Download Print this page
NARVI GREENLINE WT NM 12-25 Installation, Use And Service Instructions

NARVI GREENLINE WT NM 12-25 Installation, Use And Service Instructions

Woodburning stoves

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

FI
NARVI GREENLINE - KIUKAAT.
ASENNUS – , KÄYTTÖ JA HUOLTO - OHJE
SE
NARVI GREENLINE-BASTUUGNAR
INSTALLATIONS-, BRUKS- OCH
UNDERHÅLLSANVISNING
GB
NARVI GREENLINE WOODBURNING STOVES.
INSTALLATION, USE AND SERVICE INSTRUCTIONS
RU
ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ NARVI – GREENLINE.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ,
ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ
EE
NARVI PUUKÜTTEGA KERISED — GREENLINE
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LV
MALKAS PIRTSKRĀSNIS NARVI – GREENLINE.
UZSTĀDĪŠANAS, EKSPLUATĀCIJAS UN
APKOPES INSTRUKCIJA
LT
MALKOMIS KŪRENAMOS KROSNELĖS
NARVI – GREENLINE.
MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR
PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
HU
NARVI – GREENLINE TŰZIFÁVAL FŰTÖTT KÖVES
KEMENCE ÖSSZESZERELÉSI, KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PL
PIECE DO SAUNY OPALANE DREWNEM
NARVI – GREENLINE.
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI
RO
FOCARE PE LEMNE NARVI – GREENLINE
GHID DE MONTARE, EXPLOATARE ŞI ÎNTREŢINERE

Advertisement

loading

Summary of Contents for NARVI GREENLINE WT NM 12-25

  • Page 1 UZSTĀDĪŠANAS, EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES INSTRUKCIJA MALKOMIS KŪRENAMOS KROSNELĖS NARVI – GREENLINE. MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA NARVI – GREENLINE TŰZIFÁVAL FŰTÖTT KÖVES KEMENCE ÖSSZESZERELÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ PIECE DO SAUNY OPALANE DREWNEM NARVI – GREENLINE. INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI FOCARE PE LEMNE NARVI –...
  • Page 2 Ennen kiukaan asennusta varmista vaaditut suojaetäisyydet palava-aineisiin rakenteisiin. Puulämmitteisessä kiukaassa suojaetäisyydet ovat sivuille ja taakse 500 mm, ylös 1200 mm. Pohjalla on käytettävä vähintään 70 mm betonilaattaa tai NARVI asennusalustaa. Epäselvissä tapauksissa on kysyttävä ohjeita paikalliselta paloviranomaiselta. Huom! Jos kiuas asennetaan lattialämmityksen päälle, on aina käytettävä...
  • Page 3: Kiukaan Asennus

    Kaikissa kiuasmalleissamme on liitäntähormin savuaukko sekä kiukaan päällä että takana. Sulje tarpeeton aukko mukana seuraavalla sulkukannella. Mukana seuraa myös 200 mm hormiliitosputki, jolla kiukaan voi liittää takaa savuhormiin. Jos liität kiukaan päältä hormiin käytä aina NARVI savuputkia tai NARVI Kuva 8 savuhormia.
  • Page 4 ST MIRVA Suosittelemme tiiliseinän ja tunneliosan tiivistykseen vuorivillamattoa jolloin lämpö- laajenemiseen jää liikkumavaraa. Tunnelimalli liitetään kiukaan päältä hormiin. Käytä aina NARVI-savuputkia tai NARVI-savuhormia. Varmista asennuksen yhteydessä, että kiuas on tukevasti alustallaan ja asennettuna siten että tässä ohjeessa mainitut suojaetäisyydet ovat oikeat.
  • Page 5 Suosittelemme käytettäväksi NARVI oliviinidiabaasikiviä. Lado kivet siten, että suurimmat kivet tulevat kivitilan pohjalle. Älä lado kiviä liian tiiviisti, jotta ilma pääsee kiertämään kivien välistä. NARVI kiuaskivet ovat valmiiksi pestyjä ja ne voidaan latoa suoraan kiukaalle. Emme suosittele käytettäväksi keveitä kiviä. Löylyvetenä tulee käyttää...
  • Page 6 För vedeldade bastuugnar skall mellanrummet vara minst 500 mm runt om och 1200 mm uppåt. Bastuugnen skall installeras på en betongplatta om minst 70 mm eller ett Narvi-installationsunderlag. Om du är osäker bör du rådfråga dina lokala myndigheter.
  • Page 7 Förslut den anslutning som inte skall användas med medföljande lock. Ett anslutningsrökrör om 200 mm, som kan användas för bastuugnens bakanslutning, medföljer. Om du använder bastuugnens toppanslutning, skall alltid Bild 8 NARVI: s rökrör eller rökkanal användas.
  • Page 8 Vi rekommenderar att springan mellan tegelväggen och tunneldelen tätas med t.ex. isolering så att det finns utrymme för värmeexpansion. Tunnelmodellen ansluts till rökkanalen från bastuugnens ovansida. Använd alltid NARVI-rökrör eller NARVI-rökkanal. Kontrollera även att bastuugnen står stadigt på underlaget och att ovan nämna skyddsavstånd iakttas.
  • Page 9 Förvärmningen kan även göras utomhus. BASTUSTEN Vi rekommenderar NARVI: s olivin-diabasstenar. Placera ut stenarna så att de största hamnar i botten. Lägg inte stenarna för tätt, eftersom luft måste kunna cirkulera mellan stenarna. NARVI: s bastustenar är tvättade och redo att användas direkt.
  • Page 10: Safety Distances

    500 mm to the sides and rear and 1,200 mm overhead. A min. 70 mm thick concrete slab or a NARVI installation base should be installed beneath the woodburning stove. For any further queries regarding fire safety, please contact your local fire authority for assistance.
  • Page 11 200 mm flue pipe connector for connection of the sauna woodburning stove to a rear flue pipe. When connecting the sauna woodburning stove to the flue from the top of the woodburning stove, always use NARVI chimney pipes or NARVI Figure 8 chimney flues.
  • Page 12 The tunnel model is connected to the flue from the top of the sauna woodburning stove. Always use NARVI chimney pipes or NARVI chimney flues. In connection with the sauna woodburning stove installation, ensure that the woodburning stove stands firmly on its base and that all of the safety distances mentioned in these instructions have been observed correctly.
  • Page 13: Initial Heating

    Initial heating can also be performed outdoors. SAUNA WOODBURNING STOVE STONES We recommend use of NARVI olivine diabase stones. Stack the stones in the stone compartment so that the biggest stones are at the bottom. In order to ensure good air circulation between the stones, do not stack the stones too tightly.
  • Page 14 каменок сбоку и сзади 500 мм, сверху 1200 мм. Каменка устанавливается на основание из бетонной плиты толщиной минимум 70 мм или на монтажную подставку Narvi. В затруднительных ситуациях нужно обратиться для получения необходимых инструкций и разъяснений в соответствующие органы местного самоуправления.
  • Page 15 3. Расстояния безопасности, которые указаны в пункте 2, можно еще сократить наполовину (до 125 мм), если будет использована двойная изоляция, которая может быть сделана из двух листов, как указано в пункте 2. Между листами и изолируемой поверхностью стены Зазор 30 мм должен...
  • Page 16 каменка сзади подсоединяется к дымоходу. В том случае, если каменка будет подсоединяться сверху, используйте нужную дымовую трубу или дымоход фирмы NARVI. Не вставляйте дымовую трубу слишком далеко в дымоход, чтобы не препятствовать тяге. Отверстие между дымовой трубой и дымоходом нужно...
  • Page 17 до возгораемых конструкций, которые указаны выше. Каменка с длинной топкой подсоединяется к дымоходу сверху. Используйте для этого нужную дымовую трубу или дымоход фирмы NARVI. Пол из возгораемого материала перед дверцей длинной топки должен быть изолирован металлическим листом, края которого с левой и...
  • Page 18 протапливание каменки можно сделать также на улице. КАМНИ ДЛЯ КАМЕНКИ Рекомендуем использовать экологически чистые и проверенные камни NARVI из оливин-диабаза. Уложите камни таким образом, чтобы самые крупные камни оказались на дне емкости для камней. Не укладывайте камни слишком плотно, так как воздух должен свободно...
  • Page 19 Puuküttega keriste puhul on kerise minimaalne ohutu kaugus süttivatest konstruktsioonidest külgedel ja taga 500 mm ning kerise kohal 1200 mm. Keris tuleb paigaldada kas vähemalt 70 mm paksusele betoonplaadile või Narvi paigaldusalusele. Keerulisemate olukordade puhul pöörduge vajalike juhiste ja selgituste saamiseks kohaliku omavalitsuse vastavate asutuste poole.
  • Page 20: Kerise Paigaldamine

    4. Kui sein on laotud telliskividest, piisab sellest, kui kerise püstpindade ja seina vahekaugus on 50 mm. (Vt joonist 4.) Kaugus puitseinast A valitakse sõltuvalt isolatsioonist: - ilma isolatsioonita 500 mm - ühekordne kergisolatsioon 250 mm Joonis 4 - kahekordne isolatsioon 125 mm 5.
  • Page 21 Kerise ühendamisel ülemise avause kaudu kasutage NARVI suitsulõõri või korstnat. Ärge lükake lõõri liiga sügavale korstnasse, sest see nõrgendab tõmmet. Korstna ja lõõri ühenduskoht tuleb tihendada näiteks mittesüttiva mineraalvatiga. Standardkomplekti kuuluvad reguleeritavad jalad kerise paigaldamiseks õiges asendis. Kontrollige kerise paigaldamisel, kas keris seisab ikka kindlalt oma alusel ja kas on peetud kinni kõikidest käesolevates juhistes esitatud nõuetest ohutute vahekauguste suhtes.
  • Page 22 Laduge kivid nii, et kõige suuremad nendest jäävad kivimahuti põhja. Ärge asetage kive liiga tihedasti, sest õhk peab nende vahel vabalt ringelda saama. NARVI kivid on juba pestud ja te võite need kohe kerisele laduda. Leili viskamiseks soovitame kasutada ainult puhast vett. Merevee kasutamine leili viskamiseks vähendab tunduvalt kerise kasutusiga.
  • Page 23 Minimālais pieļaujamais drošības attālums malkas pirtskrāsnīm sānos un aizmugurē ir 500 mm, augšā 1200 mm. Pirtskrāsns tiek uzstādīta uz betona plātnes pamatnes, kuras biezums ir vismaz 70 mm, vai uz Narvi montāžas paliktņa. Sarežģītākās situācijās nepieciešamo instrukciju un skaidrojumu saņemšanai jums ir jāgriežas attiecīgos vietējās pašpārvaldes dienestos.
  • Page 24 4. Gadījumā, ja siena ir mūrēta no ķieģeļiem, pietiekamais attālums starp vertikālo pirtskrāsns virsmu un sienu ir 50 mm (skat. 4. zīmējumu) Attālums A līdz koka sienai tiek izraudzīts, vadoties no izolācijas izvēles - bez izolācijas 500 mm 4. zīmējums - viegla vienkārša izolācija 250 mm - dubulta izolācija 125 mm 5.
  • Page 25 Gadījumā, ja pirtskrāsns tiek pievienota no augšas, izmantojiet vajadzīgo NARVI firmas dūmeni vai dūmvadu. Neievietojiet dūmeni dūmvadā pārāk tālu, lai nenosprostotu vilkmi. Atveri starp dūmeni un dūmvadu nepieciešams noblīvēt, piemēram, izmantojot nedegošu minerālvati. Standarta piegādē iekļautas regulējamas kājiņas, ar kuru palīdzību pirtskrāsns tiek novietota taisni.
  • Page 26 Izvietojiet akmeņus tā, lai lielākie akmeņi atrastos akmeņu nodalījuma apakšā. Neizvietojiet akmeņus pārāk blīvi, lai starp tiem brīvi varētu cirkulēt gaiss. NARVI akmeņi ir jau iepriekš mazgāti, un tos uzreiz varat likt pirtskrāsnī. Gara uzmešanai pirtskrāsnī ieteicams izmantot tikai tīru ūdeni. Jūras ūdens izmantošana gara uzmešanai pirtskrāsnī...
  • Page 27 Mažiausi leidžiami malkomis kūrenamų krosnelių saugūs atstumai iš šono ir užnugario – 500 mm, iš viršaus – 120 mm. Krosnelė statoma ant ne plonesnės kaip 70 mm storio betono plokštės pagrindo arba ant Narvi montavimo pagrindo. Susidarius sudėtingoms situacijoms, kreipkitės į atitinkamas vietos savivaldybių...
  • Page 28 4. Jei siena iš plytų, tarp vertikaliojo krosnelės paviršiaus ir sienos turėtų būti 50mm tarpas (žr. 4 pav.). Atstumas A iki medinės sienos pasirenkamas atsižvelgiant į pasirinktą izoliaciją: be izoliacijos – 500mm; lengva vienasluoksnė izoliacija – 250mm; dvisluoksnė izoliacija – 125mm. 4 pav.
  • Page 29 Jei krosnelę jungsite per angą, esančią viršuje, naudokite reikiamą dūmų vamzdį arba NARVI dūmtraukį. Neįstatykite dūmų vamzdžio per daug giliai į dūmtraukį, kad nesumažėtų trauka. Angą tarp dūmų vamzdžio ir dūmtraukio būtina užsandarinti naudojant, pavyzdžiui, nedegią mineralinę vatą. Standartiniame įrangos komplekte rasite reguliuojamas kojeles, kurias reguliuojant krosnelė...
  • Page 30 Patariame naudoti patikrintus ir ekologiškai švarius NARVI įmonės olivino diabazo akmenis. Sudėkite akmenis taip, kad didžiausi akmenys būtų akmenų talpos apačioje. Nedėkite akmenų per daug glaudžiai; oras turi laisvai cirkuliuoti. NARVI akmenys švarūs ir juos galima iš karto dėti į krosnelę. Ant krosnelės akmenų...
  • Page 31 A minimális biztonságos távolság tűzifával fűtött köves kemence esetében a következő: az oldalától és hátuljától - 500 mm, tetejétől - 1200 mm. A köves kemencét legalább 70 mm vastagságú betontáblára, vagy a Narvi alátétre kell felhelyezni. Nehézségek felmerülése esetén, megfelelő utasítások megszerzése érdekében célszerű a helyi önkormányzat illetékes szervéhez fordulni.
  • Page 32 4. Amennyiben a fal téglából készült, a köves kemence függőleges felülete és fal között elég egy 50 mm-es közt hagyni. (4. Ábra) A fából készült falig a távolság (A) a kiválasztott szigetelés típusától függ: - szigetelés nélkül 500 mm - könnyű, szimpla szigetelés 250 mm 4.
  • Page 33 Abban az esetben, ha a kemence felső oldalán keresztül fog csatlakozni a kéményhez, használjon megfelelő csövet, vagy NARVI márkájú kürtőt. Ne helyezze a csövet túlságosan mélyre a kürtőbe, különben zavarhatja a huzatot. A cső és kürtő közötti rést tömíteni szükséges, pl. nem égő ásványi vattával. A készlet tartalmaz szabályozható...
  • Page 34 Ajánlatos már ellenőrzött olivin-diabáz NARVI köveket használni. Rakja a köveket oly módón, hogy a legnagyobb kövek a tároló alján legyenek. Ne rakja túlságosan tömören a köveket, mivel a levegőnek szabadon kell keringeni közöttük. A NARVI-kövek már meg lettek mosva, így nyomban használhatóak. Locsolásra csakis tiszta vizet ajánlatos használni.
  • Page 35 500 mm, od góry 1200 mm. Piec instalowany jest na podstawie z płyty betonowej o grubości minimum 70 mm lub na podstawie montażowej Narvi. W sytuacjach budzących wątpliwości należy zwrócić się z zapytaniem o instrukcje i wyjaśnienia do odpowiedniego organu samorządu lokalnego.
  • Page 36 4. Jeśli ściana wyłożona jest cegłą, między pionową powierzchnią pieca i ścianą wystarczy odstęp 50 mm (patrz rys. 4). Odstęp A do ściany drewnianej określa się w zależności od zastosowanej izolacji - bez izolacji 500 mm - izolacja pojedyncza lekka 250 mm Rys.
  • Page 37 W przypadku podłączenia do komina od góry pieca należy zastosować odpowiednią rurę do pieców lub rurę firmy NARVI. Rury nie należy wstawiać zbyt głęboko w komin, aby nie ograniczać ciągu komina. Otwór w kominie, w który wpuszczana jest rura, należy uszczelnić, na przykład niepalną wełną mineralną. W skład zestawu standardowego wchodzą...
  • Page 38 Kamienie tak układać, aby największe znalazły się na dnie pojemnika na kamienie. Nie układać kamieni zbyt ściśle, aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować między nimi. Kamienie NARVI są już umyte i można je bezpośrednio układać w piecu. Do polewania kamieni zaleca się używać tylko czystej, słodkiej wody. Używanie wody morskiej znacząco skraca czas użytkowania pieca.
  • Page 39 şi posterioare constituie 500 mm, pe verticală – 1200 mm. Focarul se amplasează pe fundaţie din planşă de beton cu grosimea minimă de 70 mm sau pe suport de montare Narvi. În cazuri complicate este necesară adresarea către organele locale de administraţie pentru obţinerea instrucţiunilor şi explicaţiilor necesare.
  • Page 40 3. Distanţa de siguranţă care este indicată în punctul 2, poate fi micşorată în jumătate (pînă la 125 mm), dacă se va utilza izolaţie dublă, care poate fi efectuată din două foi, cum e indicat în punctul 2. Între foi şi suprafaţa de izolare a peretelui trebuie Intervalul de aer 30 mm să...
  • Page 41 În cazul în care focarul se va uni pe partea superioară, utilizaţi ţeava corespunzătoare Narvi. Nu introduceţi ţeava adînc în hogeac, pentru a nu împiedica mişcarea fumului. Orificiul între ţeavă şi hogeac trebuie îndesit, de exemplu, cu vată minerală neinflamabilă. În setul standard intră...
  • Page 42 Focarul cu tunel se uneşte la hogeac prin partea superioară. Pentru aceasta folosiţi ţeava corespunzătoare sau hogeacul companiei NARVI. Pardoseaua din material inflamabil din faţa uşei tunelului trebuie izolată cu foaie metalică, marginile căreia pe părţile dreaptă şi stîngă să se afle la o distanţă...
  • Page 43 Aranjaţi pietrele în aşa mod, ca cele mai mari să se amplaseze la fundul spaţiului pentru pietre. Nu aranjaţi pietrele prea dens, pentru că aerul trebuie să circule uşor printre ele. Pietrele NARVI sunt spălate preventiv şi pot fi amplasate în focar din start. Recomandăm ca apa pentru stropirea focarului să...
  • Page 44 NARVI OY Yrittäjäntie 14, FIN-27230 Lappi, Finland Tel. +358 (0)207 416 740 Fax +358 (0)207 416 743 www.narvi.fi...