalido. Descarregue os pinos de pregar da ferramenta e Para remover os pinos de pregar, siga os procedimen- mantenha o magazine aberto. tos de instalação pela ordem inversa. Instale a bateria e solte o bloqueio do gatilho. Adaptador da cabeça Puxe apenas o gatilho sem tocar no elemento de contacto encostado ao material. Toque apenas no elemento de contacto encostado PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de...
  • Page 45: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- Verificar os pinos de pregar menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa restantes para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Pode verificar a quantidade de pinos de pregar restan- tes através da janela de observação.
  • Page 46 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: PT354D Størrelse af stifter ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Kapacitet af stiftemagasin 100 stk. Mål uden krog (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V Akku BL1015, BL1020B BL1040B Nettovægt 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Page 47 20. Aktiver aldrig afbryderknappen og kontaktelementet FORSIGTIG: Brug kun originale batterier samtidig, før du er klar til at fastgøre arbejdsemner. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Lad arbejdsemnet trykke kontaktelementet ned. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Tilsidesæt aldrig kontaktelementets formål ved at brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- fastgøre det tilbage eller holde det nede med hånden.
  • Page 48 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batterikapacitet er for lav, og maskinen akku-levetid kan ikke fungere. Hvis du tænder for maskinen, kører motoren ikke, eller motoren kører igen, men stopper i Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop løbet af kort tid. I denne situation skal du tage batteriet altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De ud og genoplade det. bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Page 49 Dybden for idrivning af stifter kan justeres på denne ► Fig.8: 1. Stifter 2. Magasin 3. Låsehåndtag stiftepistol. Drej på justeringsmekanismen for at justere 4. Drevguide dybden for idrivning af stifter. Dybden for idrivning af Efter isætning af stifter skal du skubbe magasinet stifter er størst, når justeringsmekanismen er drejet helt på plads, indtil det klikker. i A-retningen som vist på figuren. Den bliver mindre, når justeringsmekanismen drejes i B-retningen. Dybden Følg installationsprocedurerne i omvendt rækkefølge kan maksimalt justeres 1,5 mm. for at fjerne stifter. ► Fig.5: 1. Justeringsmekanisme Spidsadapter ► Fig.6: 1. For dyb 2. Korrekt 3. For lav Tænding af lampen FORSIGTIG: Sørg altid for, at du ikke har fingrene på afbryderknappen eller kontaktele- mentet, og at akkuen er taget ud, før du monterer FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på...
  • Page 50 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- stiftepistolen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Når antallet af resterende stifter i magasinet er 0 - 3 ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr styk, kan afbryderknappen ikke længere trykkes ned.
  • Page 51: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: PT354D Μέγεθος βελονιών ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα βελονιών 100 τεμάχια Διαστάσεις χωρίς γάντζο (Μ x Π x Υ) 231 mm x 80 mm x 226 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Κασέτα μπαταρίας BL1015, BL1020B BL1040B Καθαρό βάρος 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Page 52 Μην στρέφετε το εργαλείο προς το μέρος σας 14. Να ελέγχετε προσεκτικά τους τοίχους, τις ορο- ή προς οποιοδήποτε άλλο άτομο εκεί κοντά. Η φές, τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοια για μη αναμενόμενη πυροδότηση προκαλεί εκτίναξη να αποφεύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διαρροή του συνδετήρα προκαλώντας τραυματισμό. αερίου, εκρήξεις, κτλ. που προκαλούνται από την...
  • Page 53 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 54 Χαμηλή τάση μπαταρίας: Ρύθμιση του βάθους καρφώματος Η εναπομείνουσα χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ βελονιών χαμηλή και το εργαλείο δεν θα λειτουργήσει. Εάν ανά- ψετε το εργαλείο, το μοτέρ δεν λειτουργεί ή το μοτέρ λειτουργεί ξανά αλλά σύντομα σταματάει. Σε αυτή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα τα την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την δάκτυλά σας να είναι μακριά από τη σκανδάλη μπαταρία. διακόπτη και το στοιχείο επαφής, καθώς και η κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη Εμφάνιση...
  • Page 55 Φόρτωση του καρφωτικού βελονιών Γάντζος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από μια βγάλει την κασέτα μπαταριών πριν φορτώσετε ζώνη μέσης. Αν πέσει το καρφωτικό βελονιών, γεγο- το καρφωτικό βελονιών. Η αθέλητη πυροδότηση νός που προκαλείται επειδή ο γάντζος βγήκε από τη μπορεί να προκαλέσει ατομικούς τραυματισμούς και θέση του κατά λάθος, μπορεί να προκληθεί αθέλητη ζημιά σε ιδιοκτησία. πυροδότηση και ατομικοί τραυματισμοί. ► Εικ.10 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σύρετε απότομα τον γεμι- στήρα...
  • Page 56 φόρτωση του καρφωτικού βελονιών. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Όταν ο αριθμός των εναπομένοντων βελονιών στον γεμιστήρα είναι 0 - 3 τεμάχια, η σκανδάλη διακόπτης ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ δεν μπορεί πλέον να τραβηχθεί. Αυτή τη στιγμή, τοποθετήστε μια καινούρια λωρίδα βελονιών στον γεμι- στήρα και θα μπορείτε να τραβήξετε ξανά τη σκανδάλη ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- διακόπτη. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν πυροδοτείτε βελόνια με δια- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η φορετικό μήκος λίγο μετά την ενεργοποίηση της διά- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ταξης προστασίας από το κάρφωμα χωρίς βελόνια, σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τοποθετήστε μια καινούρια λωρίδα βελονιών στον τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή γεμιστήρα και πυροδοτήστε σε άχρηστο υλικό όλα τα προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. προηγούμενα βελόνια που έχουν απομείνει. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- Έλεγχος...
  • Page 57: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: PT354D Başsız çivi boyutu ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Başsız çivi hazne kapasitesi 100 adet Kancasız boyutlar (U x G x Y) 231 mm x 80 mm x 226 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Batarya kartuşu BL1015, BL1020B BL1040B Net ağırlık 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Page 58 EDİNİZ. uçabileceği malzemelere asla zımbalama yapmayın. 20. İş parçalarını tespit etmeye hazır olmadan, anahtar tetiği ve temas elemanını asla aynı DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kul- anda etkinleştirmeyin. İş parçasının temas ele- lanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine manına temas etmesini sağlayın. Asla temas değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın pat- elemanını...
  • Page 59 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
  • Page 60 Lambaların yakılması Burun adaptörü DİKKAT: DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Burun adaptörünü takmadan önce doğrudan görmeyin. parmaklarınızın anahtar tetiğin veya temas elema- nının üzerine yerleşmediğinden ve batarya kartu- Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin ya da temas şunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. elemanını etkinleştirin. Anahtar tetik çekilirken ya da temas elemanı etkinken lamba yanmaya devam eder. Kolay çizilebilen yüzeylere başsız çivi çakarken burun Lamba, anahtar tetik ve temas elemanı serbest bırakıl- adaptörünü kullanın. Burun adaptörünü takmak için, dıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner.
  • Page 61 Başsız çivi çakma tabancasını yükle- meden önce parmaklarınızın anahtar tetiğin veya temas elemanının üzerine yerleşmediğinden ve DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- emin olun. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Haznede 0 - 3 adet başsız çivi kaldığında, anahtar tetik bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek artık çekilemez. Bu aşamada, hazneye yeni bir başsız...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885563-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20161125...
  • Page 65 Chiodatrice per chiodi a spillo a batteria, e Fulfills all the relevant provisions of 2006/42/EC and con designazione del tipo o dei tipi: PT354D, è conforme a also fulfills all the relevant provisions of the following tutte le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC,...
  • Page 66 Ürün Adı: Akülü Başsız realizar a compilação do ficheiro técnico e declaramos, ao abrigo da nossa própria responsabilidade, que o(s) Çivi Çakma Tabancası Model adı: PT354D olan ürünün/ produto(s); Designação: Pinador a Bateria. Designação ürünlerin 2006/42/EC’nin ilgili tüm hükümlerinin gerekliliklerini de tipo(s): PT354D.
  • Page 67 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset asiakirjat volitame Yasushi Fukaya koostama tehnilist toimikut ja ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 68 Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- izjavljamo, da je izdelek; oznaka: Brezžični žebljalnik Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo Oznaka vrst(e): PT354D. V skladu z vsemi zadevnimi Yasushija Fukayu za sastavljanje tehničke datoteke i določili 2006/42/EC in ustreza zahtevam vseh bistvenih...
  • Page 69 одговорност дека производот(-ите); Ознака: Бежичен со всей нашей ответственностью, что изделие(я); заковувач на шајки. Ознака на тип(-ови): PT354D. Ги Аккумуляторный Скобосшиватель. Наименование: исполнува сите релевантни одредби на 2006/42/EC и Обозначение типа(ов): PT354D. Удовлетворяет всем исто така ги исполнува сите релевантни одредби на...
  • Page 72 30.9.2016 Makita Europe N.V. 885563-500 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...

Table of Contents