Page 1
03528676 Edition 10 January 2010 Air Percussive Tamper 341 and 441 Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas Informacje o produkcie...
Page 2
(Dwg. 16600405) IR # IR # inch (mm) IR # IR # 6LUB12 1/2 (13) 3/8” 03528676_ed10...
Product Safety Information Intended Use: These Air Percussive Tampers are designed for compacting sand in floor-level molds and patterns in foundry applications and tamping backfill in construction applications. For additional information refer to Air Percussive Tool Product Safety Information Manual Form 04581450.
NOTICE Do not attempt to lubricate the tool with the Throttle Lever depressed and the tool working. After one hour of operation, or as experience on the job indicates, release the Throttle Lever to stop the tool; push the Lubricator Valve inward and hold it in for about ten seconds. Release the Valve and depress the Throttle Lever to resume work.
Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas apisonadoras neumáticas están diseñadas para compactar arena en moldes y pa- trones al nivel del suelo en aplicaciones de fundición y para aplanar el material de relleno en aplicaciones de construcción. Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de información de seguridad del producto de las herramientas de percusión neumática.
Page 6
Estas herramientas incluyen un sistema de lubricación controlado por el operador. Una lubri- cación insuficiente puede provocar que la herramienta funcione notablemente más despacio, mientras que una lubricación excesiva puede provocar explosiones debido a escapes y residuos. No intente lubricar la herramienta con la palanca de mando accionada y la herramienta en funcionamiento.
Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces dames vibrantes pneumatiques à percussion sont conçues pour compacter du sable dans des moulages au niveau du sol, y compris des modèles dans des applications de fonderie et des remblayages dans des applications de construction. Pour de plus amples informations, utilisez le formulaire 04581450 du manuel d’information de sécurité...
Page 8
Ces outils sont dotés d’un système de lubrification contrôlé par l’opérateur et pouvant être mesuré. Une lubrification insuffisante risque de ralentir l’outil alors qu’une lubrification excessive sera rejetée par l’échappement et gaspillée. N’essayez pas de lubrifier l’outil alors que la gâchette à levier est enfoncée et que l’outil est en marche.
Informazioni sulla sicurezza del prodotto Utilizzo: I Pigiatoi per Sabbia modello 130 sono disegnati per essere usati in fonderie, per compattare la sabbia in stampi e sagome al livello del piano di lavoro. I Pigiatoi per Sabbia modello 241 sono disegnati per essere usati in fonderie, per compat- tare la sabbia in stampi e sagome al livello del pavimento e per comprimere i riempimenti nel campo delle costruzioni.
Page 10
Questi strumenti sono provvisti di un sistema di lubrificazione misurata con controllo operatore. Una lubrificazione insufficiente causa un rallentamento nel funzionamento dello strumento, mentre una lubrificazione eccessiva produce l’espulsione e lo spreco del prodotto lubrificante. Non lubrificare lo strumento quando la leva farfalla è premuta e lo strumento è in funzi- one.
Produktsicherheitsinformation Vorgesehene Verwendung: Diese Luftdruck-Schlagwerkzeuge sind zur Verdichtung von Sand in Schalungen auf Bod- enhöhe und von Mustern in Gußanwendungen sowie zum Verdichten von aufgeschütteten Böden bei Bauarbeiten vorgesehen. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04581450 im Handbuch Produktsicherheitsinformationen, Luftdruck-Schlagwerkzeuge. Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Page 12
Diese Werkzeuge sind mit einem kalibrierten, vom Bediener geregelten Schmiersystem aus- gestattet. Durch eine unzureichende Schmierung läuft das Werkzeug merklich langsamer; eine übermäßige Schmierung sorgt für einen übermäßigen Ausstoß und ist somit Verschwendung. Das Werkzeug nicht bei betätigtem Drückerhebel und während das Werkzeug in Betrieb ist zu schmieren versuchen.
Page 13
Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze pneumatische stampers zijn bedoeld om zand te verdichten in matrijzen en gietm odellen op vloerniveau in gieterijen en om vulgrond aan te stampen in bouwtoepassingen. Zie formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische klopgereedschap voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com Productspecificaties Geluidsniveau dB(A)
Page 14
Probeer niet het gereedschap te smeren terwijl de bedieningshendel is ingedrukt en het gereedschap in werking is. Na een uur gebruik, of al naargelang de ervaring leert, dient u de bediendingshendel los te laten, de smeerklep naar binnen te drukken en deze ongeveer tien seconden ingedrukt te houden.
Page 15
Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse stampere er udviklet til stampning af sand i forme i gulvniveau og mønstre i støberier samt til stampning ved efterfyldning i forbindelse med byggeri. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04581450 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftslagværktøj. Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com.
Page 16
Værktøjet må ikke smøres, mens gashåndtaget er trykket ned, og værktøjet kører. Efter en times drift, eller afhængig af erfaringerne med opgaven, slippes gashåndtaget for at stoppe værktøjet. Tryk smøreventilen indad, og hold den inde i ca. 10 sekunder. Slip ventilen, og tryk gashåndtaget ned for at vende tilbage til opgaven.
Page 17
Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Disse slagverktøyene med trykkluft er laget for å kunne presse sand på flat bakke og lage mønstre i støpte flater, og å stampe gjenfyllingen i byggkonstruksjoner. För mer information, se Luftdrivna slående verktygs produktsäkerhetsinformation Form 04581450. Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com. Produktspecifikationer Ljudnivå...
Page 18
Försök inte smörja maskinen med avtryckaren intryckt och med maskinen i drift. Efter en timmes drift eller då erfarenheten indikerar, ska avtryckaren släppas för att stoppa maskinen. Tryck in smörjventilen och håll den intryckt i cirka 10 sekunder. Släpp ventilen och tryck in avtryckaren för att återuppta arbetet.
Page 19
Sikkerhetsinformasjon for produktet Tiltenkt bruk: Disse slagverktøyene med trykkluft er laget for å kunne presse sand på flat bakke og lage mønstre i støpte flater, og å stampe gjenfyllingen i byggkonstruksjoner. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i det trykkluftsdrevne slagverktøyets håndboksskjema 04581450.
Ikke prøv å smøre verktøyet med pådragsspaken trykket ned og mens verktøyet er i drift. Etter én times drift, eller ettersom jobben tilsier det, slipper du opp pådragsspaken for å stanse verktøyet. Dytt smøreventilen innover og hold den inne i omtrent ti sekunder. Slipp opp ventilen og trykk ned pådragsspaken for å...
Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset tamppaimet on suunniteltu hiekan tiivistämiseen lattiatason valumuoteissa ja hiekan tiivistämiseen rakennuskohteissa. Lisätietoja on paineilmatyökalun tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04581450. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com. Tuotteen tekniset tiedot Melutaso dB(A) Värinä Iskunopeus (ISO15744) (ISO282927) m/s Puhalluksia Malli Tyyppi minuutissa Tuumaa (mm) †...
Page 22
Älä yritä voidella työkalua, kun vipusäädin on painettuna ja työkalu on käytössä. Tunnin käytön jälkeen tai kokemuksen mukaan: vapauta käynnistinvipu, jolloin työkalu pysähtyy. Paina voiteluventtiiliä sisään ja pidä painettuna noin kymmenen sekunnin ajan. Vapauta venttiili ja käynnistä työkalu käynnistinvivulla. Jos painat voiteluventtiilin nopeasti sisään ja ulos, työkaluun ei virtaa riittävästi voiteluainetta.
Page 23
Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estes Compactadores de Percussão Pneumática foram concebidos para compactar areia em moldes de chão e protótipos em fundição, bem como para compactação de aterro em construção civil. Para obter informações adicionais, consulte o manual com as informações de segurança do produto Ferramenta de Percussão Pneumática, com a referência nº...
Estas ferramentas estão equipadas com um sistema de lubrificação controlado pelo operador. Uma lubrificação insuficiente irá causar o funcionamento visivelmente mais lento da ferramenta e uma lubrificação excessiva irá originar desperdício expelido através do tubo de escape. Não tente efectuar a lubrificação com a alavanca do gatilho premida e com a ferramenta em funcionamento.
Page 25
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Τα συγκεκριμένα κρουστικά εργαλεία αέρος είναι σχεδιασμένα για τη συμπίεση άμμου σε επιδαπέδια καλούπια και μοτίβα σε εφαρμογές χύτευσης, καθώς και για την επιχωμάτωση σε οικοδομικές εφαρμογές. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04581450 του Εγχειριδίου Πληροφοριών...
Page 26
Αυτά τα εργαλεία διαθέτουν δοσομετρικό σύστημα λίπανσης που ελέγχεται από το χειριστή. Η ανεπαρκής λίπανση θα προκαλέσει σημαντική μείωση της ταχύτητας λειτουργίας του εργαλείου, ενώ η περίσσεια λιπαντικού θα απορρίπτεται από την εξαγωγή χωρίς όφελος. Μην επιχειρείτε να λιπάνετε το εργαλείο με το μοχλό ενεργοποίησης πατημένο και το εργαλείο...
Page 27
Informacije o varnem ravnanju z izdelkom Predvidena uporaba: Pnevmatski teptalniki so izdelani za utrjevanje peska v kalupih in vzorcih v livarnah ter za teptanje materiala pri gradnji. Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo z pnevmatskim udarnim strojem 04581450. Priročnike lahko prenesete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com Specifikacije izdelka Udarec...
Page 28
Orodja ne mažite, ko je vzvod pritisnjen in orodje deluje. Po eni uri delovanja ali po potrebi spustite vzvod, da ustavite orodje; potisnite ventil za maz- anje noter ter ga pridržite približno 10 sekund. Spustite ventil in pritisnite vzvod, da nadaljujete delo.
Page 29
Bezpečnostné informácie o výrobku Plánované použitie: Tieto pneumatické ubíjačky sú určené na zhutňovanie piesku v podlahových formách a profiloch pri použití v zlievarenstve a ubíjaní zásypu pri použití v stavebníctve. Ďalšie informácie nájdete v informačnej príručke o bezpečnosti pneumatického nárazového náradia 04581450. Návody si môžete stiahnuť...
Page 30
Nepokúšajte sa mazať nástroj so zatlačenou pákou škrtiacej klapky a pri chode nástroja. Po hodine prevádzky, alebo na základe vlastných skúseností pri práci uvoľnite páku škrtiacej klapky, aby ste zastavili nástroj; zatlačte ventil mastenice dovnútra a podržte ho približne desať sekúnd.
Bezpečnostní informace o produktu Účel použití: Tato pneumatická příklepová pěchovadla jsou určena pro pěchování písku ve formách a vzorech v úrovni podlahy ve slévárně a k ucpávání zásypu ve stavebnictví. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické příklepové nářadí...
Page 32
Nepokoušejte se mazat nástroj se stisknutou páčkou škrticího ventilu a za chodu nástroje. Po jedné hodině provozu nebo podle daného úkolu uvolněte páčku škrticího ventilu a zastavte nástroj; zatlačte ventil maznice dovnitř držte jej asi deset sekund. Uvolněte ventil a stisknutím páčky škrticího ventilu pokračujte v práci.
Page 33
Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Pneumo-lööktihendusmasinad on ette nähtud liiva tihendamiseks põrandavormides ja valumudelites ning pinnase tagasitäite tihendamiseks ehitustel. Lisateavet leiate juhendist “Air Percussive Tool Product Safety Information Manual Form 04581450” (pneumotööriistade ohutusteabe juhend, vorm 04581450). Juhendeid saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com Toote tehnilised andmed Müratase dB(A) Vibratsioon...
Page 34
Pärast ühte töötundi või töötingimustest olenevalt vabastage gaasihoob ja peatage tööriist; vajutage määrdeventiil sisse ja hoidke seda umbes 10 sekundit all. Vabastage ventiil ja vajutage töö jätkamiseks gaasihooba. Määrdeventiili kiire sisse-välja vajutamine ei sisesta tööriista märkimisväärselt määrdeainet. Ventiil peab olema enne uuesti vajutamist piisava aja sees, et ettenähtud määrdeannus saaks tööriista siseneda.
Page 35
A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: A pneumatikus ütőszerszám öntőműhelyekben, homok padlószinten kialakított zsalukba és öntőmintákba történő összenyomására, illetve építőipari munkálatoknál, a vissza- töltött föld ledöngölésére használható. További információkat a pneumatikus ütőszerszám 04581450 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letölthetők a www.ingersollrandproducts.com honlapról.
Kenés közben ne nyomja meg az indítókart, mert a szerszám elindulhat. Egy óra használat után, - vagy hamarabb, ha az adott munkakörülmények ezt megkövetelik - engedje el az indítókart a szerszám leállításához; nyomja be és körülbelül tíz másodpercig tartsa benyomva a kenőszelepet. Engedje ki a szelepet és nyomja be az indítókart a munka folytatásához.
Page 37
Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai smūginiai plūktuvai skirti tankinti smėlį liejimo formose ir modeliuose grindų lygyje bei plūkti užpilus statybvietėse. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių atskėlimo plaktukų gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04581450. Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.ingersollrandproducts.com. Gaminio techniniai duomenys Stūmoklio Garso lygis dB(A)
Page 38
Nebandykite tepti įrankio, kai droselio svirtis nuspausta ir įrankis veikia. Padirbėję apytiksliai valandą arba remdamiesi savo darbo patirtimi, atleiskite droselio svirtį, kad įrankis išsijungtų; tepimo vožtuvą įstumkite į vidų ir palaikykite apytiksliai dešimt sekundžių. Atleiskite vožtuvą ir nuspauskite droselio svirtį, kad galėtumėte tęsti darbą. Jeigu tepimo vožtuvą įstumsite ir ištrauksite greitai, į...
Page 39
Produkta drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs pneimatiskās trieciena blietes ir konstruētas smilšu blīvēšanai grīdas līmeņa veidnēs un šablonos lietuvēs, kā arī tranšeju aizbēršanas materiāla blietēšanai būvdarbos. Papildu informāciju sk. Pneimatisko impulsu darbarīku produktu drošības informācijas rokasgrāmatā no 04581450. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.ingersollrandproducts.com. Izstrādājuma specifikācijas Virzuļa Skaòas lîmenis dB(A)
Page 40
Neeļļojiet instrumentu, kamēr ir nospiesta droseles svira un instruments darbojas. Pēc stundu ilgas ekspluatācijas vai arī pamatojoties uz pieredzi atlaidiet droseles sviru, lai apturētu instrumentu, un tad nospiediet eļļošanas vārstu, turot aptuveni desmit sekundes. At- laidiet vārstu un nospiediet droseles sviru, lai atsāktu darbu. Ātri nospiežot un atlaižot eļļošanas vārstu, instrumentā...
Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Niniejsze ubijaki pneumatyczne są przeznaczone do ubijania piasku w formach na gruncie oraz modelach odlewniczych, a także do ubijania zasypki. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych narzędzi udarowych 04581450. Instrukcje obsługi można pobrać...
Page 42
Narzędzia są wyposażone w układ smarujący kontrolowany przez operatora. Niedostateczne smarowanie spowoduje zauważalne zmniejszenie prędkości pracy narzędzia, a nadmiar środka smarującego zostanie wyrzucony z powietrzem i utracony. Nie należy podejmować prób smarowania narzędzia po naciśnięciu dźwigni przepustnicy, gdy narzędzie pracuje. Po jednej godzinie pracy lub w zależności od doświadczenia operatora należy zwolnić...
Page 43
Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези въздушно ударни инструменти са предназначени за пресоване на пясък в хоризонтални форми и модели в леярни и трамбоване на материали за пълнеж в строителството. За допълнителна информация вижте Ръководство за безопасна употреба на въздушно...
Page 44
Тези инструменти са оборудвани с прецизно измерена смазочна система, контролирана от оператор. Недостатъчното смазване ще доведе до значително забавяне на работата на инструмента, а излишната смазка ще бъде изведена от изпускателната тръба и изхвърлена. Не се опитвайте да смазвате инструмента, когато лостът на дросела е смъкнат надолу и...
Page 45
Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste compactoare cu percuţie pneumatică sunt proiectate pentru compactarea nisipului în formele de turnare şi şabloanele aflate la nivelul solului, în aplicaţii din turnătorii şi compactarea rambleelor în aplicaţii din domeniul construcţiilor. Pentru informatii suplimentare consultati formularul 04581450 din manualul cu informatii privind siguranta uneltelor cu percutie pneumatica.
Page 46
NOTICE Nu încercaţi să lubrifiaţi unealta cu maneta clapetei apăsată şi cu unealta în funcţiune. După o oră de funcţionare sau aşa cum indică experienţa în domeniu, eliberaţi maneta cla- petei pentru a opri unealta; apăsaţi spre interior supapa de lubrifiere şi menţineţi-o apăsată spre interior timp de aproximativ zece secunde.
Page 47
Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Эти пневматические ударные трамбовки предназначены для уплотнения песка в напольной опалубке или в формах для литейного производства, а также для трамбования материала обратной засыпки в строительстве. За дополнительными сведениями обратитесь к руководству по безопасности для пневматического...
Page 48
Эти инструменты оборудованы системой смазки со средствами измерения, которую контролирует оператор. Недостаток смазки приведет к заметному замедлению работы инструмента, а избыток смазки будет выбрасываться через воздуховыпускной канал и расходоваться напрасно. Не пытайтесь смазывать инструмент при нажатом рычаге дросселя и работающем инструменте.
DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ...
Page 52
DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUS- DEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Tool (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatsko udarno orodje (SK) Prehlasujeme na svoju...
Need help?
Do you have a question about the 341 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers