Ingersoll-Rand 341 Series Product Information
Ingersoll-Rand 341 Series Product Information

Ingersoll-Rand 341 Series Product Information

Air percussive tamper
Hide thumbs Also See for 341 Series:
Table of Contents
  • Product Specifications
  • Parts and Maintenance
  • Especificaciones del Producto
  • Spécifications du Produit
  • Specifiche del Prodotto
  • Technische Daten
  • Reservedeler Og Vedlikehold
  • Tuotteen Tekniset Tiedot
  • Peças E Manutenção
  • Specifikace Výrobku
  • Alkatrészek És Karbantartás
  • Specyfikacje Produktu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 51
Air Percussive Tamper
341 and 441 Series
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del producto
ES
Spécifications du produit
FR
IT
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
DE
NL
Productspecificaties
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
NO
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
FI
PT
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
SK
Specifikace výrobku
CS
ET
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
HU
LT
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
LV
Informacje o produkcie
PL
BG
Информация за продукта
Informaţii privind produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
03528676
Edition 10
January 2010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 341 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 341 Series

  • Page 1 03528676 Edition 10 January 2010 Air Percussive Tamper 341 and 441 Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas Informacje o produkcie...
  • Page 2 (Dwg. 16600405) IR # IR # inch (mm) IR # IR # 6LUB12 1/2 (13) 3/8” 03528676_ed10...
  • Page 3: Product Specifications

    Product Safety Information Intended Use: These Air Percussive Tampers are designed for compacting sand in floor-level molds and patterns in foundry applications and tamping backfill in construction applications. For additional information refer to Air Percussive Tool Product Safety Information Manual Form 04581450.
  • Page 4: Parts And Maintenance

    NOTICE Do not attempt to lubricate the tool with the Throttle Lever depressed and the tool working. After one hour of operation, or as experience on the job indicates, release the Throttle Lever to stop the tool; push the Lubricator Valve inward and hold it in for about ten seconds. Release the Valve and depress the Throttle Lever to resume work.
  • Page 5: Especificaciones Del Producto

    Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas apisonadoras neumáticas están diseñadas para compactar arena en moldes y pa- trones al nivel del suelo en aplicaciones de fundición y para aplanar el material de relleno en aplicaciones de construcción. Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de información de seguridad del producto de las herramientas de percusión neumática.
  • Page 6 Estas herramientas incluyen un sistema de lubricación controlado por el operador. Una lubri- cación insuficiente puede provocar que la herramienta funcione notablemente más despacio, mientras que una lubricación excesiva puede provocar explosiones debido a escapes y residuos. No intente lubricar la herramienta con la palanca de mando accionada y la herramienta en funcionamiento.
  • Page 7: Spécifications Du Produit

    Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces dames vibrantes pneumatiques à percussion sont conçues pour compacter du sable dans des moulages au niveau du sol, y compris des modèles dans des applications de fonderie et des remblayages dans des applications de construction. Pour de plus amples informations, utilisez le formulaire 04581450 du manuel d’information de sécurité...
  • Page 8 Ces outils sont dotés d’un système de lubrification contrôlé par l’opérateur et pouvant être mesuré. Une lubrification insuffisante risque de ralentir l’outil alors qu’une lubrification excessive sera rejetée par l’échappement et gaspillée. N’essayez pas de lubrifier l’outil alors que la gâchette à levier est enfoncée et que l’outil est en marche.
  • Page 9: Specifiche Del Prodotto

    Informazioni sulla sicurezza del prodotto Utilizzo: I Pigiatoi per Sabbia modello 130 sono disegnati per essere usati in fonderie, per compattare la sabbia in stampi e sagome al livello del piano di lavoro. I Pigiatoi per Sabbia modello 241 sono disegnati per essere usati in fonderie, per compat- tare la sabbia in stampi e sagome al livello del pavimento e per comprimere i riempimenti nel campo delle costruzioni.
  • Page 10 Questi strumenti sono provvisti di un sistema di lubrificazione misurata con controllo operatore. Una lubrificazione insufficiente causa un rallentamento nel funzionamento dello strumento, mentre una lubrificazione eccessiva produce l’espulsione e lo spreco del prodotto lubrificante. Non lubrificare lo strumento quando la leva farfalla è premuta e lo strumento è in funzi- one.
  • Page 11: Technische Daten

    Produktsicherheitsinformation Vorgesehene Verwendung: Diese Luftdruck-Schlagwerkzeuge sind zur Verdichtung von Sand in Schalungen auf Bod- enhöhe und von Mustern in Gußanwendungen sowie zum Verdichten von aufgeschütteten Böden bei Bauarbeiten vorgesehen. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04581450 im Handbuch Produktsicherheitsinformationen, Luftdruck-Schlagwerkzeuge. Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
  • Page 12 Diese Werkzeuge sind mit einem kalibrierten, vom Bediener geregelten Schmiersystem aus- gestattet. Durch eine unzureichende Schmierung läuft das Werkzeug merklich langsamer; eine übermäßige Schmierung sorgt für einen übermäßigen Ausstoß und ist somit Verschwendung. Das Werkzeug nicht bei betätigtem Drückerhebel und während das Werkzeug in Betrieb ist zu schmieren versuchen.
  • Page 13 Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze pneumatische stampers zijn bedoeld om zand te verdichten in matrijzen en gietm odellen op vloerniveau in gieterijen en om vulgrond aan te stampen in bouwtoepassingen. Zie formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische klopgereedschap voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com Productspecificaties Geluidsniveau dB(A)
  • Page 14 Probeer niet het gereedschap te smeren terwijl de bedieningshendel is ingedrukt en het gereedschap in werking is. Na een uur gebruik, of al naargelang de ervaring leert, dient u de bediendingshendel los te laten, de smeerklep naar binnen te drukken en deze ongeveer tien seconden ingedrukt te houden.
  • Page 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse stampere er udviklet til stampning af sand i forme i gulvniveau og mønstre i støberier samt til stampning ved efterfyldning i forbindelse med byggeri. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04581450 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftslagværktøj. Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com.
  • Page 16 Værktøjet må ikke smøres, mens gashåndtaget er trykket ned, og værktøjet kører. Efter en times drift, eller afhængig af erfaringerne med opgaven, slippes gashåndtaget for at stoppe værktøjet. Tryk smøreventilen indad, og hold den inde i ca. 10 sekunder. Slip ventilen, og tryk gashåndtaget ned for at vende tilbage til opgaven.
  • Page 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Disse slagverktøyene med trykkluft er laget for å kunne presse sand på flat bakke og lage mønstre i støpte flater, og å stampe gjenfyllingen i byggkonstruksjoner. För mer information, se Luftdrivna slående verktygs produktsäkerhetsinformation Form 04581450. Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com. Produktspecifikationer Ljudnivå...
  • Page 18 Försök inte smörja maskinen med avtryckaren intryckt och med maskinen i drift. Efter en timmes drift eller då erfarenheten indikerar, ska avtryckaren släppas för att stoppa maskinen. Tryck in smörjventilen och håll den intryckt i cirka 10 sekunder. Släpp ventilen och tryck in avtryckaren för att återuppta arbetet.
  • Page 19 Sikkerhetsinformasjon for produktet Tiltenkt bruk: Disse slagverktøyene med trykkluft er laget for å kunne presse sand på flat bakke og lage mønstre i støpte flater, og å stampe gjenfyllingen i byggkonstruksjoner. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i det trykkluftsdrevne slagverktøyets håndboksskjema 04581450.
  • Page 20: Reservedeler Og Vedlikehold

    Ikke prøv å smøre verktøyet med pådragsspaken trykket ned og mens verktøyet er i drift. Etter én times drift, eller ettersom jobben tilsier det, slipper du opp pådragsspaken for å stanse verktøyet. Dytt smøreventilen innover og hold den inne i omtrent ti sekunder. Slipp opp ventilen og trykk ned pådragsspaken for å...
  • Page 21: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset tamppaimet on suunniteltu hiekan tiivistämiseen lattiatason valumuoteissa ja hiekan tiivistämiseen rakennuskohteissa. Lisätietoja on paineilmatyökalun tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04581450. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com. Tuotteen tekniset tiedot Melutaso dB(A) Värinä Iskunopeus (ISO15744) (ISO282927) m/s Puhalluksia Malli Tyyppi minuutissa Tuumaa (mm) †...
  • Page 22 Älä yritä voidella työkalua, kun vipusäädin on painettuna ja työkalu on käytössä. Tunnin käytön jälkeen tai kokemuksen mukaan: vapauta käynnistinvipu, jolloin työkalu pysähtyy. Paina voiteluventtiiliä sisään ja pidä painettuna noin kymmenen sekunnin ajan. Vapauta venttiili ja käynnistä työkalu käynnistinvivulla. Jos painat voiteluventtiilin nopeasti sisään ja ulos, työkaluun ei virtaa riittävästi voiteluainetta.
  • Page 23 Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estes Compactadores de Percussão Pneumática foram concebidos para compactar areia em moldes de chão e protótipos em fundição, bem como para compactação de aterro em construção civil. Para obter informações adicionais, consulte o manual com as informações de segurança do produto Ferramenta de Percussão Pneumática, com a referência nº...
  • Page 24: Peças E Manutenção

    Estas ferramentas estão equipadas com um sistema de lubrificação controlado pelo operador. Uma lubrificação insuficiente irá causar o funcionamento visivelmente mais lento da ferramenta e uma lubrificação excessiva irá originar desperdício expelido através do tubo de escape. Não tente efectuar a lubrificação com a alavanca do gatilho premida e com a ferramenta em funcionamento.
  • Page 25 Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Τα συγκεκριμένα κρουστικά εργαλεία αέρος είναι σχεδιασμένα για τη συμπίεση άμμου σε επιδαπέδια καλούπια και μοτίβα σε εφαρμογές χύτευσης, καθώς και για την επιχωμάτωση σε οικοδομικές εφαρμογές. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04581450 του Εγχειριδίου Πληροφοριών...
  • Page 26 Αυτά τα εργαλεία διαθέτουν δοσομετρικό σύστημα λίπανσης που ελέγχεται από το χειριστή. Η ανεπαρκής λίπανση θα προκαλέσει σημαντική μείωση της ταχύτητας λειτουργίας του εργαλείου, ενώ η περίσσεια λιπαντικού θα απορρίπτεται από την εξαγωγή χωρίς όφελος. Μην επιχειρείτε να λιπάνετε το εργαλείο με το μοχλό ενεργοποίησης πατημένο και το εργαλείο...
  • Page 27 Informacije o varnem ravnanju z izdelkom Predvidena uporaba: Pnevmatski teptalniki so izdelani za utrjevanje peska v kalupih in vzorcih v livarnah ter za teptanje materiala pri gradnji. Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo z pnevmatskim udarnim strojem 04581450. Priročnike lahko prenesete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com Specifikacije izdelka Udarec...
  • Page 28 Orodja ne mažite, ko je vzvod pritisnjen in orodje deluje. Po eni uri delovanja ali po potrebi spustite vzvod, da ustavite orodje; potisnite ventil za maz- anje noter ter ga pridržite približno 10 sekund. Spustite ventil in pritisnite vzvod, da nadaljujete delo.
  • Page 29 Bezpečnostné informácie o výrobku Plánované použitie: Tieto pneumatické ubíjačky sú určené na zhutňovanie piesku v podlahových formách a profiloch pri použití v zlievarenstve a ubíjaní zásypu pri použití v stavebníctve. Ďalšie informácie nájdete v informačnej príručke o bezpečnosti pneumatického nárazového náradia 04581450. Návody si môžete stiahnuť...
  • Page 30 Nepokúšajte sa mazať nástroj so zatlačenou pákou škrtiacej klapky a pri chode nástroja. Po hodine prevádzky, alebo na základe vlastných skúseností pri práci uvoľnite páku škrtiacej klapky, aby ste zastavili nástroj; zatlačte ventil mastenice dovnútra a podržte ho približne desať sekúnd.
  • Page 31: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní informace o produktu Účel použití: Tato pneumatická příklepová pěchovadla jsou určena pro pěchování písku ve formách a vzorech v úrovni podlahy ve slévárně a k ucpávání zásypu ve stavebnictví. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické příklepové nářadí...
  • Page 32 Nepokoušejte se mazat nástroj se stisknutou páčkou škrticího ventilu a za chodu nástroje. Po jedné hodině provozu nebo podle daného úkolu uvolněte páčku škrticího ventilu a zastavte nástroj; zatlačte ventil maznice dovnitř držte jej asi deset sekund. Uvolněte ventil a stisknutím páčky škrticího ventilu pokračujte v práci.
  • Page 33 Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Pneumo-lööktihendusmasinad on ette nähtud liiva tihendamiseks põrandavormides ja valumudelites ning pinnase tagasitäite tihendamiseks ehitustel. Lisateavet leiate juhendist “Air Percussive Tool Product Safety Information Manual Form 04581450” (pneumotööriistade ohutusteabe juhend, vorm 04581450). Juhendeid saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com Toote tehnilised andmed Müratase dB(A) Vibratsioon...
  • Page 34 Pärast ühte töötundi või töötingimustest olenevalt vabastage gaasihoob ja peatage tööriist; vajutage määrdeventiil sisse ja hoidke seda umbes 10 sekundit all. Vabastage ventiil ja vajutage töö jätkamiseks gaasihooba. Määrdeventiili kiire sisse-välja vajutamine ei sisesta tööriista märkimisväärselt määrdeainet. Ventiil peab olema enne uuesti vajutamist piisava aja sees, et ettenähtud määrdeannus saaks tööriista siseneda.
  • Page 35 A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: A pneumatikus ütőszerszám öntőműhelyekben, homok padlószinten kialakított zsalukba és öntőmintákba történő összenyomására, illetve építőipari munkálatoknál, a vissza- töltött föld ledöngölésére használható. További információkat a pneumatikus ütőszerszám 04581450 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letölthetők a www.ingersollrandproducts.com honlapról.
  • Page 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Kenés közben ne nyomja meg az indítókart, mert a szerszám elindulhat. Egy óra használat után, - vagy hamarabb, ha az adott munkakörülmények ezt megkövetelik - engedje el az indítókart a szerszám leállításához; nyomja be és körülbelül tíz másodpercig tartsa benyomva a kenőszelepet. Engedje ki a szelepet és nyomja be az indítókart a munka folytatásához.
  • Page 37 Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai smūginiai plūktuvai skirti tankinti smėlį liejimo formose ir modeliuose grindų lygyje bei plūkti užpilus statybvietėse. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių atskėlimo plaktukų gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04581450. Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.ingersollrandproducts.com. Gaminio techniniai duomenys Stūmoklio Garso lygis dB(A)
  • Page 38 Nebandykite tepti įrankio, kai droselio svirtis nuspausta ir įrankis veikia. Padirbėję apytiksliai valandą arba remdamiesi savo darbo patirtimi, atleiskite droselio svirtį, kad įrankis išsijungtų; tepimo vožtuvą įstumkite į vidų ir palaikykite apytiksliai dešimt sekundžių. Atleiskite vožtuvą ir nuspauskite droselio svirtį, kad galėtumėte tęsti darbą. Jeigu tepimo vožtuvą įstumsite ir ištrauksite greitai, į...
  • Page 39 Produkta drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs pneimatiskās trieciena blietes ir konstruētas smilšu blīvēšanai grīdas līmeņa veidnēs un šablonos lietuvēs, kā arī tranšeju aizbēršanas materiāla blietēšanai būvdarbos. Papildu informāciju sk. Pneimatisko impulsu darbarīku produktu drošības informācijas rokasgrāmatā no 04581450. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.ingersollrandproducts.com. Izstrādājuma specifikācijas Virzuļa Skaòas lîmenis dB(A)
  • Page 40 Neeļļojiet instrumentu, kamēr ir nospiesta droseles svira un instruments darbojas. Pēc stundu ilgas ekspluatācijas vai arī pamatojoties uz pieredzi atlaidiet droseles sviru, lai apturētu instrumentu, un tad nospiediet eļļošanas vārstu, turot aptuveni desmit sekundes. At- laidiet vārstu un nospiediet droseles sviru, lai atsāktu darbu. Ātri nospiežot un atlaižot eļļošanas vārstu, instrumentā...
  • Page 41: Specyfikacje Produktu

    Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Niniejsze ubijaki pneumatyczne są przeznaczone do ubijania piasku w formach na gruncie oraz modelach odlewniczych, a także do ubijania zasypki. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych narzędzi udarowych 04581450. Instrukcje obsługi można pobrać...
  • Page 42 Narzędzia są wyposażone w układ smarujący kontrolowany przez operatora. Niedostateczne smarowanie spowoduje zauważalne zmniejszenie prędkości pracy narzędzia, a nadmiar środka smarującego zostanie wyrzucony z powietrzem i utracony. Nie należy podejmować prób smarowania narzędzia po naciśnięciu dźwigni przepustnicy, gdy narzędzie pracuje. Po jednej godzinie pracy lub w zależności od doświadczenia operatora należy zwolnić...
  • Page 43 Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези въздушно ударни инструменти са предназначени за пресоване на пясък в хоризонтални форми и модели в леярни и трамбоване на материали за пълнеж в строителството. За допълнителна информация вижте Ръководство за безопасна употреба на въздушно...
  • Page 44 Тези инструменти са оборудвани с прецизно измерена смазочна система, контролирана от оператор. Недостатъчното смазване ще доведе до значително забавяне на работата на инструмента, а излишната смазка ще бъде изведена от изпускателната тръба и изхвърлена. Не се опитвайте да смазвате инструмента, когато лостът на дросела е смъкнат надолу и...
  • Page 45 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste compactoare cu percuţie pneumatică sunt proiectate pentru compactarea nisipului în formele de turnare şi şabloanele aflate la nivelul solului, în aplicaţii din turnătorii şi compactarea rambleelor în aplicaţii din domeniul construcţiilor. Pentru informatii suplimentare consultati formularul 04581450 din manualul cu informatii privind siguranta uneltelor cu percutie pneumatica.
  • Page 46 NOTICE Nu încercaţi să lubrifiaţi unealta cu maneta clapetei apăsată şi cu unealta în funcţiune. După o oră de funcţionare sau aşa cum indică experienţa în domeniu, eliberaţi maneta cla- petei pentru a opri unealta; apăsaţi spre interior supapa de lubrifiere şi menţineţi-o apăsată spre interior timp de aproximativ zece secunde.
  • Page 47 Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Эти пневматические ударные трамбовки предназначены для уплотнения песка в напольной опалубке или в формах для литейного производства, а также для трамбования материала обратной засыпки в строительстве. За дополнительными сведениями обратитесь к руководству по безопасности для пневматического...
  • Page 48 Эти инструменты оборудованы системой смазки со средствами измерения, которую контролирует оператор. Недостаток смазки приведет к заметному замедлению работы инструмента, а избыток смазки будет выбрасываться через воздуховыпускной канал и расходоваться напрасно. Не пытайтесь смазывать инструмент при нажатом рычаге дросселя и работающем инструменте.
  • Page 49 产品安全信息 用途: 气动冲击夯土机用于在混凝土楼板模子中夯实沙子、在铸造中夯实模型以及在建筑业中夯 实回填土。 更多信息,请参考《气动冲击工具产品安全信息手册表04581450》。 手册可从www.ingersollrandproducts.com下载。 产品规格 噪音等级 dB(A) 震动 (ISO28927) 活塞冲击 (ISO15744) 型号 类型 次/分钟 尺寸(英寸) † 压力 (L 液位 ‡ 功率 (L 楼板, 1,550 4 (102) 91.9 102.9 59.0 19.5 进气阀杆 楼板, 341-EU 1,550 4 (102) 91.9 102.9 59.0 19.5 进气阀杆...
  • Page 50 工作一小时后,或根据经验决定松开离合器杆、停止夯土机工作的时间;向内按下加油器 阀,按住大约十秒钟。 松开加油器阀,按下离合器杆重新开始工作。 快速反复按加油器 阀,就不会向夯土机内注入过量润滑油。在重新注油前,加油器阀必须有足够的时间来注入 一定量的润滑油。 启动夯土机时,会看到排气口冒出少量烟雾,表明润滑油已进入系统。 若看不到烟雾,取 下油箱塞,检查油箱内的油位。 在每次八小时班次开始时,须向气管加油器中注入推荐的润滑油,在班次期间也须加注一 次。 每工作 8 小时后,请卸下电动锤并检查油脂状况。用R000A2-228号润滑枪,向加油嘴内注入 4-6下,即可注入足量润滑脂。 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 ZH-2 03528676_ed10...
  • Page 51: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ...
  • Page 52 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUS- DEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Tool (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatsko udarno orodje (SK) Prehlasujeme na svoju...
  • Page 53 Notes:...
  • Page 54 Notes:...
  • Page 55 Notes:...
  • Page 56 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand...

This manual is also suitable for:

441 series341341-eu441441-eu

Table of Contents