Ingersoll-Rand 341-EU Instructions Manual

Ingersoll-Rand 341-EU Instructions Manual

Tamper
Hide thumbs Also See for 341-EU:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TPD1427
Models 341–EU and 441–EU Tampers are designed for compacting sand in floor–level molds and
patterns in foundry applications and tamping backfill in construction applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/2" (13 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
MODELS 341–EU AND 441–EU TAMPERS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03528676
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
impacting end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessory may continue to impact briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory is
properly installed and the tool is held firmly against
the work.
Always use a retainer, when furnished, in addition to
proper barriers to protect persons in surrounding or
lower areas from possible ejected accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6403–EU
GB
Edition 8
August, 1999

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 341-EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 341-EU

  • Page 1 03528676 Form P6403–EU Edition 8 August, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODELS 341–EU AND 441–EU TAMPERS TPD1427 Models 341–EU and 441–EU Tampers are designed for compacting sand in floor–level molds and patterns in foundry applications and tamping backfill in construction applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Page 2: Warning Label Identification

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Page 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION A small amount of smoke will be visible at the exhaust when the tool is started and it indicates that the lubrication has entered the system. If some smoke is not visible, remove the Oil Chamber Plug and check the oil level in the Ingersoll–Rand No.
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 341–EU and 441–EU Tampers to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Page 5 Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression • Utiliser les accessoires recommandés par maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées Ingersoll-Rand. corrosives et/ou une humidité excessive peuvent • Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à...
  • Page 6 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Page 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION mise en marche de l’outil. En cas d’absence de fumée, déposer le bouchon de la chambre d’huile et vérifier le niveau d’huile dans la chambre. Au début de chaque poste de travail, ou en fonction de Ingersoll–Rand No.
  • Page 8: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Dameuses Modèles 341–EU et 441–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes: (1994 →...
  • Page 9 03528676 Form–Nr. P6403–EU Ausgabe 8 August, 1999 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR TPD1427 STAMPFER DER SERIEN 341–EU AND 441–EU HINWEIS Stampfer Modelle 341–EU und 441–EU werden eingesetzt zum Verfestigen von Sand in bodengleichen Gußformen und –modellen in Gießereien und zum Verfestigen von Hinterfüllungen in der Bauindustrie.
  • Page 10 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Page 11: Technische Daten

    Ist keine Rauchbildung erkennbar, die Ölkammerschraube herausschrauben und den Füllstand in der Ölkammer prüfen. Ingersoll-Rand-Öl Nr. 10 Ingersoll-Rand-Öl Nr. 28 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es Zu Beginn jeder Schicht oder je nach Erfahrung die wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: Ölkammerschraube entfernen und die Ölkammer mit dem...
  • Page 12 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Stampfer der Serien 341–EU und 441–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 PN8NTC1 entsprechen: (1994 →...
  • Page 13 03528676 Modulo P6403–EU Edizione 8 Agosto, 1999 TPD1427 ISTRUZIONI PER COSTIPATORI MODELLI 341–EU E 441–EU AVVISO I costipatori modelli 341–EU e 441–EU sono stati progettati per l’uso nelle fonderie, per compattare la sabbia negli stampi e modelli da pavimento e costipare il materiale di riempimento in lavori di costruzioni.
  • Page 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Page 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE della camera dell’olio e controllare il livello dell’olio nella camera. All’inizio di ogni turno, oppure come detta l’esperienza, Olio Ingersoll–Rand Nr. 10 Olio Ingersoll–Rand Nr. 28 rimuovere il tappo della camera dell’olio e riempire tale camera con l’olio consigliato.
  • Page 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Costipatori modelli 341–EU E 441–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 secondo i seguenti standard:...
  • Page 17 03528676 Formulario P6403–EU Edición 8 Agosto, 1999 INSTRUCCIONES PARA APISONADORAS MODELO 341–EU Y 441–EU TPD1427 NOTA Las Apisonadoras Modelo 341–EU y 441–EU están diseñadas para compactar arena en aplicaciones de moldeos de nivel de suelo y patrones de fundiciones y apisonamiento de rellenos en aplicaciones de construcción.
  • Page 18: Etiquetas De Advertencia

    ETIQUETAS DE ADVERTENCIA AVISO EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección ocular de aire y desconectar la man- Use siempre protección para cuando utilice esta herramienta guera de suministro de aire los oídos cuando utilice esta o realice operaciones de...
  • Page 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACION Al principio de cada turno de trabajo, o según indique la experiencia, saque el tapón de la cámara de aceite y llene la cámara con el aceite recomendado. Ingersoll–Rand Nº 10 Ingersoll–Rand Nº 28 Después de cada ocho horas de uso, reponga el suministro de grasa de la cámara de grasa.
  • Page 20: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Apisonadoras modelo 341–EU Y 441–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Page 21 03528676 Form P6403–EU Versie 8 Augustus, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 341–EU EN 441–EU STAMPERS TPD1427 LET WEL De Typen 341–EU en 441–EU Stampers zijn ontworpen het verdichten van zand in mallen en vlakvullingen op vloer–hoogte in gieterijen en het aanstampen van vulgrond bij toepassingen in de bouw.
  • Page 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Page 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING Wanneer het gereedschap wordt gestart, zal een kleine hoveelheid rook uit de uitlaat komen, wat betekent dat het smeermiddel in het systeem is gespoten. Als er geen rook zichtbaar is, dient u de Plug voor de Oliekamer te verwijderen en het oliepeil in de oliekamer te controleren.
  • Page 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 341–EU en 441–EU Stampers waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Page 25 Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland 510 Hester Drive – Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (615) 672 0321 Tel: (31) 71 45220 Fax: (615) 672 0601 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA...
  • Page 26 NOTES...
  • Page 27 NOTES...
  • Page 28 03528676 Formular P6403–EU2 8. Udgave August, 1999 VEJLEDNING TIL TPD1427 STAMPERE, MODEL 341–EU OG 441–EU BEMÆRK Stampermodel 341–EU og 441–EU er designet til komprimering af sand i gulv– og støbeforme samt stampning af bagfyld i byggeriet. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Page 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 30 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING rigtigt ind i værktøjet. Hvis der ikke ses nogen røg, skal proppen til oliekammeret fjernes for at kontrollere oliestanden i kammeret. Ingersoll–Rand nr. 10 Ingersoll–Rand nr. 28 I begyndelsen af hvert skift, eller som erfaringerne tilsiger det, skal proppen til oliekammeret fjernes og oliekammeret Der skal altid bruges luftledningssmøring.
  • Page 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Stampere model 341–EU og 441–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Page 32 03528676 Blankett P6403–EU2 Utgåva 8 Augusti, 1999 ANVISNINGAR FÖR STAMPMASKINER, MODELLER 341–EU OCH 441–EU TPD1427 OBS! Stampmaskiner, modeller 341–EU och 441–EU är tillverkade för att användas i gjuterier för komprimering av sand i formar på golvnivå och mönster, samt för att packa fyllnadsmaterial vid byggnadsarbeten Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Page 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING systemet. Om det inte uppstår någon rökpuff, lossa oljepluggen och kontrollera nivån i behållaren. I början av varje skift eller enligt erfarenhet: lossa oljepluggen och fyll på behållaren med rekommenderat smörjmedel. Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 28 Efter varje åtta timmars drift, skall smörjmedlet i smörjkammaren fyllas på.
  • Page 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Stampmaskiner, Modeller 341–EU och 441–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Page 36 03528676 Formular P6403–EU2 8. utgave August, 1999 INSTRUKSJONER FOR TPD1427 STAMPER MODELL 341–EU OG 441–EU MERK Stamper modell 341–EU og 441–EU er konstruert for komprimering av sand i former på gulvnivå, modellformer i støperier og tilbakefyll på anleggsprosjekter. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Page 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVISIKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Page 38 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING Hvis det ikke er noe synlig røyk, må oljekammerpluggen tas ut og oljestanden i oljekammeret kontrolleres. Ved begynnelsen av hvert arbeidsskift, eller etter det erfaring tilsier, må oljekammerpluggen tas ut og Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 28 oljekammeret fylles med anbefalt olje.
  • Page 39 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Modellene 341–EU og 441–EU Stamper som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Page 40 03528676 Kaavake P6403–EU2 Versio 8 Elokuu, 1999 OHJEITA 341–EU– JA 441–EU TPD1427 –SARJAN TÄRYTTIMIIN HUOMAA 341–EU– ja 441–EU –sarjan täryttimet on tarkoitettu valimoissa hiekan tiivistämiseen lattiatasossa olevissa muoteissa ja ohjaimissa ja rakennusteollisuudessa täytemaalajien tiivistämiseen. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Page 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU savua ei näy, irrota öljykammion tulppa ja tarkasta öljyn määrä kammiossa. Jokaisen vuoron alussa tai kokemuksen mukaan: irrota öljykammion tulppa ja täytä kammio suositellulla öljyllä. Ingersoll–Rand 10 Ingersoll–Rand 28 Täydennä rasvan määrä rasvatilassa aina kahdeksan Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. käyttötunnin välein.
  • Page 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 341–EU– ja 441–EU –Sarjan täryttimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Page 44 03528676 Formulário P6403–EU Edição 8 Augusto de 1999 INSTRUÇÕES PARA MARTELOS PARA VEDAÇÃO MODELOS 341–EU E 441–EU TPD1427 AVISO Os Martelos para Vedação Modelos 341–EU e 441–EU são concebidos para compactar areia em moldes a nível do solo e padrões em aplicações de fundições e vedação com enchimento em aplicações de construção.
  • Page 45 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Page 46 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO lubrificação entrou no sistema. Se não ficar visível nenhum fumo, remova o bujão da câmara de óleo e verifique o nível do óleo na câmara de óleo. No início de cada turno de trabalho, ou conforme a Ingersoll–Rand No.
  • Page 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Vedadores Modelos 341–EU e 441–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Page 48 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Centros de Assistência Técnica Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Ingersoll–Rand...

This manual is also suitable for:

441-eu

Table of Contents