Download Print this page

NARVI STONY 18 Installation Instructions And Instructions For Use

Sauna stoves

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

NARVI OY
Yrittäjäntie 14,
FIN-27230 Lappi, Finland
Tel. +358 (0)207 416 740
Fax +358 (0)207 416 743
www.narvi.fi
FI
NARVI STONY
ASENNUS – JA KÄYTTÖOHJE
SE
NARVI STONY
INSTALLATIONS- OCH
BRUKSANVISNING
GB
NARVI STONY
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND INSTRUCTIONS FOR USE
RU
NARVI STONY
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
EE
NARVI STONY
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
LT
NARVI STONY
ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO
INSTRUKCIJA
LV
NARVI STONY
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
PL
NARVI STONY
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
HU
NARVI STONY
BESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
RO
NARVI STONY
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE

Advertisement

loading

Summary of Contents for NARVI STONY 18

  • Page 1 NARVI STONY ASENNUS – JA KÄYTTÖOHJE NARVI STONY INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING NARVI STONY INSTALLATION INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE NARVI STONY ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ NARVI STONY PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND NARVI STONY ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA NARVI STONY UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS...
  • Page 3 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE NARVI STONY -KIUKAAT SUOJAETÄISYYDET Ennen kiukaan asennusta varmista vaaditut suojaetäisyydet palava-aineisiin rakenteisiin. Kiukaan suojaetäisyydet ovat sivuille 400 mm, taakse 250 mm, ylös 1200 mm ja eteen 1000 mm. Pohjalla on käytettävä vähintään 70 mm betonilaattaa. Huom! Jos kiuas asennetaan lattialämmityksen päälle, on aina käytettävä...
  • Page 4 4. Jos seinä on muurattu, riittää 50 mm tuuletusrako kiukaan pystypintojen ja seinän välille. (Kuva 4) Mitta A valitaan puupinnoille käytetyn suojausmenetelmän mukaisesti: - ilman suojausta 400 mm - yksinkertainen kevyt suojaus 200 mm Kuva 4 - kaksinkertainen kevyt suojaus 100 mm 5.
  • Page 5 Sulje tarpeeton aukko mukana seuraavalla sulkukannella. Mukana seuraa myös 200 mm hormiliitosputki, jolla kiukaan voi liittää takaa savuhormiin. Jos liität kiukaan päältä hormiin käytä aina NARVI savuputkia tai NARVI savuhormia. Liitettäessä takaa on poistettava esileikattu osa ulkovaipasta esim. rautasahalla.
  • Page 6 Esilämmityksen voi tehdä myös ulkona. KIUASKIVET Suosittelemme käytettäväksi NARVI oliviinidiabaasikiviä. Älä lado kiviä liian tiiviisti, jotta ilma pääsee kiertämään kivien välistä. NARVI kiuaskivet ovat valmiiksi pestyjä ja ne voidaan latoa suoraan kiukaalle. Löylyvetenä tulee käyttää puhdasta vettä, merivesi lyhentää kiukaasi käyttöikää huomattavasti.
  • Page 7 Bastuugnens skyddsavstånd åt sidorna är 400 mm, 250 mm bakåt och 1200 mm uppåt. På fundamentet skall en minst 70 mm betongplatta användas. Narvi Stony –bastuugnen får icke installeras ovanpå en golvuppvärmning. I oklara fall skall den lokala brandmyndigheten kontaktas.
  • Page 8: Installation

    4. Om väggen är murad, räcker en 50 mm ventilationsspringa mellan bastuugnens vertikala ytor och väggen. (Bilden 4) Måttet A väljs enligt den skyddsåtgärd som används på träytorna: - utan skydd 400 mm - enkelt, lätt skydd 200 mm Bilden 4 - dubbelt, lätt skydd 100 mm 5.
  • Page 9 200 mm, som kan användas för bastuugnens bakanslutning, medföljer. Om du använder bastuugnens toppanslutning, skall alltid NARVI: s rökrör eller rökkanal användas. Om du använder bakanslutning, måste du ta bort den rund del av ugnens yttermanteln t.ex. med Bilden 10 bågfil.
  • Page 10 BASTUUGNSSTENAR Vi rekommenderar att olivindiabas -stenar av märket NARVI används som bränsle. Stapla inte stenarna för tätt för att luften kan cirkulera mellan stenarna. NARVI- bastuugnsstenarna är färdigt tvättade och kan staplas direkt in i bastuugnen. Som ångvatten skall rent vatten användas. Havsvattnet förkortar avsevärt bastuugnens livslängd.
  • Page 11: Instructions For Use

    250 mm to the rear and 1200 mm upwards. At the base, a concrete board of at least 70 mm must be used. The Narvi Stony sauna stove must not be installed on top of an underfloor heating. If you are unsure please contact your local fire authority for guidance.
  • Page 12 4. For brick walls, a ventilation gap of 50 mm between the vertical surfaces of the sauna stove and the wall is sufficient. (Fig. 4) The dimension A is determined based on the safety method used for wooden surfaces: - without protection 400 mm - single-light protection 200 mm Fig.
  • Page 13 NARVI chimney pipes or NARVI chimney flues. Fig. 10 In order to connect the flue to the rear opening, the round detail must first be removed from the rear of the firebox casing, by using a hacksaw, for example, to saw through the part that attaches it to the casing.
  • Page 14 FIREWOOD Both hardwood and softwood can be used in the NARVI sauna stove. Fell and cut trees into firewood outside of the growing season. Dry the firewood outdoors in summer and move it to a dry store before autumn rain. Store one or two years supply of firewood in surroundings where the moisture is <...
  • Page 15 нование из бетонной плиты толщиной не менее 70 мм. Внимание! В том случае, если каменка будет устанавливаться на пол с подогревом, то ее рекомедуется устанавливать только на монтажную подставку Narvi. В затруднительных ситуациях обращайтесь для получения необходимых инструк- ций и разъяснений в соответствующие органы местного самоуправления.
  • Page 16 4. Для стены из кирпичной кладки достаточен воздушный зазор 50 мм между вертикальной поверхностью каменки и стеной. (Рис. 4) Расстояние «А» до деревянной стены рассчи- тывается с учетом материала изоляции - без изоляции 400 мм - легкая одинарная изоляция 200 мм - легкая...
  • Page 17 места ее крепления к кожуху. В том случае, если каменка будет подсоединяться сверху, используйте нужную дымовую трубу или дымоход фирмы NARVI. Не вставляйте дымовую трубу слишком далеко в дымоход, чтобы не препятствовать тяге. Отверстие между дымовой трубой и дымоходом нужно уплотнить, например, с помощью...
  • Page 18 Рекомендуем пользоваться камнями NARVI из оливин-диабаза. Не укладывайте камни слишком плотно, так как воздух должен свободно циркулировать между ними. Камни NARVI уже предварительно вымыты, поэтому их можно сразу укладывать в каменку. Рекомендуем пользоваться только чистой водой для подкидывания на каменку. Исполь- зование...
  • Page 19 400 mm, taga 250 mm, kohal 1200 mm ja ees 1000 mm. Keris paigalda- takse vähemalt 70 mm paksusele betoonalusele. Tähelepanu! Kerise paigalda- misel köetavale põrandale soovitame kindlasti kasutada Narvi paigaldusalust. Keerulisemate olukordade puhul pöörduge vajalike juhiste ja selgituste saamiseks kohaliku omavalitsuse asjakohaste asutuste poole.
  • Page 20 4. Tellisseina puhul piisab sellest, kui kerise vertikaalpindade ja seina vahele jääb 50 mm laiune õhuvahe (joonis 4). Kaugus puitseinani „А” isolatsioonimaterjali paksust arvesse võttes - ilma isolatsioonita 400 mm - kerge ühekordse isolatsiooniga 200 mm - kerge kahekordse isolatsiooniga 100 mm Joonis 4 5.
  • Page 21 Joonis 10 rauasaega läbi seda kesta küljes hoidvad osad. Kerise ühendamisel ülemise avause kaudu kasutage NARVI suitsulõõri või korstnat. Ärge lükake lõõri liiga sügavale korstnasse, sest see nõrgendab tõmmet. Korstna ja lõõri ühenduskoht tuleb tihendada näiteks mittesüttiva mineraalvatiga.
  • Page 22 KERISEKIVID Me soovitame kasutada NARVI oliviindiabaasist kerisekive. Ärge laduge kive liiga tihedasti, sest õhul peab olema võimalus nende vahel ringelda. NARVI kivid on juba eelnevalt puhtaks pestud, mistõttu neid tohib kohe kerisesse laduda. Me soovitame kasutada leili viskamiseks üksnes puhast magedat vett. Mereveega leili viskamine lühendab tunduvalt kerise eluiga.
  • Page 23 – 250 mm, viršuje - 1200 mm ir iš priekio – 1000 mm. Krosnelė montuojama ant mažiausiai 70 mm storio betoninio pagrindo. Dėmesio! Jei krosnelę rengiatės statyti ant šildomų grindų, patariame ją statyti tik ant Narvi montavimo pagrindo. Sudėtingesniais atvejais dėl nurodymų ir patarimų kreipkitės į atitinkamas vietines savivaldybės žinybas.
  • Page 24 4. Plytinės sienos atveju pakanka to, kad tarp krosnelės vertikalių paviršių ir sienos yra 50 mm pločio tarpas (4 brėžinys). Atstumas iki medinės sienos “A” atsižvelgiant į izoliacijos medžiagos storį be izoliacijos: 400 mm; su lengva viensluoksne izoliacija: 200 mm; su lengva dvisluoksne izoliacija: 100 mm.
  • Page 25 šone esančias laikančias dalis. Jei krosnelę jungsite per angą, esančią viršuje, naudokite reikiamą dūmų vamzdį arba NARVI dūmtraukį. Neįstatykite dūmų vamzdžio per daug giliai į dūmtraukį, kad nesumažėtų trauka. Angą tarp dūmų vamzdžio ir dūmtraukio būtina užsandarinti nau- dojant, pavyzdžiui, nedegią mineralinę vatą. Standartiniame įrangos komplekte rasite reguliuojamas kojeles, kurias reguliuojant krosnelė...
  • Page 26 KROSNELĖS AKMENYS Mes rekomenduojame naudoti NARVI olivininius akmenis krosnelėms. Nesukraukite akmenų per daug arti vienas prie kito, kad tarp jų galėtų judėti oras. NARVI akmenys yra iš anksto nuplauti, todėl juos galima tuoj pat sukrauti ant krosnelės. Akmenis patariame lieti švariu gėlu vandeniu.
  • Page 27 400 mm, aizmugurē - 250 mm, virs - 1200 mm un priekša – 1000 mm. Pirtskrāsns tiek novietota uz vismaz 70 mm biezas betona pamatnes. Uzmanību! Gadījumā, ja pirtskrāsns tiek uzstādīta uz apsildāmās grīdas, to ieteicams uzstādīt tikai uz Narvi montāžas paliktņa. Sarežģītākos gadījumos, lai noskaidrotu prasības, kuras jāievēro, griezieties vietējās pašvaldības attiecīgajās iestādēs.
  • Page 28 4. Ķieģeļu sienas gadījumā pietiek, ja starp pirtskrāsns vertikālajām virsmām un sienu paliek 50 mm plata gaisa sprauga (4. attēls). Attālums līdz koka sienai „A”, ņemot vērā izolācijas materiāla biezumu. - bez izolācijas 400 mm - ar vieglu vienkārtīgo izolāciju 200 mm - ar vieglu divkārtīgo izolāciju 100 mm 4.
  • Page 29 šī detaļa pievienota krāsns korpusam. Gadījumā, ja pirtskrāsns tiek pievienota no augšas, izmantojiet vajadzīgo NARVI firmas dūmeni vai dūmvadu. Neievietojiet dūmeni dūmvadā pārāk tālu, lai nenosprostotu vilkmi. Atveri starp dūmeni un dūmvadu nepieciešams noblīvēt, piemēram, izmantojot nedegošu minerālvati. Standarta piegādē iekļautas regulējamas kājiņas, ar kuru palīdzību pirtskrāsns tiek novietota taisni.
  • Page 30 PIRTSKRĀSNS AKMEŅI Mēs iesakām izmantot NARVI olivīna diabāzes pirtskrāsns akmeņus. Nelieciet akmeņus pārāk cieši kopā, jo starp tiem jābūt brīvai gaisa kustībai. NARVI akmeņi ir jau mazgāti, tādēļ tos drīkst pirtskrāsnī likt uzreiz. Gara mešanai mēs iesakām izmantot vienīgi tīru saldūdeni.
  • Page 31 Kamionkę należy montować na posadzce betonowej o grubości co najmniej 70 mm. Uwaga! W przypadku instalowania pieca na podłodze z ogrzewaniem zalecamy instalować piec tylko na podstawie montażowej Narvi. W przypadku sytuacji bardziej skomplikowanych proszę o kontakt z właściwymi jednostkami samorządu terytorialnego w celu uzyskania niezbędnych instrukcji i zaleceń.
  • Page 32 4. W przypadku ściany z cegieł wystarczająca jest szczelina powietrzna o szerokości 50 mm pomiędzy powierzchnią pionową kamionki a ścianą (Rysunek 4). Odległość do ściany drewnianej „А”, z uwzględnieniem grubości materiału izolacyjnego: - bez izolacji – 400 mm - z lekką izolacją jednowarstwową – 200 mm - z lekką...
  • Page 33 W przypadku podłączenia do komina od góry pieca należy zastosować odpowiednią rurę do pieców lub rurę firmy NARVI. Rury nie należy wstawiać zbyt głęboko w komin, aby nie ograniczać ciągu komina. Otwór w kominie, w który wpuszczana jest rura, należy uszczelnić, na przykład niepalną...
  • Page 34 KAMIENIE DO KAMIONKI Zalecamy stosować kamienie do kamionki NARVI z oliwin-diabazu. W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza nie należy układać kamieni za ciasno. Kamienie NARVI są uprzednio oczyszczone, dlatego nadają się do natychmiastowego ułożenia. Dla tworzenia pary zalecamy używać wyłącznie czystą wodę. Tworzenie pary przy pomocy wody morskiej znacznie skraca żywotność...
  • Page 35 A kályhát legalább 70 mm vastag betonalapra kell helyezni. Figyelem! Abban az esetben, ha a köves kemence padlófűtéses felületre lesz felállítva, akkor kizárólag a Narvi alátétre javasolt azt felhelyezni. Bonyolultabb helyzetekben felvilágosításért és a szükséges útmutatásokért forduljon a helyi önkormányzat illetékes szervéhez.
  • Page 36 4. Téglafal esetén elegendő, ha a kályha függőleges felületei és a fal között marad egy legalább 50 mm vastagságú légréteg (4. ábra). A fából készült / faborkulatú faltól mért távolság az “A” szigetelőanyag vastagságát figyelembe véve: - szigetelés nélkül 400 mm - könnyű, egyrétegű...
  • Page 37 Abban az esetben, ha a kemence felső oldalán keresztül fog csatlakozni a kéményhez, használjon megfelelő csövet, vagy NARVI márkájú kürtőt. Ne helyezze a csövet túlságosan mélyre a kürtőbe, különben zavarhatja a huzatot. A cső és kürtő...
  • Page 38 égése során keletkező gázokat. Ezt akár szabad ég alatt is lehet végezni. KÁLYHAKÖVEK A Narvi olivin-diabáz köveket ajánljuk. Ne rakja a köveket túl tömören, hogy járjon köztük a levegő. A Narvi köveket már megmosva szállítjuk, ezért nem szabad őket rögtön a kályhára rakni.
  • Page 39 Soba trebuie instalată pe o podea din beton, de cel puţin 70 mm grosime. Atenţie! În cazul în care focarul urmează a fi amplasat pe o pardosea cu incălzire, este recomandat ca acesta să fie amplasat doar pe suport de montare Narvi În cazul unor situaţii mai complexe, cereţi explicaţii şi instrucţiuni suplimentare autorităţilor competente locale.
  • Page 40 4. În cazul unui perete din cărămidă, este de ajuns să se lase un interval de aer de 50 de mm între suprafaţa verticală a sobei şi perete (Figura 4). Distanţa până la un perete din lemn “A”, luând în considerare grosimea materialului izolant, este: - fără...
  • Page 41 În cazul în care focarul se va uni pe partea superioară, utilizaţi ţeava corespunzătoare Narvi. Nu introduceţi ţeava adînc în hogeac, pentru a nu împiedica mişcarea fumului. Orificiul între ţeavă şi hogeac trebuie îndesit, de exemplu, cu vată minerală neinflamabilă.
  • Page 42 în urma arderii peliculei protectoare. Soba poate fi preîncălzită şi în aer liber. PIETRE DE SOBĂ Vă recomandăm să folosiţi pietre de sobă NARVI, pe bază de olivină. Nu îngrămădiţi pietrele foarte aproape unele de celelalte, deoarece trebuie să fie permisă circulaţia aerului. Pietrele NARVI sunt prespălate, deci pot fi stivuite pe sobă...
  • Page 44 NARVI OY Yrittäjäntie 14, FIN-27230 Lappi, Finland Tel. +358 (0)207 416 740 Fax +358 (0)207 416 743 www.narvi.fi...

This manual is also suitable for:

Stony 30